Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour utilisateurs

Transcription

Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour utilisateurs
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice pour utilisateurs
R
2
3
5
6
7
switchpoint
min
8
max
pulse/min
power
Made in Germany
7390337 / 01
4
ifm electronic gmbh
func.
9
I
10 11 12 13 14
D 45127 Essen
II
ENGLISH
1
III IV
15 16
9 10 11 12 13 14 15 16
FRANÇAIS
02 / 2011
1 2 3 4 5 6 7 8
DEUTSCH
Stillstandswächter
Standstill monitor
Contrôle d’arrêt
A 300
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
Bedien- und Anzeigeelemente
Controls and visual indication
Eléments de service et d’indication
1
2
3
4
5
6
7
8
switchpoint
min
max
1
pulse/min
2
3
4
5
power
func.
9
2
I
10 11 12 13 14
II
III IV
15 16
1
Einstellen des Schaltpunkts
(Imp/min)
setting of the switch point
(pulses /min.)
réglage du seuil de
commutation (imp/min)
2
LED: leuchtet, wenn
das Ausgangsrelais
angezogen ist
3
LED: Anzeige der
Eingangsimpulse
LED: indication of the input
pulses
LED: signalisation des
impulsions d’entrée
4
LED: Betriebsspannungsanzeige
LED: operating voltage o. k.
LED: tension
d’alimentation o. k.
5
Wahl der
Schaltfunktion und
des Einstellbereichs
selection of the switching
function and setting range
sélection de la fonction de
commutation et de la
gamme de réglage
LED: lights when the output LED: allumée lorsque le relais
relay is energised
de sortie est enclenché
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
1.
2.
3.
4.
5.
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funktionsdiagramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Inbetriebnahme / Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Wartung, Instandsetzung, Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . 11
8. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Deutsch
Inhalt
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Function and features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Function diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Commissioning / operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Maintenance, repair, disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
18
18
19
21
22
23
23
24
DEUTSCH
1.
2.
3.
4.
5.
English
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
Remarque sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fonctionnement et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Diagramme fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6. Mise en service / fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. Maintenance, réparation, élimination . . . . . . . . . . . . . . . 35
8. Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Français
Contenu
3
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
Die Betriebsanleitung
... gilt für alle Standardgeräte des Typs A 300. Die einzelnen Geräte unterscheiden sich in folgenden Punkten:
• Höhe der zulässigen AC- oder AC / DC-Versorgung. Sie ist auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
• Einstellbereich (Imp/min); auf dem Typenschild angegeben.
• Zusätzlicher Transistorausgang; auf dem Klemmenaufkleber angegeben.
... ist Bestandteil des Geräts. Sie enthält Angaben zum korrekten Umgang mit
dem Produkt. Lesen Sie sie vor dem Einsatz, damit Sie mit Einsatzbedingungen,
Installation und Betrieb vertraut werden. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Die Anleitung richtet sich an fachkundige Personen im Sinne von EMV- und der
Niederspannungs-Richtlinie.
1. Sicherheitshinweise
B
efolgen Sie die Angaben der Betriebsanleitung. Nichtbeachten der
Hinweise, Verwendung außerhalb der nachstehend genannten
bestimmungsgemäßen Verwendung, falsche Installation oder Handhabung können Beeinträchtigungen der Sicherheit von Menschen und
Anlagen zur Folge haben.
D
as Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft eingebaut, angeschlossen und in Betrieb gesetzt werden, da bei der Installation
berührungsgefährliche Spannungen auftreten, und weil die sichere
Funktion des Geräts und der Anlage nur bei ordnungsgemäßer Installation gewährleistet ist.
S
chalten Sie das Gerät extern spannungsfrei bevor Sie irgendwelche
Arbeiten an ihm vornehmen. Schalten Sie ggf. auch unabhängig versorgte Relais-Lastkreise ab.
