Biotrol® Petite
Transcription
Biotrol® Petite
Biotrol® Petite FR DE GB ES IT PT NL SE DK FI NO HU CZ PL Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsvejledning Käyttöohje Bruksanvisning Használati utasítás Návod k použití Instrukcja użycia FR Biotrol® Petite Petite poche de recueil pour entérostomisés. Biotrol® Petite est un système une pièce qui comprend une toute petite poche fermée et un protecteur cutané total intégré. CARACTERISTIQUES DE BIOTROL® PETITE 1. Un protecteur cutané qui permet une mise en place précise de la poche, une étanchéité totale et un retrait aisé. 2. Un voile douceur enveloppant qui évite le contact de la peau avec le plastique et renforce la discrétion et le confort. 3. Un voile interne qui permet l’absorption des mucus et évite le contact de la stomie avec le plastique. 4. Un filtre laminaire incorporé qui permet une double évacuation des gaz et une absorption complète des odeurs. AVANT LA MISE EN PLACE DE LA POCHE Si vous utilisez Biotrol® Petite découpable, découpez le protecteur cutané à la taille de votre stomie à l’aide de la cible de découpe, en respectant la découpe maximum possible qui est de 35 mm et en ménageant toujours 2 mm autour de votre stomie, elle ne doit pas être « étranglée » par le protecteur. PREPARATION DE LA PEAU Nettoyez doucement avec de l’eau tiède et un savon neutre. Rincez et séchez soigneusement avant d’appliquer la poche. Supprimez l’utilisation d’éther, d’antiseptiques ou de déodorants qui fragilisent votre peau. MISE EN PLACE DE LA POCHE 1. Retirez le papier recouvrant le protecteur cutané. 2. Positionnez l’orifice de votre poche sous votre stomie. 3. Ajustez et collez la partie inférieure puis la partie supérieure du protecteur cutané. Massez le protecteur cutané afin qu’il adhère parfaitement. RETRAIT DE LA POCHE Détachez d’une main le protecteur cutané de haut en bas tout en maintenant la peau avoisinante de l’autre main. DE Biotrol® Petite Ein sehr kleiner einteiliger Stomabeutel Biotrol® Petite ist ein einteiliges System, das aus einem sehr kleinen Beutel mit integriertem Hautschutz besteht. DIE MERKMALE VON BIOTROL® PETITE 1. Der Hautschutz wurde speziell für die stomaumgebende Haut entwickelt. Er ist sehr flexibel und kann gut entfernt werden. 2. Ein weiches Vliesmaterial umhüllt den Beutel zum Schutz der Haut und sorgt für Diskretion und Komfort. 3. Das Vliesmaterial im Inneren des Beutels absorbiert Flüssigkeit und Schleim und vermeidet den Kontakt des Stomas mit der Beutelfolie. 4. Der geschlossene Beutel verfügt über einen effizienten Aktivkohlefilter, der Gase entweichen lässt und Gerüche während der Tragezeit eliminiert. VOR DER VERWENDUNG Wenn Sie die ausschneidbare Variante Biotrol® Petite mit Starterloch (15-35 mm) benutzen, schneiden Sie vor der Verwendung die Hautschutzfläche so zu, dass die Öffnung Ihrer Stomagröße entspricht. Bitte beachten Sie die maximale Ausschneidmöglichkeit von 35 mm. Ihr Stoma darf nicht vom Hautschutzmaterial verdeckt werden. VORBEREITUNG DER HAUT Benutzen Sie warmes Wasser und milde Seife. Reinigen und trocknen Sie die Haut sorgfältig, benutzen Sie keine Desinfektionsmittel oder Deodorants die Hautirritationen verursachen können. DIE ANWENDUNG 1. Entfernen Sie das Schutzpapier vom Hautschutz. 