Yours Truly_Catalogue D

Transcription

Yours Truly_Catalogue D
JEAN-FRANÇOIS LAUDA
La démarche artistique de JeanFrançois Lauda est développée autour
de l'exploration et de la désintégration
de la peinture. Embrassant l'inattendu
en cherchant à comprendre les traces
résiduelles de l'image, la recherche de
l'artiste se caractérise par des
transformations formelles progressives
ainsi que l'application brute de couleur.
Les compositions de Lauda témoignent
d'une volonté constante de déplacer
les éléments susceptibles de hasard
dans une sorte d'esthétique de finesse.
Lauda a fait partie du Projet Peinture
de la Galerie UQÀM en 2013. Plus
récemment, il a exposé avec Erin
Stump Projects en 2014. Ses œuvres
font partie de collections privées
comme Hydro-Québec et Heenan
Blaikie.
NÉGATIF 17
Aquarelle, collage et peinture aérosol sur papier
Somerset
2011
11’’ x 15’’
VENDU
Watercolour, collage and aerosol paint on Somerset
paper
2011
11’’ x 15’’
Starting price: 800$
Jean-François Lauda's practice grapples with
the exploration and disintegration of painting.
Embracing the unexpected and seeking to
understand the residual traces of the image,
the artist's research is characterized by
gradual formal transformations as well as the
raw application of colour. Lauda's
compositions reveal a constant desire to shift
the susceptible elements of chance into a
kind of aesthetics of finesse. Lauda was part
of the Painting Project at Galerie UQÀM in
2013. More recently, his work was shown at
Erin Stump Projects in Toronto in 2014. His
works are part of private collections such as
Hydro-Québec
and
Heenan
Blaikie.
CAROLINE MAUXION
L’ESPRIT DE FAMILLE
De la série De l'inconfort de la place à la place de
l'inconfort
Impression jet d'encre
2013
12,6’’ x 16,5’’
VENDU
From the series De l'inconfort de la place à la place de
l'inconfort
Inkjet print
2013
12.6’’ x 16.5’’
Starting price: 250$
Inspirée d'images mentales et de
séances de psychanalyse fictives, ces
images, pour la plupart des installations
éphémères, explorent l'association
d'objets du quotidien et leur
symbolique. Réalisées en lumière
naturelle, ces assemblages fragiles ont
généré une certaine tension lors de
leur réalisation. Ces constructions
précaires sont uniquement constituées
d'objets accumulés dans l'atelier. Tel
que dans un laboratoire, chaque image
peut être appréhendée comme un
échantillon, une tentative de figuration
de divers symptômes de l'inconscient.
Inspired by mental images and fictional
psychoanalytic sessions, these images –
mostly of ephemeral installations – explore
the link between everyday objects and their
symbolic power. Shot in daylight, these fragile
assemblages produced a certain tension in
the process of their creation. The precarious
constructions are composed exclusively of
objects found in the studio. Like in a
laboratory, each image can be understood as
a sample, an attempt to give form to various
expressions of the unconscious.
- Caroline Mauxion
GABRIEL MOREST
Régicide (6) questionne l’héritage des
bustes qui découlent des anciens
empires. Sans en imiter la finalité, je
m’en inspire pour leur soumettre une
contamination, une subversion de leurs
motifs originels. Régicide signifie
l’assassinat d’un roi ou la peine de
mort prononcée contre lui par une
assemblée législative. Faite de ruptures
et de tensions, cette pièce est un jeu
d’équilibre, où le statut de l’objet peint
est toujours trouble.
Régicide (6) questions the legacy of the busts
that remain from ancient empires. Rather
than imitating their completeness, I take them
as a source of inspiration, exposing them to
contaminations and subversions of their
original motives. Regicide means the
assassination of a king or the death sentence
handed down to him by decree of a
legislative assembly. Composed of tensions
and ruptures, this work is a balancing game
where the status of the painted object is
placed under duress.
