493_497Bakou_Mise en page 1

Transcription

493_497Bakou_Mise en page 1
493_497Bakou_Mise en page 1 11/10/12 11:51 Page493
COMMUNICATION & ÉVÈNEMENTS/COMMUNICATION & EVENTS
M
Tunnels and Underground
Infrastructures in Urban Areas
10 - 11 Septembre 2012, Bakou (Azerbaïdjan)
10-11 September 2012, Baku (Azerbaijan)
Michel DEFFAYET
CETU
L’AITES avait souhaité saluer cette 1ère conférence organisée
par l’association azerbaïdjanaise avec l’appui de l’AFTES. Ainsi,
le président de l’AITES In Mo Lee ainsi qu’Olivier Vion, Rick Lovat,
Soren Eskesen et Mikhail Belenkiy ont suivi l’ensemble des travaux et se sont fortement impliqués à la fois dans le congrès et
dans les sessions de formation.
Il convient de noter que ce premier congrès de l’Association
azerbaïdjanaise des tunnels a connu un grand succès avec plus
de 300 participants venant d’une douzaine de nations et que l’un
de ses points forts a été la participation très soutenue à
l’ensemble des sessions de conférence.
Michel PRÉ
SETEC
AITES wished to salute this first conference organised by the
Azerbaijani association with the support of AFTES, the French
tunnelling and underground space association. The ITA chairman
In Mo Lee, as well as Olivier Vion, Rick Lovat, Soren Eskesen and
Mikhail Belenkiy closely followed everything that took place
and were fully involved both in the congress and the training
sessions.
It should be noted that this first Azerbaijani tunnelling association congress proved to be a great success with over 300 participants from a dozen countries. One of its strong points was the
very high level of participation during all congress sessions.
De g. à d. : Le Vice Premier Ministre
Abid Sherifov ; Prof. In-Mo Lee,
président AITES ; Chaïg Afandiyev,
président de SRL «AzerTunelMetro
Tikinti» et président de l’Association
Azerbaïdjanaise des tunnels /
Abid Sherifov, Vice-Prime Minister;
Prof. In-Mo Lee, AITES president;
Chaïg Afandiyev, president SRL and
president ATA.
au sein d’un groupement, pour une
première opération comprenant la
réalisation de 2 stations et 3,3 km de
tunnel. Compte tenu de ce contexte, il
était intéressant que Denis Billon
puisse présenter les grandes lignes du
projet du Grand Paris et en expliquer
les enjeux.
L’essentiel des présentations a été
Those responsible for the Baku metro
presented their project for the extension
to the two existing lines and the creation
of three new lines. In addition to the
existing 35 km of lines and 27 stations,
the plan is to add 83 km of lines and
53 stations. The extension is envisaged
as taking place over successive phases
through to 2030. The Systra company
is already working as client assistant
within a consortium for a first operation
comprising the construction of two stations and 3.3 km of tunnel. Given this
context, it was interesting to listen to
Denis Billon present the broad lines of
the Grand Paris project and explain the
challenges faced.
Most presentations concerned the
experiences of excavating metro and
TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°233 -Septembre/Octobre 2012
M
Les responsables du métro de Bakou
ont présenté leur projet d’extension
des 2 lignes existantes et de création
de 3 nouvelles lignes. Aux 35 km de
lignes et 27 stations existantes, il est
prévu d’ajouter 83 km de lignes et 53
stations. L’extension est envisagée par
tranches successives d’ici 2030. La
société Systra intervient d’ores et déjà
en tant qu’assistant à maître d’ouvrage
493
493_497Bakou_Mise en page 1 11/10/12 11:51 Page494
COMMUNICATION & ÉVÈNEMENTS/COMMUNICATION & EVENTS M
consacrée à des expériences de creusement de métros, ou de tunnels
urbains en site difficile, généralement
au tunnelier. A souligner que 13 des 28
conférences ont été faites par des
représentants français. Au delà de leur
contribution en tant que sponsors,
Vinci, Bouygues et Systra se sont
beaucoup impliqués dans les communications : expériences des métros du
Caire et d’Athènes, des parkings
urbains pour Vinci, le réseau ferroviaire
rapide de Gautrain (ligne ferroviaire
rapide de 80 km située dans la province de Gauteng en Afrique du Sud
qui relie Johannesbourg et Pretoria à
l’aéroport international O.R Tambo) et
le développement technologique
Mobydic pour optimiser les performances d’excavation pour Bouygues,
le métro de Sofia et les stations du
métro de Bakou pour Systra. La présentation par Michel Deffayet, directeur du CETU, des solutions techniques
mises en œuvre pour le tunnel de Toulon a aussi permis d’alimenter le débat
sur le choix tunnelier ou méthode traditionnelle.