2. Setzen Sie den Hautschutz in unmittelbarer Nähe Ihres Stomas an. 3. Richten Sie die Hautschutzfläche Ihrem Stoma entsprechend aus und streichen Sie den unteren Teil glatt auf die Haut. Bringen Sie nun auch den oberen Teil auf die Haut auf. Glätten Sie die gesamte Oberfläche des Hautschutzes noch einmal, um einen optimalen Sitz sicherzustellen. ENTFERNEN DER VERSORGUNG Entfernen Sie den Beutel vorsichtig von oben nach unten, während Sie mit der anderen Hand die Haut stützen. GB Biotrol® Petite A very small one-piece ostomy pouch. Biotrol® Petite is a one-piece system that includes a very small closed pouch and an integrated skin barrier. BIOTROL® PETITE CHARACTERISTICS 1. The INTERFACE skin barrier is white in color and uniquely shaped for the skin area around the stoma. It is very flexible and can be removed and repositioned. INTERFACE assures a watertight fit and is easy and gentle to remove. 2. A soft non-woven material envelopes the entire pouch for skin comfort and elimination of noise and “rustle”. 3. A non-woven backing material on the inside surface of the pouch absorbs mucus and avoids contact between the stoma and the plastic. 4. The closed pouch integrates a highly efficient laminar filter for regulation of gas and elimination of odors. BEFORE APPLICATION If you are using Biotrol® Petite starter hole, cut the skin protector from the starter hole so it fits the size of your stoma. Please note the maximum cutting size that is 35 mm. Your stoma should not be “occluded” by the skin protector. PREPARATION OF THE SKIN Only use warm water and mild soap. Rinse and dry carefully. Don’t use antiseptics or deodorants that could irritate your skin. FITTING YOUR APPLIANCE 1. Peel the protective paper from the skin protector. 2. Apply the skin protector to the skin, starting at the bottom. 3. Adjust and press the bottom part of the skin protector smoothly onto the skin. Then apply and press onto the skin above the stoma. Smooth the entire surface of the pouch again to ensure perfect adhesion. REMOVING YOUR APPLIANCE Remove the pouch from the top to the bottom while holding the skin with your other hand. ES Biotrol® Petite Bolsa mini de 1 pieza para colostomías. Biotrol® Petite es una bolsa de 1 pieza extraordinariamente mini con protección cutánea integral. CARACTERÍSTICAS DE BIOTROL® PETITE 1. Con protector cutáneo integral ultra fino y flexible. 2. El suave tejido no tejido, que recubre la bolsa entera proporciona discreción y comodidad de uso, a la vez que crea una capa de aire entre bolsa y piel lo cual reduce la humedad. 3. El tejido no tejido que se encuentra en el interior de la bolsa absorbe la mucosidad y evita el contacto del estoma con el material plástico de la bolsa. 4. Las bolsas incorporan un filtro laminar altamente eficaz que regula los gases y elimina los olores. PREPARACIÓN DE LA PIEL Limpie suavemente con agua tibia y jabón neutro. Enjuague y seque cuidadosamente antes de aplicar la bolsa. No utilice éter, antisépticos o desodorantes que puedan dañar la piel. APLICACIÓN DEL DISPOSITIVO 1. Retire el papel protector del adhesivo protector cutáneo. 2. Aplique la bolsa comenzando por su parte inferior: doble el adhesivo protector y sitúe la parte inferior del mismo en la zona inferior de su estoma. 