Yours Truly_Catalogue d`expositionVENDU

Transcription

Yours Truly_Catalogue d`expositionVENDU
YANNICK CHAYER
Ce cercle au centre est composé de
sangsues et d’un seul verre. Ces
invertébrés noirs épousent la forme
circulaire du récipient. Cette sphère
peu suggérer un mandala organique,
une gestuelle orientale ou un astre
surréaliste. J’ai choisie de la voir
comme une exo planète d’où le titre
Gliesse 581 C. Il me semble par contre
raisonnable d’y faire une simple lecture
esthétique.
GLIESSE 581 C
Photographie noir et blanc sur fine art baryta
2014
17’’ x 22’’
Prix de départ : 620$
Black and white photograph on fine art baryta
2014
17’’ x 22’’
Starting price: 620$
The circle in the centre is composed of
leeches and a single glass. These black
invertebrates take on the circular form of the
container. The sphere may suggest an organic
mandala, an oriental gesture or a surrealist
star. I’ve chosen to to see it as an exo-planet,
hence the title Gliesse 581 C. But it seems
reasonable to me to approach it with a
simple aesthetic reading.
- Yannick Chayer
ANNIE DESCÔTEAUX
Imitant les aplats de couleur présents
en
peinture,
j’assemble
mes
compositions à partir de cartons de
couleur découpés. Un monde artificiel
se déploie et me permet de
questionner celui dans lequel je vis. La
nature que l’on domestique, la
nourriture que l’on apprête et les
objets que l’on façonne m’ont toujours
semblé mener à des coutumes bien
étranges, qui servent de point de
départ à la construction de scénarios
aux contours stylisés.
TROPIQUES
Collage sur papier
2013
13’’ x 15’’
Prix de départ : 700$
Collage on paper
2013
13’’ x 15’’
Starting price: 700$
I put my compositions together using cut-out
pieces of coloured cardboard in a way that
echoes the solid colours of painting. An
artificial world crops up that allows me to
question the one I live in. The nature that we
domesticate, the food that we prepare, and
the objects that we make – I’ve always felt
that these things point to rather strange
customs, which serve as a starting-point for
these scenarios of stylized contours.
- Annie Descôteaux
JULIE ESCOFFIER
Solarization fait partie d’une série de
plaques de plâtre, travaillées par
l’intervention de différentes chimies
utilisées en photographie ainsi que par
la javel, un des éléments principaux de
mon
travail
d’expérimentation.
L’utilisation de procédés physiques et
chimiques permet à la matière,
presque en “auto-transformation”, de
devenir œuvre d’elle-même. Ici le
plâtre déjà sec, trempé dans un
mélange de ferricyanure de potassium
et d’ammoniaque vert - produits
chimiques servant à faire des
cyanotypes - devient photographique,
interrogeant la dualité d’un processus
de dévoilement par la lumière, comme
mouvement d’érosion, d’usure.
SOLARIZATION
Plâtre, solutions pour cyanotype (ferricyanure de
potassium et ammoniacal vert)
2014
17’’ x 13‘’ x 1,25‘’
VENDU
Plaster, cyanotype solution (potassium ferricyanide and
green ammoniacal)
2014
17’’ x 13‘’ x 1,25‘’
Starting price: 400$
Solarization is part of a series of plasterboard
worked through the intervention of different
photographic chemistries and bleach, one of
the main elements of my experimental work.
The use of physical and chemical processes
allows the material to almost make a "selftransformation" to become artwork by itself.
Here the dry plasterboard is soaked in a
mixture of potassium ferricyanide and ferric
ammonium citrate (green) - chemicals used
to make cyanotypes - to become
photographic, questioning the duality of a
process of unveiling by light, as erosion
movement, and wear.
- Julie Escoffier
NICOLAS FLEMING
J’emploie un vocabulaire visuel
organique et corporel qui prend
fréquemment de l’expansion par
l’apprentissage de techniques et la
manipulation de matériaux sur des
projets de construction ou de
rénovation. Mon approche à la
peinture et à l’objet est assurément
exploratoire car d’emblée, je ne
cherche pas à atteindre un rendu
esthétique précis. Celui-ci se précise au
fur et à mesure que le projet avance,
mais n’est jamais l’aboutissement d’une
vision préétablie. Initialement, je tente
simplement de créer des situations
dans lesquelles plusieurs médiums et
matériaux entrent en contact dans le
but de former un ensemble inespéré
qui repense l’usage premier de ses
composantes.