V
D
orsicht bei Bedienung im eingeschalteten Zustand. Sie ist aufgrund
der Schutzart IP 20 nur durch Fachkräfte zulässig.
ie Gerätekonstruktion entspricht Schutzklasse II vorbehaltlich des
Klemmenbereichs. In diesem ist erst bei vollständig eingeschraubter
Klemmschraube ein Schutz gegen zufälliges Berühren (Fingersicherheit
nach IP20 ) für die Bedienung durch Fachpersonal gegeben. Das Gerät
muß in ein, nur mit Werkzeug zu öffnendendes, Gehäuse (Schutzart
IP20 oder höher) oder einen geschlossenen Schaltschrank eingebaut
werden.
4
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
B
ei DC-Geräten muß die externe 24 V-Gleichspannung gemäß den Kriterien für sichere Kleinspannung (SELV) erzeugt und zugeführt werden, da diese Spannung ohne weitere Maßnahmen in der Nähe der
Bedienelemente und an den Klemmen für die Speisung angeschlossener
Sensoren zur Verfügung gestellt wird.
D
ie Verdrahtung aller in Zusammenhang mit dem SELV-Kreis des
Geräts stehenden Signale muß ebenfalls den SELV-Kriterien entsprechen (sichere Schutzkleinspannung, galvanisch sicher getrennt von
anderen Stromkreisen).
W
ird die extern zugeführte oder intern generierte SELV-Spannung
extern geerdet (Übergang von SELV zu PELV), so geschieht dies in
der Verantwortung des Betreibers und im Rahmen der dort geltenden
nationalen Installations-Vorschriften. Alle Aussagen in dieser Betriebsanleitung beziehen sich auf das bezüglich der SELV-Spannung nicht
geerdete Gerät.
D
as Gerät ist gemäß nachstehender technischer Spezifikation in
einem weiten Umgebungstemperatur-Bereich betreibbar. Aufgrund
der zusätzlichen Eigenerwärmung kann es an den Bedien-Elementen
und den Gehäuse-Wandungen beim Berühren in heißer Umgebung zu
hohen wahrnehmbaren Temperaturen kommen.
B
DEUTSCH
ei Fehlfunktion des Geräts oder bei Unklarheiten setzen Sie sich bitte
mit dem Hersteller in Verbindung. Eingriffe in das Gerät können
schwerwiegende Beeinträchtigungen der Sicherheit von Menschen und
Anlagen zur Folge haben. Sie sind nicht zulässig und führen zu Haftungs- und Gewährleistungsauschluß.
5
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der A 300 ist ein Impulsauswertesystem speziell für Überwachung auf Drehzahlunterschreitung / Stillstand. Er nimmt dazu Impulse externer Geber auf,
verarbeitet die Impuls-periodendauer zur Eingangsfrequenz (= Istwert), vergleicht diese mit dem eingestellten Schaltpunkt (Sollwert) und schaltet den
Ausgang gemäß der eingestellten Schaltfunktion.
• Einstellbereich: s. Typenschild (Standardwerte: 5...25 und 20...100 Imp/min).
• Maximale Eingangsfrequenz: Standardmäßig 15 000 Imp/min (entsprechend
250 Hz).
Sondervarianten: DA0025 (4,5 kHz), DA0038 (1,6 kHz), DA0200 (200 Hz).
Wird dieser Wert überschritten, schaltet der A 300 wie bei Eingangsfrequenz 0.
• Mindestimpulslänge: 2ms.
• Impulsgeber: 3-Leiter DC PNP, 2-Leiter AC/DC, 2-Leiter quadronorm, inkrementale Drehgeber, mechanische Schalter; Schaltpegel am Impulseingang:
mindestens 14 V.
Das Gerät ist nicht für sicherheitsrelevante Aufgaben im Sinne des
Personenschutzes zugelassen.
3. Montage
Bauen Sie das Gerät in einen Schaltschrank der Mindestschutzart IP 54
ein, um Schutz vor unbeabsichtigtem Kontakt mit berührungsgefährlichen Spannungen und vor atmosphärischen Einflüssen zu gewährleisten.