3. Proceda a adherir la parte superior del adhesivo protector cutáneo, ejerciendo una leve presión sobre toda la superficie del adhesivo para que quede completamente adherido. RETIRADA DEL DISPOSITIVO Retire la bolsa de arriba hacia abajo, tirando suavemente del protector cutáneo con una mano, mientras mantiene la piel tensa con la otra. Evite en todo momento tirones rápidos y fuertes dado que pueden ocasionar agresiones a la piel. IT Biotrol® Petite La più piccola sacca monopezzo per colostomia Biotrol® Petite è un sistema monopezzo costituito da una sacca dalle dimensioni particolarmente contenute e dal protettore cutaneo integrato. CARATTERISTICHE 1. Il protettore cutaneo integrato è perfettamente conformato per l’area peristomale. E’ estremamente flessibile ed inoltre può essere rimosso e riposizionato. Il protettore cutaneo assicura un’adesività a tenuta d’acqua e può essere rimosso con facilità e dolcemente. 2. Un telino in TNT ricopre entrambi i lati della sacca garantendo comfort e discrezione. 3. Sulla superficie interna della sacca è stato posto un materiale in TNT per l’assorbimento del muco e per evitare il contatto dello stoma con la sacca. 4. Un filtro laminare integrato nella sacca chiusa consente una naturale regolazione dei gas e l’eliminazione degli odori. PRIMA DELL’APPLICAZIONE Se stai usando Biotrol® Petite ritagliabile, ritaglia il protettore cutaneo in base al diametro della stomia. Il diametro massimo raggiungibile è di 35 mm. La stomia non deve essere “occlusa” dal protettore cutaneo. PREPARAZIONE DELLA PELLE Usare solo sapone ed acqua tiepida. Risciacquare con cura ed asciugare delicatamente. Evitare di utilizzare antisettici o deodoranti che potrebbero irritare la pelle. APPLICAZIONE DELLA SACCA 1. Togliere la carta protettiva del protettore cutaneo 2. Applicare il protettore cutaneo sulla pelle iniziando dal basso 3. Premere con delicatezza sulla parte inferiore della sacca ed eseguire la stessa manovra anche sulla parte superiore. Massaggiare sull’intera superficie della sacca per ottenere una perfetta adesione RIMOZIONE DELLA SACCA Staccare la sacca iniziando dalla parte superiore, mantenendo tesa la pelle con l’altra mano. PT Biotrol® Petite Saco de ostomia de uma peça muito pequeno. Biotrol® Petite é um sistema de uma peça constituido por um pequeno saco fechado e placa integrada. CARACTERÍSTICAS DO BIOTROL® PETITE 1. A placa é formada por uma placa única de protecção da pele em redor do estoma. È muito flexivel e é impermeável, fácil de colocar e remover. 2. O saco é revestido de um não tecido muito suave, para conforto da pele eliminando o barulho e ruído. 3. O não tecido protector da superfície interior do saco absorve a mucosidade e evita o contacto entre o estoma e o plástico. 4. O saco fechado intergra um eficiente filtro laminar para regulação dos gases e eliminação dos odores. PREPARAÇÃO DA PELE Use apenas àgua tépida e sabão neutro. Limpe e seque cuidadosamente. Não use antisépticos ou desodorizantes que possam irritar a sua pele. COLOCAÇÃO DO SACO 1. Retire o papel protector da placa. 