ON MARCHE EN CRIANT (1)
Peinture et médium acrylique, polyuréthane, bois
2013
12,25’’ x 9,12’’ x 6’’
Prix de départ : 300$
Paint and acrylic medium, polyurethane, wood
2013
12.25’’ x 9.12’’ x 6’’
Starting price: 300$
I work with a visual vocabulary that is organic
and embodied, often drawing its energy from
techniques learned and materials handled
during construction and renovation projects.
My approach to painting and to the object is
definitely exploratory: the immediate aim is
not to achieve a precise aesthetic effect; the
approach is honed as the project develops,
but it is never the result of a pre-established
vision. At the start, I simply try to create a
situation where different mediums and
materials can come together in the hope of
producing an unexpected whole that reworks
conventional uses of those materials.
- Nicolas Fleming
JULIAN GARCIA
New Spill n° 4 (Con razon ó sin ella) fait
partie de la série News Spill, un
ensemble d'œuvres qui utilise les
déversements de pétrole Exxon
Valdez et BP en tant que matériau
pour créer des œuvres d’art. Le travail
invite à s'interroger sur la nature de la
marée noire tel un événement, ainsi
que la représentation et la banalisation
potentielle par les systèmes sociaux,
économiques et de la communication
au travail. Les pièces sont présentées
tels des acteurs importants qui se
propagent, cette fois par le contexte
de l'art.
NEW SPILL No.4 (Con razon ó sin ella)
Pétrole de l'Exxon Valdez en 1989, déversement
sur toile, huile absorbante, poche imperméable,
bouteille de pétrole partiellement utilisée
(souvenir)
2014
24’’ x 36’’
Prix de départ : 550$
Petroleum from the 1989 Exxon Valdez oil spill on
canvas, absorbent oil, waterproof pocket, partly used
bottle with petroleum (souvenir)
2014
24’’ x 36’’
Starting price: 550$
New Spill No.4 (Con razon ó sin ella) is part of
the series New Spills, a group of works that
use petroleum from the Exxon Valdez and
BP oil spills as art material. The works aim to
question the nature of the oil spill as an
event, as well as its representation and
potential banalization by social, economic and
communication systems at work. The pieces
are presented as material actors that spread
the original spill, this time through the
context of art.
- Julian Garcia
ALEJANDRO GARCIA
CONTRERAS
Le Prince de Babel est une interprétation
de la « Tour de Babel », notoire bâtiment
rescapé par l’imaginaire judéochrétien et
construit par les hommes dans les temps
immémoriaux. Cette tour peut-être aussi
liée aux origines du Zigurat. La Tour de
Babel est important également pour
l’origine des langues. Dans la tradition
mystique de l’occident, une analogie était
faite entre les temples de l’antiquité – les
pyramides égyptiennes, le temple de
Jerusalem, la tour de Babel – et
l’adoration du cosmos et de l’univers.
Dans le tarot, le mystère de la tour de
Babel représente le chaos et l’instabilité.
Au contraire des images divines du ciel
soulignant le mystère de l’étoile, l’image
de la tour symbolise l’instabilité de la vie
et le passager de la condition humaine. La
tour de Babel en ruines est une image de
l’homme déchu de la grâce.
PRINCE OF BABEL
Huile sur toile
2011-2012
14,5’’ x 17’’
Prix de départ : 999$
Oil on canvas
2011-2012
14.5’’ x 17’’
Starting price: 999$
The Prince of Babel is an interpretation of the
noted “Tower of Babel,” a building rescued
by the Judeo-Christian imaginary and built by
men in times immemorial. This tower has
beeen associated with the origin of the
Zigurat. It is significant also to the origin of
languages. In the mystic tradition of the West,
an analogy was made between the temples
of antiquity - such as the Egyptian pyramids,
the temple of Jerusalem or the tower of
Babel - and worship of the cosmos and the
universe. In Tarot, the secret of the tower
represents chaos and instability. Counter to
divine depictions of the sky representing the
mystery of the star, the image of the tower
symbolizes the instability of life and the
transience of the human condition. The
Tower of Babel in ruins is an image of man
fallen from grace.
- Alejandro Garcia Contreras
MIKA GOODFRIEND
REYNALD ET MARYLDA
De la série Snowbirds
Impression jet d'encre
2012
32’’ x 40”
Prix de départ : 950$
From the series Snowbirds
2012
32’’ x 40”
Starting price: 950$
Snowbirds est une étude documentaire
sociale de Breezy Hill RV (parc de
maisons mobiles), une communauté
très unie de québécois retraités vivant
à Deerfield Beach, en Floride. Ceux qui
affluent vers Breezy Hill ont réussi dans
leur vie le plan-retraite dans leur
propre version du paradis. Les
résidents sont probablement les
dernièrs du genre à migrer vers la
Floride pendant les mois d'hiver, vivre
leur version du «rêve américain»
entourés de ses clôtures blanches.