Le programme des présentations s’est
conclu par le thème des risques, leur
gestion en phase d’études et de travaux, ainsi que sur les enjeux de sécurité. Michel Pré a commenté la
recommandation du GT32 de l’AFTES
sur la caractérisation des incertitudes
et des risques géotechniques pour les
projets souterrains qui vient d’être
publiée ; cette recommandation représente une avancée significative dans
la démarche globale de maîtrise des
coûts et des délais des projets d’ouvrages souterrains, en fournissant des
outils et une méthode permettant d’intégrer l’analyse des risques géologiques à cette démarche.
Puis, François Renault et Michel Deffayet abordèrent les questions de
sécurité en phase travaux et en phase
d’exploitation. La doctrine française
en la matière est abondante et mérite
vraiment d’être davantage expliquée.
Au bilan, l’objectif de mettre en
exergue le savoir-faire français auprès
de nos partenaires azerbaïdjanais et
russes a été atteint, et c’est un des
grands mérites de ce congrès. Il est
malheureusement trop rare de voir les
professionnels français se mobiliser de
la sorte pour montrer ensemble ce
qu’ils peuvent apporter. t
Le Vice Premier Ministre Abid Sherifov avec Chaïg
Afandiyev, président de SRL «AzerTunelMetroTikinti»
et président de l’Association Azerbaïdjanaise des
tunnels / Abid Sherifov, Vice-Prime Minister (left)
with Chaïg Afandiyev, president SRL and
president ATA.
494
M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°233 -Septembre/Octobre 2012
urban tunnels in difficult sites, generally with the use of a tunnel boring
machine. It should be underlined that
13 of the 28 conferences were held
by French representatives. Over and
above their contribution as sponsors,
Vinci, Bouygues and Systra were
highly involved as speakers: the experience of the Cairo and Athens metros
alongside urban car parks for Vinci,
the Gautrain rapid railway network (an
80 km high speed railway line located
in the Gauteng province in South
Africa linking Johannesburg and Pretoria to O.R. Tambo international airport), and the Mobydic technological
development to optimise excavation
performance levels for Bouygues, and
the Sofia metro and Baku metro stations for Systra. The presentation
made by Michel Deffayet, CETU
manager, discussing the technical
solutions adopted for the Toulon tunnel also contributed to discussions as
to the choice of tunnel boring
machines or traditional methods.
The presentations programme concluded with the theme of risks, their
management during the engineering
and works phases, as well as safety
concerns. Michel Pré commented on
the French tunnelling and underground space association’s recently
published GT32 recommendation
concerning the characterisation of
uncertainties and geotechnical risks of
underground projects. This recommendation presents a significant step
forward in the global approach to
controlling the cost and completion
times of projects concerning underground constructions as it provides
tools and a method permitting the
integration of geological risk analysis
in this global approach.
François Renault and Michel Deffayet
then raised the issue of safety during
the works and operational phases.
French guidelines concerning this
issue are abundant and merit further
explanation.
At the end of the day, the aim of spotlighting French know-how and presenting it to our Azerbaijani and
Russian partners was successfully
achieved and represented one of the
great successes of this congress. It is
unfortunately all too rare to see
French professionals act together and
jointly show their capabilities. t
493_497Bakou_Mise en page 1 11/10/12 11:51 Page495
COMMUNICATION & ÉVÈNEMENTS/COMMUNICATION & EVENTS
Interview Alain Balan,
Past-président AFTES, membre du Comité d’organisation du Congrès
Une opportunité de coopération technique entre
et l'Azerbaïdjan et la France a vu le jour avec
l'organisation par la Chambre de Commerce
Franco-Azerbaïdjanaise d’un premier forum
« ouvrages souterrains » en mai 2010.
Disposant d'un atout géostratégique de taille avec
le développement du Couloir de Transport EuropeCaucase-Asie riche en infrastructures souterraines
et avec l’extension.de son métro, notre Association
a souhaité s'inscrire dans une démarche de renforcement des relations avec l'Azerbaïdjan. Ce désir a
imprimé une relation privilégiée avec l'Association Azerbaïdjanaise des Tunnels. Le
moteur de cette coopération a été la signature, au Congrès de Lyon, d'une convention spécifique pour l'organisation d’un premier congrès des tunnels à Bakou.
An opportunity for technical cooperation between
Azerbaijan and France has been created by a first
“underground structures” forum organised by the
Franco-Azerbaijan Chamber of Commerce in May
2010.