Der Schaltschrank sollte in Übereinstimmung mit den Vorschriften der
lokalen und nationalen Bestimmungen installiert werden.
Montieren Sie das Gerät an eine DIN-Profilschiene oder durch Schrauben auf
einer Montagevorrichtung. Montieren Sie das Gerät senkrecht und lassen Sie
ausreichend Platz zu Boden oder Deckel des Schaltschranks (um Luftzirkulation
zu ermöglichen und übermäßige Erwärmung zu vermeiden).
A
C
B
6
A
A
Montage der Impulsgeber:
Befolgen Sie die Hinweise der Montageanleitung, die dem Impulsgeber beiliegt. Für optimale Funktion sollten bei
induktiven Gebern folgende Maße eingehalten werden.
•B = 2 × A
• C = ½ × Sn
A
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
4. Elektrischer Anschluß
Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert werden.
Befolgen Sie die nationalen und internationalen Vorschriften zur Errichtung elektrotechnischer Anlagen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit berührungsgefährlichen Spannungen.
Schalten Sie vor dem Verdrahten die Anlage spannungsfrei! Achten Sie
speziell auf andere Stromkreise an den Relais.
Halten Sie die üblichen ESD-Schutzmaßnahmen ein.
Um Funktionsbeeinträchtigungen durch Störspannungen zu vermeiden, sollten
Sensorkabel und Lastkabel getrennt voneinander verlegt werden. Maximale
Länge des Sensorkabels: 500m.
Klemmenbelegung:
A 300 mit AC/DC-Schaltnetzteil
Spannungsversorgung DC
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Transistorausgang
Schaltausgang
L1
Signal- Spannungseingang versorgung DC
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
N (AC)
L1
L+ L- (DC)
Spannungsversorgung
N
Schalt- Spannungsausgang versorgung AC
Spannungsversorgung
Spannungsversorgung nur alternativ
• an Klemmen 15 und 16 (AC / DC; bei A 300 mit Schaltnetzteil; nur AC bei
A 300 mit transformatorischem Netzteil)
• oder an Klemmen 6 und 7 (24 V DC).
Die Versorgungsspannung muß extern abgesichert sein.
Die Klemmen der DC-Versorgung sind direkt mit den Klemmen der Geberversorgung verbunden. Daher müssen für DC-Versorgung die SELV-Kriterien eingehalten werden (Schutzkleinspannung, Stromkreis galvanisch getrennt von
anderen Stromkreisen, nicht geerdet).
Soll der DC-Kreis geerdet werden (z. B. aufgrund nationaler Vorschriften), müssen die PELV-Kriterien eingehalten werden (Schutzkleinspannung, Stromkreis
galvanisch getrennt von anderen Stromkreisen).
7
DEUTSCH
Signaleingang
A 300 mit transformatorischem Netzteil
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
Wird das Gerät AC versorgt, so genügt die für die Geberversorgung intern
erzeugte Kleinspannung den SELV-Kriterien.
Um die "limited voltage" Anforderungen gemäß UL 508 zu erfüllen, muss das
Gerät aus einer galvanisch getrennten Quelle versorgt und durch eine Überstromschutzeinrichtung abgesichert werden.
Anschluß der Impulsgeber
Der A 300 stellt ca. 24V DC / max. 30 mA Speisespannung für die Versorgung
der Impulsgeber zur Verfügung. Impulsgeber mit höherem Spannungsbedarf /
höherer Stromaufnahme müssen extern versorgt werden. In diesem Fall muß
der Bezugspunkt der externen Spannung an Klemme 6 angeschlossen werden;
der Plus-Pol des externen Netzteils darf keine direkte Verbindung zum A 300
haben.
Halten Sie auch beim Anschluß der Impulsgeber die SELV-Kriterien ein, damit
am Sensor keine berührungsgefährlichen Spannungen anliegen oder diese in
das Gerät verschleppt werden!