2. Coloque a placa na pele, debaixo para cima. 3. Ajuste suavemente a placa à pele, pressionado primeiro a parte superior do saco e em seguida toda a placa. REMOÇÃO DO SACO Retire o saco de cima para baixo, enquanto segura a pele com a outra mão. NL Biotrol® Petite Een klein ééndelig stomazakje Biotrol® Petite is een ééndelig stoma-opvangzakje bestaande uit een klein gesloten zakje met een hydrocolloïde huidplaat. BIOTROL® PETITE PRODUCTEIGENSCHAPPEN 1. De huidplaat is speciaal ontworpen voor de huid rond de stoma. De huidplaat is erg flexibel en verzekert een waterdichte afsluiting. Tevens is hij gemakkelijk te verwijderen. 2. Een zachte non-woven tissuelaag bedekt het hele zakje, waardoor het prettig aanvoelt op de huid. Dit zorgt er tevens voor dat het zakje niet ritselt. 3. Een non-woven tissuelaag aan de binnenzijde van het zakje absorbeert slijm en vermijdt contact tussen de stoma en de folie. 4. Het gesloten zakje is voorzien van het unieke laminaire filter. Dit filter heeft een uitstekende geurabsorberende werking. VOOR GEBRUIK Indien u Biotrol® Petite uitknipbaar gebruikt, knip dan de huidplaat vanuit de startopening op maat zodat het past rondom uw stoma. Let op!: de maximaal uit te knippen opening is 35 mm. Zorg ervoor dat uw stoma niet wordt afgesloten of afgekneld door de huidplaat. VOORBEREIDEN VAN DE HUID Gebruik uitsluitend warm water en een milde zeep om de huid rondom de stoma te reinigen. Vervolgens afspoelen en voorzichtig afdrogen. Gebruik geen desinfectans of geparfumeerde middelen die huidirritatie kunnen veroorzaken. HET AANBRENGEN VAN BIOTROL® PETITE 1. Verwijder het afdekpapiertje van de huidplaat. 2. Vouw de huidplaat zo dat u de opening volledig kunt zien. 3. Breng nu de plaat onder de stoma aan op de huid en leg vervolgens de plaat rond de stoma. Wrijf nu onder lichte druk de plaat vanaf de stoma goed aan. HET VERWIJDEREN VAN BIOTROL® PETITE Verwijder het zakje voorzichtig van boven naar beneden, terwijl u met de andere hand de huid ondersteunt. SE Biotrol® Petite En liten endels stomipåse. Biotrol® Petite är ett endelsbandage som består av en väldigt liten sluten påse och en integrerad hudskyddsplatta. EGENSKAPER HOS BIOTROL® PETITE 1. Hudskyddsplattan är unikt anpassad för att lämpa sig till huden runt stomin. Den är mycket följsam och garanterar en tättslutande passform samtidigt som den är lätt att ta bort. 2. Ett mjukt non-woven material omsluter hela påsen för att skydda huden och ta bort ljud och ”prassel”. 3. Non-woven materialet på insidan av påsen absorberar sekret och förhindrar kontakt mellan stomin och plastfilmen. 4. Den slutna påsen är försedd med ett effektivt filter för att reglera gaser och eliminera lukt. FÖRE APPLICERING Om du använder Biotrol® Petite med starthål; klipp upp hudskyddsplattan från starthålet så att det passar storleken på din stomi. Observera att den maximala hålstorleken är 35 mm. Din stomi får inte ”ockluderas” av hudskyddsplattan. RENGÖRING AV HUDEN Använd endast varmt vatten och eventuellt mild tvål. Skölj och torka noggrant. Använd inte deodoranter eller desinfektionsmedel som kan skada din hud. APPLICERING AV PÅSEN 1. Avlägsna skyddspappret från hudskyddsplattan. 2. Börja med att fästa hudskyddsplattan på undersidan av stomin. 3. Passa in och tryck försiktigt fast den nedre delen av hudskyddsplattan mot huden. Placera och tryck sedan fast den övre delen. Stryk med handen över hela påsen för att garantera en jämn häftförmåga. AVLÄGSNANDE AV PÅSEN Ta av påsen genom att försiktigt lossa uppifrån och nedåt, sträck samtidigt huden med den andra handen. DK Biotrol® Petite Biotrol® Petite Lille Diskret 1-Dels Stomipose. Biotrol® Petite er et 1-dels system bestående af en meget lille pose med hudbeskyttende klæbeflade. BIOTROL® PETITE PRODUKTBESKRIVELSE: 1. Hudpladen har en unik pasform til huden omkring stomien. Den er meget fleksibel, klaebefladen sikrer væsketæthed og er let at fjerne. 