With the considerable geostrategic asset represented
by the development of the Transport Corridor EuropeCaucasus-Asia with its rich underground infrastructures and with the extension of its metro, our
Association wanted to reinforce its relations with Azerbaijan. This has led to the development of a privileged
relationship with the Azerbaijani Tunnelling Association. The driving force behind
this cooperation was the signature during the congress held in Lyon of a specific
agreement for the organisation of a first tunnels congress to be held in Baku.
Ce congrès s’est tenu les 10 et 11 septembre dernier dans le luxueux hôtel
JWMarriott situé au cœur de Bakou donnant sur la place de la Liberté et la mer
Caspienne. Une salle de hauts plafonds sans pilier de 1200 m2 a permis de
créer une salle d’exposition et une salle de conférence. Ce premier congrès a
été présidé par le Vice Premier Ministre en présence de l’ambassadeur de
France. Ce dernier a assisté à l’ensemble des conférences, il a remercié l’AFTES
pour son approche qui a permis de tisser des liens qu’il espère durable.
Très naturellement, notre association a souhaité faire découvrir :
• les expériences françaises dans la réalisation des ouvrages souterrains :
9 conférenciers,
• le savoir faire des entreprises françaises : 11 exposants.
Ce travail en mode coopératif entre nos associations, a fait notre force pour
"réussir ensemble" ce premier congrès avec la participation de 300 congressistes représentant une douzaine de nations, une quinzaine de conférenciers
et une vingtaine d’exposants.
La synergie développée par notre association pour réussir ce premier congrès
a été, nous le souhaitons, un accélérateur d'affaires pour nos ingénieries, nos
entreprises, nos fabricants et nos constructeurs.
The congress took place on the 10th and 11th September in the luxury JWMarriot
hotel located in the heart of Baku and giving onto Freedom Square and the Caspian Sea. A 1,200 m2 hall with high ceilings and unencumbered by columns permitted the creation of an exhibition space and a conference room. This first
congress was chaired by the Deputy Prime Minister in the presence of the French
ambassador who was present for all the conferences. The ambassador thanked
AFTES, the French tunnelling and underground space association, for its approach
which permitted the establishment of links that he hoped would prove durable.
Quite naturally, our association wished to present:
• the French experience in the construction of underground structures: 9 speakers,
• the know-how and skills of French companies: 11 exhibitors.
This cooperative approach taken by our associations constituted our strength for
the joint success of this first congress which saw the presence of 300 participants
representing a dozen countries, 15 speakers and 20 exhibitors.
We hope that the synergy developed by our association for the success of this
first congress will result in a business boost for our engineers, contractors, manufacturers and builders.
Enfin, de nos échanges avec les politiques et les décideurs, nous avons retenu la
nécessité pour nos grands entrepreneurs BOUYGUES et VINCI de partager une politique d’investissement afin de renforcer la dimension économique des relations.
La politique volontariste de l’AFTES, dans sa première contribution souhaitée par
nos membres, a facilité des relations humaines entre les professionnels français
des tunnels et les réalisateurs d’ouvrages souterrains en Azerbaïdjan. Cette démarche
sera couronnée de succès à la signature d’éventuels contrats et commandes.
Aussi, dans la continuité de cette politique souhaitée, d’autres approches pourraient être entreprises en Amérique du Sud et en Asie du Sud Est. t
The following were present in Baku: BECKAERT, BOUYGUES, CBE, HOBAS, METALLIANCE, NFM, VINCI, RAZEL-BEC, RBL REI, SYSTRA and TRACTEBEL, all of whom
have the assets needed to take advantage of the opportunities provided by this
congress and congratulated us for the quality of this gathering.
Finally, from our discussions with politicians and decision-makers, we understood
that there was a need for our major contractors, BOUYGUES and VINCI, to share
an investment policy in order to reinforce the economic side of our relations.
The proactive policy expressed by AFTES in its first contribution and sought by
our members, smoothed relations between the French tunnelling professionals
and those responsible for the construction of underground structures in Azerbaijan. This approach ought to prove its success with the signature of a number of
contracts and orders.
As a result, and continuing this desired policy approach, other openings could
be developed in South America and South East Asia. t
TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°233 -Septembre/Octobre 2012
M
Présentes à Bakou, celles-ci : BECKAERT, BOUYGUES, CBE, HOBAS, METALLIANCE, NFM, VINCI, RAZEL-BEC, RBL REI, SYSTRA, TRACTEBEL qui ont des
atouts pour concrétiser les opportunités offertes par ce congrès, nous ont félicité
pour la qualité de ce rassemblement.