3-leiter DC PNP
BN
BK
BU
8
2-Leiter DC quadronorm
5
4
3
2-Leiter AC / DC
Mechanischer
Schalter
WH
5
BN
5
5
BK
4
BU
4
4
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
5. Einstellen
5. 1. Wahl der Schaltfunktion und des Einstellbereichs
Stellen Sie den Schalter (5) auf eine der 4 Positionen:
Schaltfunktion
Betriebszustand Minimaldrehzahl erreicht /
Stillstand
Das Ausgangsrelais zieht an, wenn die Eingangsfrequenz
(Imp./min.) kleiner wird als der eingestellte Schaltpunkt (SP).
Wird die Eingangsfrequenz wieder größer, schaltet das
Relais bei Überschreiten von
Schaltpunkt + Hysterese (SP+HY) zurück.
Das Ausgangsrelais ist abgefallen während der
Anlaufüberbrückung und so lange die Eingangsfrequenz
größer ist als der eingestellte Schaltpunkt.
Einstellbereich Schalterstellung
5...25
Imp/min
I
20...100
Imp/min
IV
5...25
Imp/min
II
20...100
Imp/min
III
Fehlerzustand Drehzahlunterschreitung
Das Ausgangsrelais fällt ab, wenn die Eingangsfrequenz
(Imp./min) kleiner wird als der eingestellte Schaltpunkt (SP).
Wird die Eingangsfrequenz wieder größer, schaltet das
Relais bei Überschreiten von
Schaltpunkt + Hysterese (SP+HY) zurück.
Das Ausgangsrelais ist angezogen während der
Anlaufüberbrückung und so lange die Eingangsfrequenz
größer ist als der eingestellte Schaltpunkt.
5. 2. Einstellen des Schaltpunkts
Stellen Sie den Schaltpunkt mit Poti (1) ein.
Bei niedrigen Schaltpunkten erkennt der A 300 Änderungen des Istwerts
erst nach einer (von der Impulsfolgezeit abhängenden) Reaktionszeit. Das
gilt insbesondere für die Schaltfunktionen I und II. Hier beträgt die Reaktionszeit bei SP = 5 Imp/min etwa 12s; bei SP = 50 Imp/min etwa 1,2s.
5. 3. Hysterese
Die Hysterese bestimmt den Abstand zwischen Schaltpunkt und Rückschaltpunkt (Schaltpunkt = der Ausgang ändert seinen Schaltzustand; Rückschaltpunkt = der Ausgang schaltet in den vorherigen Zustand zurück).
Die Hysterese ist fest eingestellt auf den Faktor 1,05 (entsprechend 5% des
Schaltpunkts).
Bei ungleichen Nockenabständen werden unterschiedliche Impulsfolgezeiten
gemessen. Sie können abwechselnd oberhalb oder unterhalb des Schaltpunkts
liegen, so daß der Ausgang seinen Schaltzustand ständig in schneller Folge
ändert. Durch Vergrößern des Hysteresefaktors kann dieses Verhalten verhindert werden.
9
DEUTSCH
Relais angezogen = Transistorausgang leitend; Relais abgefallen = Transistorausgang gesperrt.
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
5. 4. Anlaufüberbrückung
Die Anlaufüberbrückung unterdrückt eine Fehlermeldung, solange die Anlage
anläuft und die Nenndrehzahl noch nicht erreicht ist.
• Sie ist fest eingestellt auf 15 Sekunden, kann jedoch durch einen Widerstand
zwischen den Klemmen 1 und 2 verkürzt werden.
Widerstandswerte: zwischen 100 kΩ (entsprechend 2 s) und 3,9 MΩ (entsprechend 14 s).
• Die Anlaufüberbrückung ist nach Anlegen der Betriebsspannung nur einmal
wirksam. Wird der Antrieb häufig ein- und ausgeschaltet, sollte die Spannungsversorgung von Antrieb und A 300 gekoppelt werden. Dadurch ist die
Anlaufüberbrückung bei jedem Anlaufen der Anlage wirksam.