2. For at opnå størst mulig komfort og lyddiskretion, er posen omgivet af blød non-woven. 3. Et non-woven lag på indersiden af posen absorberer sekret og forhindrer direkte kontakt mellem stoma og posens plastfolie. 4. Stomiposen har øverst et integreret aflangt filter, der effektivt filtrerer luft og lugt. FØR PÅSÆTNING AF POSEN. Hvis du bruger Biotrol® Petite med starthul, klippes hudbeskyttelsespladen fra starthullet til den passer til størrelsen på din stomi. Bemærk at den største diameter, der kan klippes, er 35mm. Din stomi må ikke blive lukket til af beskyttelsespladen. HUDEN FORBEREDES. Anvend lunkent vand og om nødvendigt mild sæbe. Vask og tør forsigtigt! Undgå brug af parfumerede og huddesinficerende midler. PÅSÆTNING AF POSEN. 1. Fjern beskyttelsespapiret fra klæbefladen. 2. Begynd påsætning af posen ved stomiens nederste kant. 3. Tilpas og tryk den nederste del af klæbefladen mod huden. Derefter tilpasses den øvrige del af klæbefladen, og trykkes fast omkring stomien. Massér pladen med fingrene så den sidder tæt og glat mod huden. AFTAGNING AF POSEN. Posen løsnes ved forsigtigt at trække i øverste kant af klæbefladen, mens man med den anden hånd "holder igen" på huden. FI Biotrol® Petite Erittäin pieni yksiosainen avannesidos. Biotrol® Petite on yksiosainen erittäin pieni suljettu avannesidos, jossa on kiinteä ihonsuoja. BIOTROL® PETITE ON 1. Ihonsuoja on muotoiltu siten, että se suojaa hyvin avannetta ympäröivän ihon. Ihon suoja mahdollistaa vedenpitävän kiinnityksen ja on helppo ja miellyttävä irrottaa. 2. Pehmeä kuitukangaspäällys on miellyttävä iholle ja poistaa ääniä ja ”rapinaa”. 3. Sidoksen sisäpuolella oleva kuitukangas imee eritteitä ja ehkäisee avanteen suoran kosketuksen muoviin. 4. Suljettuun sidokseen kuuluu erittäin tehokas laminaarisuodatin, joka läpäisee kaasuja ja poistaa hajuja. ENNEN SIDOKSEN ASETTAMISTA Mikäli käytät Biotrol® Petite, jossa on aloitusaukko, suurenna aukkoa niin, että se vastaa avanteesi kokoa ja muotoa. Huomioi, että aukkoa voi suurentaa enintään 35mm : iin asti. Aukko ei saa olla liian pieni, jotta ihonsuoja ei purista avannetta. IHONHOITO Käytä vain lämmintä vettä ja mietoa saippuaa. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Älä käytä hajustettuja tai antiseptisiä aineita, jotka voivat vahingoittaa ihoasi. SIDOKSEN KIINNITTÄMINEN 1. Poista suojapaperi ihon suoja ihonsuojan päältä. 2. Aseta ihonsuoja iholle aloittaen avanteen alapuolelta. 3. Aseta ja paina pussin alaosa kevyesti iholle. Tämän jälkeen aseta ja paina sidoksen yläosa iholle. Painele ihonsuojaa kauttaaltaan varmistaaksesi pitävän kiinnityksen. SIDOKSEN IRROTTAMINEN Irrota sidos aloittaen ylhäältä alaspäin samalla tukien ihoa toisella kädellä. NO Biotrol® Petite En svært liten endels-pose til stomier. Biotrol® Petite er et endels-system som består av en svært liten lukket pose og en hudbarriere. BIOTROL® PETITE: EGENSKAPER 1. Hudbarrieren er spesielt formet for huden rundt stomien. Den er meget fleksibel og kan fjernes og sikrer en vanntett tilpasning og er lett og skånsom å fjerne. 