Untitled
Transcription
Untitled
1 La communication écrite n’a rien de simple, si on la met en perspective par rapport à l’évolution de l’homme: Apparition d‘homo sapiens il y a 200 000 ans. Apparition de l’écriture il y a 6000 ans. Il est aussi intéressant de voir la complexité de compréhension d’un texte en rapport à l’acquisition des structures syntaxiques par l’enfant: - Première forme verbale: l’impératif - Négation vers 3 ans, mais la maitrise de la syntaxe de la négation arrive plus tard - Indicatif présent vers 4 ans - Futur à partir de 5 ans - Structure canonique de la phrase (sujet verbe complément) vers 6 ans - Forme passive vraiment intégrée vers 9-10 ans - Propositions relatives ne sont parfaitement maîtrisées que vers l'âge de 10 ans. Source: http://www.acgrenoble.fr/savoie/mat/group_de/theorie/dev_lang.htm#22 Certaines constructions prennent dix ans à l’homme avant d’être véritablement acquises, et requièrent à l’âge adulte une charge cognitive plus importante que celles acquises dès les premières années. Ceci d’autant plus qu’elles sont fournies à l’écrit. 2 Style rédactionnel directif et précis. N’ayez pas peur de donner des ordres: - Impératif - Présent simple (passé uniquement pour quelque chose expliqué avant, pas de futur) - Evitez les formulations vagues (y compris les auxiliaires type « should », « could ») - Positif: décrire ce qu’on peut faire avant ce qu’on ne peut pas faire - Pas de points d’interrogation (exprime le doute, l’incertitude). Source image: http://4.bp.blogspot.com/heihAU0LsX8/Tm9ERau9TNI/AAAAAAAAAGU/KgRvboanggE/s1600/12688_ strip_sunday.gif 3 Rester neutre. La doc technique n’est pas une brochure commerciale: pas de points d’exclamation. Ne pas surcharger le texte de formules de politesse de convenance, limiter la longueur des phrases et des paragraphes. Supprimez tout ce qui ne contribue pas au sens de la phrase. Phrases courtes: sujet + verbe + complément Une action par phrase, une idée par paragraphe. Source image: http://deborahmholmes.com/wpcontent/uploads/2014/04/18455.strip_.gif 4 Bien qu’il soit important de faire court, cela ne doit pas être au détriment des termes servant à articuler les idées et à définir les mots, pour éviter un style télégraphique ambigu. Conserver les articles, déterminants, et conjonctions. Attention aux référents dans les phrases, toujours s’assurer que le sujet d’une phrase est facile à repérer, en particulier dans une clause qui suit une virgule. Clarifier les mots à double sens tels que « since », « once », ou « due to ». Leur préférer « because » ou « after ». Phrases complètes: Sujet + Verbe + Complément Garder un parallélisme dans vos arguments et dans la structure de vos phrases, en particulier pour les énumérations et listes. Préférez les listes à un long flot de texte. Pas de double négation (« It’s not true that he wasn’t there »). 5 Bannissez le style « Dracula », qui ôte toute vie au texte en aspirant les sujets. Assurez-vous que l’on sait toujours qui fait quoi. - Voix active: les phrases sont plus courtes, et on sait qui fait l’action. N’utilisez le passif que quand l’agent est vraiment sans importance ou inconnu. - Evitez les formulations « There is/are… », « It is… » - Evitez les verbes en –ING, qui eux aussi peuvent cacher le sujet. 6 Respectez les conventions du bon style, en particulier concernant la ponctuation. Attention au différences de conventions entre anglais et français: - Guillemets: En français, jamais d’espace entre le mot et les guillemets. En anglais, espace après le guillemet ouvrant, et espace avant le guillemet fermant. - Majuscules: En français, pour les mots suivant le point virgule ou deux-point. En anglais, pour les jours de la semaine, les mois de l’année, les saisons, ainsi que les adjectifs et noms de nationalité. N’hésitez pas à privilégier les points aux virgules, pour éviter les « run-on sentences »: des phrases longues qui n’ont pas d’articulation logique entre les clauses mises entre virgules. Chiffres et nombres - Mettre en toutes lettres les chiffres de 0 à 9 - Mettre en toutes lettres les chiffres en tête de phrase - Garder la cohérence entre les chiffres à l’intérieur d’une même phrase - Utiliser les chiffres pour les numéros de série, de pièce, de spécification, les valeurs à entrer, etc. - Préférer les chiffres arabes aux chiffres romains pour délimiter les sections d’un plan 7 Deux points stylistiques en anglais à prendre en compte, même s’ils sont corrects d’un point de vue purement grammatical: - « Split infinitives » Un infinitif est la forme « to + V ». On appelle « split infinitive » une phrase ou un adverbe vient se loger entre « to » et le verbe. Par exemple, « to boldly go » au lieu de « to go boldly ». Pour corriger un « split infinitive », vous pouvez déplacer l’adverbe, ou bien trouver un autre verbe qui ne nécessite pas d’adverbe. - « Dangling tails » L’anglais comporte des verbes à particule, tels que « work on », « listen to », « open up », « put up with », « make a fool of ». On appelle « dangling tail » une phrase dans laquelle la particule n’est pas suivie par l’objet. • Evitez: Here is a problem we should attend to. • Trop formel: Here is a problem to which we should attend. • Formel: Let us attend to this problem. • Préférez: Here is a problem we should address. Les éditeurs ainsi que les personnes lettrées ont souvent ces règles à cœur. Il faut les respecter pour donner une image professionnelle à vos écrits. 7 Références Sentence Structure of Technical Writing http://web.mit.edu/me-ugoffice/communication/technical-writing.pdf The Elements of Style (Anglais) – 23 juillet 1999 de William Strunk Jr. (Auteur), E. B. White (Auteur) The Chigaco Manual of Style http://www.chicagomanualofstyle.org/home.html Source image: http://worditory.com/2014/07/16/how-tech-communicationruined-me-as-a-letter-writer/ 8 9