Funktionsdiagramm der Schaltfunktionen
f
SP+Hy
SP
1
UB
0
tST
Schalterstellung
I und IV
1
0
Schalterstellung
II und III
1
1)
tST
0
1) Bereitschaftsverzögerungszeit
tST = Anlaufüberbrückung
10
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
6. Inbetriebnahme / Betrieb
Prüfen Sie nach Montage, Verdrahtung und Einstellung, ob das Gerät sicher
funktioniert.
7. Wartung, Instandsetzung, Entsorgung
Bei sachgemäßem Betrieb sind keine Maßnahmen für Wartung und Instandhaltung notwendig.
Abhängig von der zu erwartenden Schalthäufigkeit und der zu schaltenden
Last, ist eine regelmäßige Prüfung der Relais-Kontakte angeraten.
DEUTSCH
Das Gerät darf nur vom Hersteller repariert werden.
Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauch umweltgerecht gemäß den gültigen nationalen Bestimmungen.
11
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
8. Technische Daten
Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)
DC-Versorgung bei allen Geräten:
24 Volt DC ± 10%, an den Klemmen 6 (-) und 7(+);
Es muß eine den Kriterien für SELV genügende externe DC-Spannung zugeführt werden. Das Gerät ist bei dieser Versorgungsart der Schutzklasse 3
zuzuordnen. Stromaufnahme ca. 70 mA.
AC Geräte mit transformatorischem Netzteil:
AC-Spannung gemäß Typenschild ± 10% an den Klemmen 15 (L1) und 16 (N),
Frequenzbereich 50...60 Hz.
Das Gerät ist in dieser Versorgungsart vorbehaltlich des Klemmenbereichs
der Schutzklasse 2 zuzuordnen. Die intern generierte Schutzkleinspannung
zum Gerätebetrieb und zur Geberspeisung entspricht den Kriterien für SELV
im Rahmen der Überspannungskategorie 2 und des Verschmutzungsgrad 2.
Leistungsaufnahme ca. 5 VA.
Versorgung bei Geräten mit AC / DC-Schaltnetzteil:
AC- oder DC-Spannung gemäß Typenschild ± 10% an den Klemmen 15
und 16, AC-Frequenzbereich 50...60 Hz.
Das Gerät ist in dieser Versorgungsart vorbehaltlich des Klemmenbereichs
der Schutzklasse 2 zuzuordnen. Die intern generierte Schutzkleinspannung
zum Gerätebetrieb und zur Geberspeisung entspricht den Kriterien für SELV
im Rahmen der Überspannungskategorie 2 und des Verschmutzungsgrad 2.
Leistungsaufnahme ca. 5 VA.
Eingänge
Klemme 4 für pnp-schaltende 24 V DC-Geber.
Stromaufnahme: max. 10 mA.
Schaltpunkt für pnp-Geber: ≥ 14 V EIN; < 7 V AUS.
Die maximal erkennbare Eingangsfrequenz beträgt 250Hz (entsprechend
15000 Imp/min), DA0200: 200 Hz (entsprechend 12000 Imp/min).
Geberspeisung
Spannung:typ. 24V DC; Strombelastbarkeit: max. 30 mA, kurzschlußfest
und überlastfest.
Die entnehmbare Spannung ist bei externer DC-Versorgung des Geräts über
die Klemmen 6 und 7 deckungsgleich zur angelegten DC-Spannung,
abzüglich einer geringfügigen Spannung für die Kurzschlußfestigkeit.
Bei externer Versorgung des Geräts über das transformatorische oder das
Schaltnetzteil (Klemmen 15 und 16) spiegelt diese die gleichgerichtete,
nicht stabilisierte Ausgangs-Gleichspannung des internen Transformators
wieder und beträgt nominell 24 V.
12
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
Ausgänge
Ausgangsrelais:
Schaltvermögen: max. 250V AC, 4 A. Der Strom ist extern durch geeignete
Maßnahmen auf diese Werte zu begrenzen.