2. Et mykt non-wovenmateriale omslutter hele posen for å sikre hudkomfort og samtidig fjerne ulyder og ”rasling”. 3. Et non-wovenmateriale på baksiden av posen absorberer slim og hindrer kontakt mellom stomien og plastikklaget. 4. Den lukkede posen har et integrert membranfilter som meget effektivt regulerer gass og fjerner vond lukt. FØR PÅSETTING Hvis man bruker Biotrol® Petite med starthull, må man klippe vekk en del av hudbeskyttelsen fra "starterhullet" slik at det passer til stomien. Legg merke til at det største området man kan klippe vekk er 35 mm. Stomien må ikke bli tilstoppet av hudbeskytteren. BEHANDLING AV HUDEN Bruk bare lunkent vann og mild såpe! Skyll og tørk forsiktig! Bruk ikke antiseptiske midler eller deodoranter som kan irritere huden. PÅSETTING AV POSEN 1. Fjern beskyttelsespapiret fra hudplaten. 2. Legg hudbarrieren delen inn mot huden ved å begynne nedenfra. 3. Tilpass og trykk nedre del av hudplaten nøye inn mot huden. Legg så den øvre delen inn mot huden og trykk godt til. Glatt så over hele overflaten av hudplaten igjen for å sikre at posen kleber perfekt. FJERNING AV POSEN Fjern posen fra toppen ned mot bunnen. Hold på huden med den frie hånden. HU Biotrol® Petite Sztómasapka Nagyon kicsi egyrészes zárt zsák Biotrol® Petite egyrészes rendszer, amely tartalmaz egy nagyon kicsi zárt zsákot egybeépített bőrvédő ragasztóval. BIOTROL® PETITE TULAJDONSÁGAI: 1. Az érintkező tapadó felület egyedi formája jól illeszkedik a sztóma körüli bőrhöz. Könnyen eltávolítható és újrapozicionálható. Az érintkező tapadó felület biztosítja a vízhatlanságot és a könnyű, gyengéd eltávolítást. 2. A puha nem szőtt bevonat a teljes zsákon biztosítja a bőr komfortját és csökkenti a zajt és zörgést. 3. A nem szőtt belső bevonat a zsákban felszívja a váladékokat és elkerüli az érintkezést a sztóma és a műanyag között. 4. A zárt zsákban elhelyezett szuperaktív laminált szénszűrő a bélgázok egyedülállóan hatékony megkötését eredményezi. ALKALMAZÁSA: Ha méretre vágható Biotrol® Petitet használ, vágja a kezdő nyílást akkorára, hogy illeszkedjen az Ön sztómája méretéhez. Kérjük figyeljen, hogy a maximum méret 35 mm. Vigyázzon, hogy a sztómát ne zárja el a bőrvédővel. A BŐR ELŐKÉSZÍTÉSE: Használjon meleg vizet és semleges szappant. Tisztítsa és szárítsa meg óvatosan. Ne használjon fertőtlenítőszereket és dezodorokat , amelyek irritálhatják a bőrét. A SZTÓMASAPKA FELHELYEZÉSE: 1. Húzza le a védőpapírt a tapadófelületről. 2. Illessze a sztóma köré, a tapadófelület aljától indulva felfelé. 3. Miután illesztette a bőrvédőt, simítsa gyöngéden a sztóma körüli bőrhöz. A tökéletes tapadás biztosítására simítsa el újra a tapadófelület teljes felszínét. A SZTÓMASAPKA ELTÁVOLÍTÁSA: Távolítsa el a zsákot a felülről lefelé haladva, úgy hogy közben a másik kezével fogja a sztóma körüli bőrt. CZ Biotrol® Petite Velmi malý jednodílný stomický sác̆ek. Biotrol® Petite je jednodílná pomu° cka, skládající se z velmi malého uzavr̆eného sác̆ku a styc̆né lepící plochy, zajis̆t’ující vodotĕsné pr̆ilnutí ke ku° z̆i. VLASTNOSTI VAKU PRO STOMIE BIOTROL® PETITE 1. Styc̆ná plocha je tvarována tak, aby dobr̆e pr̆ilehla na okolí stomie. Lze ji snadno a s̆etrnĕ opĕt sejmout. 