Snowbirds est une commémoration
d'un chapitre distinct de l'identité
québécoise et de l'histoire, dans le but
de favoriser un aperçu d'une culture
qui reste unique étranger à moi.
Snowbirds is a social documentary study of
Breezy Hill RV trailer park, a tightly knit
community of French Québécois retirees
living in Deerfield Beach, Florida. Those who
flock to Breezy Hill have succeeded in their
life plan - retiring in their own version of
paradise. The residents are likely the last of
their kind to migrate to Florida during the
winter months, living out their version of the
‘American Dream’ within its white picket
fences. Snowbirds is a memorialization of a
distinct chapter of Quebec identity and
history, aiming to foster an insight into a
culture that remains uniquely foreign to me.
- Mika Goodfriend
NADÈGE GREBMEIER
FORGET
AFTER REFLECTING THOUGHTS ABOUT
YOU (15 juin 2014)
Impression jet d'encre
2014
17’’ x 25’’
VENDU
Inkjet print
2014
17’’ x 25’’
Starting price: 350$
After Reflecting Thoughts About You est
une performance présentée à la galerie
Espace Projet le 15 et 29 juin 2014, à
Montréal, dans le cadre de l’exposition
De la performativité à la théâtralité
commissariée par Pascale Tremblay.
La photographie capture l’instant
intimiste du retour sur l’œuvre par
l’artiste
en
état/moment
postperformatif. After Reflecting Thoughts
about You cherche à cadrer en une
image fixe la nature évolutive et
contemplative de l’action performative.
Sans considérer l’image comme une
trace documentaire, l’aplatissement
entre l’espace et la temporalité initiale
de l’œuvre tente, malgré tout, d’opérer
une narration par le simple désir
d’associer la composition ou le
foisonnement des textures, couleurs,
motifs et des plans à une possible
histoire passée.
After Reflecting Thoughts About You is a
performance presented at Galerie Espace
Projet in Montreal on June 15 and 29, 2014,
in the context of the exhibition De la
performativité à la théâtralité curated by
Pascale Tremblay. After Reflecting Thoughts
About You attempts to frame, in a single
image, the evolving and contemplative nature
of the performative action. Without treating
it as a documentary trace, the image’s
flattening of space and the original time of the
work does, nonetheless, try to open up a
narrative, by the simple desire to associate
the composition, or the abundance of
textures, colours, and motifs, to an imagined
past happening.
- Nadège Grebmeier Forget
SIMON GRENIER-POIRIER
C'est en continuant sa recherche sur le
phénomène de l'Érosion que Simon
Grenier-Poirier s'est intéressé à la
question de l'Espace et de la Matière.
Les images produites dans le cadre de
cette recherche ressemblent à des
vues du ciel réalisées la nuit. Pourtant,
il n'en est rien. Produites en studio ces
photographies furent réalisées à partir
de petites billes de plastique et d'un
dispositif de présentation construit par
l'artiste.
Simon Grenier-Poirier
first became
interested in questions of Space and Matter
while continuing his research into the
phenomenon of Erosion. The works
resemble images of the sky at night.
However, this is far from being the case.
These images were created in the studio by
using small plastic pellets and a system
custom-built by the artist.
ÉTUDE SUR L’ESPACE ET LA MATIÈRE 004
Impression jet d'encre sur dibond
2014
26’’ x 20’’
Prix de départ : 500$ (édition 1/3)
Inkjet print on dibond
2014
26’’ x 20’’
Starting price: 500$ (édition 1/3)
ISABELLE GUIMOND
Une rencontre improbable entre Nabi
Alexandre Chartier, Britney Spears, et
un bosquet fleuris stambouliote. Un
collage pictural empreint de fraîche
camaraderie.
Les
masques
ne
tomberont pas. La fête peut
commencer. À moins de ne pas y être
invité. Le bon voisinage à ses propres
codes qu’il ne faudrait pas voir
transgresser.
An improbable meeting between Nabi
Alexandre Chartier, Britney Spears, and a
grove decorated with flowers from Istanbul.
A pictorial collage full of goodcompanionship. Masks will not fall. The party
can begin. Unless one has not been invited to
attend. The good neighborhood has its own
codes which should not be transgressed.
- Isabelle Guimond
LE BON VOISINAGE
Huile sur bois
2014
24" x 18"
Prix de départ : 500$
Oil on wood
2014
24" x 18"
Starting price: 500$