495
493_497Bakou_Mise en page 1 11/10/12 11:51 Page496
COMMUNICATION & ÉVÈNEMENTS/COMMUNICATION & EVENTS M
Bakou
10 - 11 Septembre 2012
L’exposition / The exhibition
VALIN
M François
Président du Comité Matériels Equipements Produits - AFTES
Stand MEP avec, de g à d : Michel Deffayet,
Vice Président de l'AFTES ; Pascal Meunier,
Ambassadeur de France en Azerbaïdjan,
Alain Balan et François Valin.
Stand VINCI.
Stand BOUYGUES.
En marge du congrès se tenait l’exposition technique comprenant une trentaine de stands parmi lesquels la France était
particulièrement bien représentée avec les stands des grandes
entreprises de génie civil : Bouygues et Vinci, le stand « AFTES
Association » et le stand collectif AFTES « Comité Matériels Equipements - Produits » qui regroupait 7 sociétés :
A technical exhibition was held in parallel with the congress that
included 30 stands. France was particularly well represented
with stands organised by major civil engineering contractors:
Bouygues and Vinci, the “AFTES Association” stand and the
collective AFTES “Materials - Equipment - Products” stand
grouping together seven companies:
BEKAERT-
BEKAERT-
Leader mondial de la fibre métallique structurelle à destination du monde
souterrain fournisseur des fibres Dramix dans le monde entier, depuis plus de
20 ans dans le béton projeté, avec une forte expertise dans les voussoirs
préfabriqués, avec 165 km de tunnels réalisés en voussoirs fibrés à travers le
monde.
World leader in structural metal fibres used in underground works and supplier
of Dramix fibres throughout the world for over 20 years, Bekaert has considerable
expertise in shotcrete and prefabricated segments having constructed 165 km
of tunnels across the world using fibre reinforced concrete.
RAZEL BECRAZEL BECAvec son département Travaux souterrains, c’est l’un des principaux acteurs
français dans le domaine de la construction des tunnels et des ouvrages
souterrains et, avec plus de 140 km de galeries et tunnels exécutés, l’entreprise
possède des références de tout premier plan.
Elle complète sa palette de compétences avec la méthode Perforex de prédécoupage mécanique avec pré-voûte en béton.
With its underground works department, Razel Bec is one of the main French
players in the construction of tunnels and underground structures. With over
140 km of galleries and tunnels constructed, the company has a number of
outstanding references.
Its broad palette of skills is completed by the Perforex method for mechanical
pre-cutting with concrete pre-vault.
TRACTEBEL ENGINEERING, COYNE ET BELLIERTRACTEBEL ENGINEERING, COYNE ET BELLIERSous le nom commercial de Coyne et Bellier, cette société d’ingénierie évolue
sur le marché depuis près de 60 ans, avec la conception et l’étude de plus de
600 aménagements hydroélectriques comprenant de nombreux ouvrages
souterrains dans 70 pays, et des compétences expertes et innovantes dans le
domaine des infrastructures de transport (routier et ferroviaire, fluvial et maritime) et dans celui des ouvrages complexes (cavernes, stations, structures
enterrées et semi-enterrées).
496
M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°233 -Septembre/Octobre 2012
Going under the trade name of Coyne et Bellier, this engineering company has
been operating on the market for nearly 60 years. It has designed and engineered
over 600 hydroelectric projects incorporating a large number of underground
structures in 70 countries. It also has expert and innovative skills in the field of
transport infrastructures (road and rail, river and sea) as well as in the field of
complex structures (cavities, stations, underground and partially underground
structures).
493_497Bakou_Mise en page 1 11/10/12 11:51 Page497
COMMUNICATION & ÉVÈNEMENTS/COMMUNICATION & EVENTS
CBE-
CBE-
Leader mondial dans la conception de moules pour voussoirs, d’usines de
préfabrication et d’équipements de manutention, CBE conçoit depuis 27 ans
dans son bureau d’études les moules qui ont servi à la mise en œuvre des plus
grands ouvrages internationaux, ainsi que des équipements de manutention à
travers sa marque Acimex. CBE livre ‘’ clé en mains’’ des usines de production
automatisées de voussoirs de type carrousel avec la formation des personnels
qui seront affectés à leur fonctionnement. Ses références dans le monde entier
ainsi que son savoir-faire sont reconnus par l’ensemble des professionnels des
travaux souterrains.
World leader in the design of moulds for arches, prefabrication plants and handling
equipment, CBE has been designing moulds in its engineering department for
the last 27 years. These moulds have been used in the construction of major
international works as well as for handling equipment through its Acimex brand
name. CBE delivers turnkey automated factories for the production of carrousel
type arches and also trains the personnel running these installations. Its international references and skills are known by all professionals working in the underground works sector.