RÉGICIDE (6)
Huile sur toile
2013
16’’ X 22’’
Prix de départ : 675$
Oil on canvas
2013
16’’ X 22’’
Starting price: 675$
- Gabriel Morest
JOSÉE PEDNEAULT
La croyance populaire affirme que le
vol des oiseaux est annonciateur de
bonnes ou de mauvaises nouvelles. À
l’aide d’un crayon, les oiseaux d’une
photographie sont liés créant un motif
aléatoire dans une tentative illusoire
d’en décoder le message.
Popular belief has it that the flight of birds is
an augur of good or bad tidings. The birds of
a photograph are linked with the aid of a
pencil, creating an aleatory motif as part of an
imagined attempt to decipher the message.
LE PRÉSAGE
Impression jet d'encre et dessin au plomb
2011
16,32’’ x 20,35’’
VENDU
Inket print and lead drawing
2011
16,32’’ x 20,35’’
Starting price: 650$
- Josée Pedneault
SARAH PUPO
Mon approche privilégie l'intuition, en
jouant avec le hasard et le contrôle et
mettant l'accent sur un processus libre
qui est sensible à l'écoulement des
matériaux
utilisés.
Fabriqué
à
l'aquarelle et à l'encre, ce dessin est un
paysage de rêve imaginé qui est
psychiquement et émotionnellement
chargé, brouillant la frontière entre le
corps interne et externe d'un paysage
naturel.
UNTITLED
Aquarelle, encre et pastel sur papier
2011
25,6’’ x 30,32’’
VENDU
Watercolour, ink and pastel on paper
2011
25,6’’ x 30,32’’
Starting price: 600$
My approach to making things prioritizes
intuition, playing with chance and control and
emphasizing a loose process that is sensitive
to the flow of the materials being used. Made
with watercolour and ink, this drawing is an
imagined dreamscape that is psychically and
emotionally charged, blurring the boundary
between the internal body and an external
natural landscape.
- Sarah Pupo
SARAH ROONEY
Dans l’Été qui nous suit, le concept de
papier en tant qu’acteur est exploré,
où le papier apparait à la fois comme
une présence matérielle et un dispositif
pour créer des images sensibles à
travers la lentille d’un appareil
photographique. Abordant les notions
de
psychogéographie,
l’œuvre
numérique résultante s’inscrit en tant
qu’un mirage calculé, avec le papier
comme
véhicule
révélant
les
complexités,
les
complicités
énigmatiques et les limites entre les
modes de pensée et de poésie. L’Été
qui nous suit, un mirage mouvant,
pointe à la fois vers l’image à l’intérieur
ainsi qu’au champ à l’extérieur du
cadre.
L’ÉTÉ QUI NOUS SUIT
Impression chromogénique sur aluminium
2011-2014
17’’ x 17,5’’
VENDU
C-print on aluminium
2011-2014
17’’ x 17.5’’
Starting price: 330$
In L’Été qui nous suit, the concept of paper as
performer is explored, with paper appearing
as both a material presence and a device for
creating sensitive images through the lens of
the camera. Touching on the notions of
psychogeography, the resulting digital work
registers as a calculated mirage, with paper as
a vehicle for shedding light on the intricacies,
the enigmatic complicity, and limits between
modes of thought and poetry. L’Été qui nous
suit, a moving mirage, points to both the
image within and the realm outside the
frame.
- Sarah Rooney
CAROLYNE SCENNA
BAD GUYS
Impression jet d'encre
2014
30’’ x 20’’
VENDU
Inkjet print
2014
30’’ x 20’’
Starting price: 400$
Carolyne Scenna est une artiste qui
explore les spatialités, tant physique
qu’onirique,
dans
l’image
photographique. Ses œuvres sont
traversées par les questions de la mort
et de la métamorphose, scènes d’une
dérision subtile qui propose une
nouvelle sacralisation du travail de
l’artiste. Se servant à la fois d’images
trouvées ou collectées auprès de ses
proches, ainsi que de ses propres
albums, elle met en relation ses
nombreux corpus ou diaporamas, où
les souvenirs d’autrui sont sériés en
une constante modélisation et un
perpétuel éclatement de la subjectivité.