2. Cel’y sác̆ek je pokryt mĕkkou netkanou látkou, aby ku° z̆e nebyla dráz̆dĕna a aby se potlac̆ily s̆elesty a s̆ustĕní. 3. Netkaná v’ystelka na vnitr̆ní plos̆e sác̆ku vstr̆ebává hlen a zabran̆uje dotyku mezi stomií a plastem. 4. Zavr̆en’y sác̆ek obsahuje velmi úc̆inn’y laminární filtr pro úpravu plynu° a odstranĕní pachu° . PR̆ED PR̆ILOZ̆ENIM Chystáte-li se pouz̆ít sác̆ek Biotrol® poprvé, vyr̆íznĕte v lepící vrstvĕ otvor, do nĕhoz̆ se stomie právĕ vejde. Pamatujte, prosím, z̆e nejvĕts̆í otvor, jak’y smíte vyr̆íznout, má pr u° mĕr 35 mm. Stomii si nesmíte „ucpat“. ° Z̆E PR̆IPRAVA KU Pouz̆ívejte pouze teplou vodu a jemné m’ydlo. Ku° z̆i dobr̆e opláchnĕte a osus̆te. Nepouz̆ívejte dezinfekc̆ní pr̆ípravky nebo deodoranty, které by mohly ku° z̆i podráz̆dit. PR̆IPEVNĔNI VAKU 1. Stáhnĕte ochrann’y papírov’y kryt ze STYC̆NÉ PLOCHY. 2. Pr̆i pr̆ikládání STYC̆NÉ PLOCHY na ku° z̆i zac̆ínejte zdola. 3. STYC̆NOU PLOCHU upravte a pr̆itlac̆te její dolní c̆ást na ku° z̆i tak, aby pr̆ilehla hladce. Potom pr̆iloz̆te a pr̆itlac̆te horní c̆ást. Jes̆tĕ jednou vyhlad’te celou STYC̆NOU PLOCHU, aby bylo jisté, z̆e je vs̆ude dobr̆e pr̆ilepená. ODSTRANĔNÍ SÁC̆KU Odstran̆ujte sác̆ek shora dolu° a pr̆idrz̆ujte ku° z̆i druhou rukou. PL Biotrol® Petite to bardzo mały worek zamknięty. CECHY BIOTROL®PETITE 1. Powierzchnia przylepca dopasowuje się do skóry wokół stomii. Jest bardzo elastyczna. Zapewnia wodoszczelność i daje się łatwo usunąć. 2. Delikatny nietkany materiał pokrywa cały worek, zapewnia dyskrecję, eliminuje szelest worka. 3. Wewnętrzna powierzchnia worka absorbuje śluz i chroni stomię przed kontaktem z plastikową warstwą worka. 4. Biotrol®Petite posiada integralny filtr, przez który uwalniają się gazy pozbawiając je nieprzyjemnego zapachu. PRZED NAŁOŻENIEM Przed nałożeniem należy dociąć warstwę ochronną płytki począwszy od otworu początkowego, tak aby dopasować ją do średnicy stomii. Proszę zwrócić uwagę, że maksymalnie można naciąć 35 mm warstwy ochronnej płytki. Stomia nie powinna być zasłonięta przez warstwę ochronną. PRZYGOTOWANIE SKÓRY Do umycia skóry używaj tylko ciepłej wody i łagodnego mydła. Opłucz i osusz delikatnie skórę. Nie stosuj antyseptyków ani dezodorantów, które mogą podrażniać skórę. ZAKŁADANIE PŁYTKI 1. Usuń papier ochronny z płytki. 2. Nakładaj płytkę na stomię, tak aby szczelina systemu naprowadzającego znajdowała się na dole. 3. Przylep dolną część warstwy ochronnej przylepca łagodnie dociskając ją do skóry. Następnie nakładaj i dociskaj (kierując się ku górze ) płytkę do skóry bezpośrednio wokół stomii. Wygładź całą powierzchnię ponownie, tak aby płytka przylegała do skóry. ZDEJMOWANIE WORKA Odklejaj worek zaczynając od góry i przytrzymując jedną ręką skórę wokół stomii. FR Avertissement: La réutilisation de dispositifs à usage unique est dangereuse pour le patient. Le dispositif peut être contaminé et/ou ne plus fonctionner correctement. DE Warnhinweis: Die Wiederverwendung von Medizinprodukten für den einmaligen Gebrauch stellt ein potenzielles Risiko für den Patienten dar. Sie kann eine Kontamination und/oder Beeinträchtigung der Funktionalität zur Folge haben. GB Warning: Re-use of single-use devices creates a potential risk to the patient. It may lead to contamination and/or impairment of functional capability. ES Advertencia: La reutilización de dispositivos de un