METALLIANCE-
Drawing on decades of experience, multi-skill engineering capacities, a high
performance production tool, specialised assembly teams and an efficient aftersales service, Metalliance is able to provide adapted and innovative solutions for
underground and track laying works. The company manufactures trains on TSP
tyres, VMS multi-service vehicles and VS security vehicles. The range is completed
by personnel transportation vehicles and special handling machinery. The patented
“variable camber” system allows TSP and VMS to be used for reduced diameter
and steep slope works.
METALLIANCEForte d’une expérience de plusieurs décennies, avec des moyens d’études
multi-compétences, un outil de fabrication performant, des équipes de montage
spécialisées, un service après- vente efficace, Metalliance apporte une réponse
adaptée et novatrice pour les travaux souterrains et la pose de voies. La société
fabrique les trains sur pneus TSP, les véhicules multi-services VMS, les véhicules
de sécurité VS ; des véhicules de transport de personnel ainsi que des engins
spéciaux de manutention complète la gamme. Le système breveté “carrossage
variable” permet d’utiliser les TSP et VMS pour des ouvrages de faibles diamètres et des pentes importantes.
NFM TechnologiesEn plus de 20 ans, NFM Technologies est devenu un constructeur de tunnelier
de réputation mondiale, familier des défis techniques et des réussites. Présent
sur le marché du creusement mécanisé de galeries, pour des projets aussi
variés que des tunnels ferroviaires, autoroutiers ou routiers, métros, assainissement, irrigation ou galerie hydraulique. L’offre s’articule autours des tunneliers
de grand diamètre de 4 m à plus de 15 m adaptés à tout type de géologie :
pression de terre (EPB), pression de boue (benton’air) mode mixte, roche dure
à simple ou double bouclier, grippeurs, etc.
RBL-REISpécialiste des transporteurs à bande, mondialement connus pour ses Overlands (convoyeurs très longs et courbes), RBL-REI conçoit et réalise depuis plus
de 30 ans des transporteurs d’évacuation de marinage derrière les tunneliers.
RBL-REI intervient tout au long des projets jusqu’à l’exploitation. Son expérience
de la mine, des carrières ou du portuaire lui permet de proposer des solutions
globales, jusqu’au traitement et la valorisation des déblais, ainsi que le stockage,
la reprise ou les chargements de trains ou bateaux. t
NFM TechnologiesOver the last 20 years, NFM Technologies has become a tunnel boring machine
manufacturer with a worldwide reputation for successfully meeting technical
challenges. The company is present on the mechanised gallery boring market
for projects ranging from rail, motorway and road tunnels to metro, sewage,
irrigation and hydraulic galleries. The offer is based on large tunnel boring
machines with diameters ranging from 4 to over 15 m adapted to all types of
geology: earth pressure boring, slurry pressure (Benton’Air), mixed mode, hard
rock with single or double shield, grippers, etc.
RBL-REIA conveyor belt specialist known throughout the world for its Overlands (very long
and curved conveyors), RBL-REI has for the last 30 years designed and constructed mucking conveyors to be placed behind tunnel boring machines. RBL-REI is
fully involved in its projects right through to the operational phase. Its experience
in mining, quarry and port works allows it to propose overall solutions that extend
to include the treatment and recycling of spoil, as well as the storage, recovery
and loading of trains and boats. t
Relations hors exposition : HOBAS FRANCE SAHOBAS France SAS, subsidiary of the HOBAS SA group, is a specialist in
CC-GRP and FW-GRP pipes production and sales. HOBAS supplies pipes and
fitting systems from DN150 to 3600, PN1 to 16, pH1 to 10 for urban sewerage
and drainage, trunk water mains, relining (with circular elements and
non-circular paels and inverts), jacking, microtunneling, drinking water.
Systems for industial applications from DN100 to 4000 can also be provided
(Manholes, tailors made fittings, tanks).
TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n°233 -Septembre/Octobre 2012
M
HOBAS France SAS, filiale du groupe HOBAS SA, est le spécialiste de la fabrication et de la vente de tuyaux en PRV fabriqués par centrifugation et par
enroulement filamentaire. HOBAS commercialise des Systèmes de tubes et
raccords PRV du DN150 à DN3600, PN1 à 16, pH1 à 10 pour l’assainissement
urbain et eau brute, refoulement, conduite forcée, retubage (avec éléments
circulaires ou non-circulaires : coques et cunettes NC Line), fonçage, microtunnel, eau potable. L’offre est complétée par des systèmes de tubes et
raccords PRV du DN100 à 4000 pour les applications industrielles (regards,
pièces sur mesure, réservoirs).
497

Documents pareils