Carolyne Scenna is an artist who explores
the spaces – as much physical as dreamlike –
of the photographic image. Cutting across her
works are questions of death and
metamorphosis, scenes of slight mockery that
suggest a new sacralization of the work of the
artist. Employing found images and images
collected from friends and relatives, as well as
from her own photo albums, she builds
relationships between numerous collections
or slideshows, where the memories of others
are arranged in a constant modelling and a
perpetual exploding of subjectivity.
- Jean-Philippe Gagnon
FABIEN SEGUIN
Black Matter est une série de
photogravures où un vide se présente
sur des paysages forestiers. Ce vide
apparaît tour à tour comme une porte,
une ouverture sur une autre dimension
ou un trou noir risquant d’avaler peu à
peu toute la scène. Cette série tourne
le dos à la réalité et fait usage de
plusieurs moyens photographiques –
habituellement
dévoués
à
la
reproduction de la réalité – pour en
élaborer une nouvelle.
Black Matter is a series of photogravure prints
representing a void appearing on forest
landscapes. This void appears in turns as a
door, an opening to another dimension or a
black hole that might end up swallowing the
whole scene. This series turns its back on
reality and resorts to a whole range of
photographic techniques – traditionally
devoted to reproducing reality – to produce
a new one.
- Fabien Seguin
CHASMA NUMBER ONE
De la série Black Matter
Photogravure sur papier Rives BFK
2013
15’’ x 20,5’’
Prix de départ : 800$ (édition 1/7)
From the series Black Matter
Photogravure in Rives BFK paper
2013
15’’ x 20.5’’
Starting price: 800$ (edition of 1/7)
FRÉDÉRIQUE ULMANGAGNÉ
La série Désillusion visuelle est
composée de tableaux à l’intérieur
desquels
différentes
formes
géométriques imparfaites, répétitives et
difficiles à saisir se superposent. Devant
de telles images le regardeur peut être
placé dans état d’incompréhension,
tout comme celui ou celle qui dans sa
vie se retrouve désillusionné. Certains
motifs présents dans cette série sont
tracés nerveusement au rythme des
activités ménagères qu’elles imitent
insistant sur un lien possible entre art
et quotidien dans un va et vient entre
précision et perte de contrôle.
« Toute réalité est une désillusion. »
(Edouard Pailleron)
DÉSILLUSION VISUELLE (1)
Huile et acrylique sur bois
2014
23’’ x 23’’
Prix de départ : 450$
Oil and acrylic on wood
2014
23’’ x 23’’
Starting price: 450$
The series Désillusion visuelle is made up of
paintings whose interiors are layered with
different repetitive, hard-to-grasp, imperfectly
geometric forms. Standing in front of such
images, the viewer may feel a lack of
understanding not unlike those who find
themselves in a state of disillusionment. Some
of the motifs in this series are traced
nervously in keeping with the rhythm of the
domestic activities that they imitate. These
motifs highlight a possible link between art
and the everyday, in the to-and-fro between
exactitude and the loss of control. « Every
reality is a disillusion. » (Edouard Pailleron)
- Frédérique Ulman-Gagné
MAX WRIGHT
Mon travail implique en général une
technique de combinaison de tirages
photographiques avec glacis à l'huile
avec l'intention de fausser l'identité de
l'œuvre comme objet et image. Shroud
3 appartient à une petite série
d’œuvres comportant des images d'un
même objet plastifié, photographié
sous différents angles et à des échelles
de lumière différentes, puis traité avec
des variations de glacis bleutés.
SHROUD#3
Huile sur impression numérique sur panneau
2014
22,75’’ x 18,75’’ x 2,5’’
Prix de départ : 399$
Oil on digital print on panel
2014
22.75’’ x 18.75’’ x 2.5’’
Starting price: 399$
My work in general involves a technique of
combining photographic prints with oil glazes
with the intention to distort the identity of
the work as object and image. Shroud 3
belongs to a small series of works featuring
images of the same plastic-wrapped object
photographed from different angles and in
different light, then treated with variations of
blue-tinted glazes.
- Max Wright