solo uso supone un riesgo potencial para el paciente. Puede producir contaminación o mal funcionamiento de la capacidad funcional. IT Avvertenza: Il riutilizzo di dispositivi monouso crea un potenziale rischio sia per il paziente. Può provocare contaminazione e/o riduzione della funzionalità del dispositivo. PT Aviso: A reutilização dos dispositivos de utilização única cria um risco potencial para o doente ou para o utilizador. Poderá levar à contaminação e/ou insuficiência na capacidade funcional. NL Waarschuwing: Het opnieuw gebruiken van producten voor eenmalig gebruik creëert een mogelijk risico voor de patiënt. Het kan leiden tot contaminatie en/of beschadiging van het functionele vermogen. SE Varning: Återanvändning av engångsprodukter utgör en potentiell risk för patienten. Det kan leda till kontaminering och/eller nedsättning av produktens funktion. DK Advarsel: Genanvendelse af engangsremedier medfører en potentiel risiko for patienten. Det kan føre til kontaminering og/eller reduceret funktion. FI Varoitus: Kertakäyttötuotteiden käyttäminen uudelleen vaarantaa potilaan turvallisuuden. Tämä saattaa johtaa tuotteen kontaminaatioon ja/ tai toiminnallisuuden heikkenemiseen. NO Advarsel: Gjenbruk av enheter til engangsbruk medfører risiko for pasient. Det kan føre til kontaminering og/eller nedsatt funksjonsevne. HU Figyelmeztetés: Az egyszeri használatra szolgáló eszközök újbóli felhasználása potenciális veszélyt jelent a beteg számára. A fertőzésveszély mellett az is előfordulhat, hogy az újbóli felhasználáskor a eszköz nem működik megfelelően. CZ Varování: Opětovné použití zařízení určených k jednorázovému použití je pro pacienta nebezpečné. Může dojít ke kontaminaci zařízení a/nebo ke zhoršení jeho funkčních vlastností. PL Ostrzeżenie: Ponowne zastosowanie urządzeń jednokrotnego użytku jest dla pacjenta niebezpieczne. Urzadzenie może być skażone i/lub może już nie działać właściwie. Distribué par / Vertrieb / Distributed by / Distribuido por / Distribuito da / Distribuido por / Gedistribueerd door / Distribuerad av / Forhandles af / Maahantuoja / Distribuert av / Forgalmazza / Dováží / BE B. Braun Medical N.V./S.A. 1831 Diegem - Belgium CH B. Braun Medical AG 6203 Sempach - Switzerland AT B. Braun Austria GmbH Wyłączny Dystrybutor : 2344 Maria Enzersdorf - Austria AU Omnigon Pty Ltd FR B. Braun Medical Victoria 3039 - Australia 92107 Boulogne Cedex - France MY B. Braun Medical Industries Sdn Bhd DE B. Braun Melsungen AG, OPM 46100 Petaling Jaya, Selangor - Malaysia 34212 Melsungen - Germany SE B. Braun Medical AB GB B. Braun Medical Ltd. Sheffield, S35 2PW - United Kingdom 08191 Rubí (Barcelona) - Spain IT B. Braun Milano S.p.A. 20161 Milano - Italy PT B. Braun Medical Lda. 2730-053 Barcarena - Portugal NL B. Braun Medical B.V. 5342 CW Oss - Netherlands 182 11 Danderyd - Sweden DK B. Braun Medical A/S 2000 Frederiksberg – Denmark FI B. Braun Medical OY 00350 Helsinki - Finland NO B. Braun Medical A/S 3142 Vestskogen - Norway HU B. Braun Medical Kft 1023 Budapest - Hungary CZ B. Braun Medical s.r.o. V parku 2335/20 - Czech Republic PL Aesculap-Chifa Sp. z o.o. 64-300 Nowy Tomyśl - Poland B. Braun Medical 204, avenue du Maréchal Juin 92107 Boulogne Cedex - France REF : 5120522 / 2009-12 - IJL Hendaye B 347 697 203 ES B. Braun Medical SA