Bei induktiven Lasten sind die Relais extern zu entstören.
Die Relaiskontakte sind in bezug auf Versorgungsspannungen des Geräts,
auf Geber und ggf. Kontakte des zweiten Relais sicher getrennt bis zu einer
Bemessungsspannung von 250V AC; sie entsprechen Überspannungskategorie 2 und Verschmutzungsgrad 2.
ACHTUNG: Wird das Relais zum Schalten sehr kleiner Ströme benutzt (z. B.
SPS Eingänge), können erhebliche Übergangswiderstände auftreten. Die
Lebensdauer der Relaiskontakte wird durch Überströme oder Schalten
ungeschützter induktiver Lasten erheblich reduziert.
Transistorausgang (A 300 mit AC / DC-Schaltnetzteil)
Plusgeschaltet, 24 V DC, ±20% , 700 mA; externe Speisung an Klemme 9.
Spannung wird kurzschlußfest funktionsabhängig geschaltet nach Klemme 10
Keine Rückspeisung der externen Spannung an Klemme 11.
Gerätedaten
Abmessungen: 75 x 55 x 110 (H x B x T), Gewicht: max. 400g
Schutzart Gehäuse: IP 40, Schutzart Klemmen IP 20
Anschluß: 16 Klemmen, Adernquerschnitt: max: 2,5mm2
CE-Kennzeichnung
Das Gerät trägt das für den freien europäischen Warenverkehr vorgeschriebene CE-Kennzeichen. Hiermit wird dokumentiert, daß das Gerät den
Anforderungen gemäß den allgemeinen anerkannten grundlegenden
Schutzzielen genügt. Insbesondere dokumentiert es die Konformität mit folgenden Richtlinien:
• EMV-Richtlinie EMV 89/336/EWG,
realisiert in der Norm EN 60947-5-2 Annex X
(Die normgerechte Entstörung des Relaiskreises obliegt dem Betreiber)
• Niederspannungs-Richtline NS 73/23/EWG,
realisiert in der Norm EN61010:1993 + A2:1995
Weitergehende Anforderungen, z. B. hinsichtlich der EG Richtlinie
Maschinen, sind durch den Betreiber in seiner Zielanwendung ggf. zu
berücksichtigen und nicht Teil der Konformitätserklärung.
13
DEUTSCH
Umgebungsbedingungen
Zulässige Umgebungstemperatur:-20...+60°C in freier Luft
Feuchte: max. 75% bis +35°C, nicht kondensierend
Luftdruck: 75 KPa bis 106 KPa
Maximale Betriebshöhe: 2000m über Normalnull
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
Hinweise zur cULus-Zertifizierung (DA0116 und DA0122)
Gemäß der Zertifizierung entsprechen die o.g. Geräte folgenden technischen Daten:
Nennspannung AC/DC:
DA0116: 110...240 V (50...60 Hz)
DA0122: 27...60 V (50...60 Hz)
Toleranz: -20...+10%
Nennspannung DC (alle o.g. Geräte):
27 V (typ. 24 V), Toleranz: -20...+10%
Kontaktbelastbarkeit gemäß cULus-Klassifizierung:
6 A (250 V AC), B300, R300
Prüfbedingungen:
Gehäuseabmessungen für die Erwärmungsprüfung 200 x 200 x 150 mm.
Anschlußklemmen:
bis 2,5 mm2 ; AWG 14
14
STILLSTANDSWÄCHTER
A300
15
STANDSTILL MONITOR
A300
The operating instructions
... apply to all control monitors of type A 300. There are the following
differences between the individual units:
• Rating of the permissible AC or AC/DC supply which is indicated on the type
label of the unit.
• Setting range (pulses/min), indicated on the type label.
• Additional transistor output, indicated on the wiring label.
... are part of the unit. They contain information about the correct handling of
the product. Read them before use to get familiar with operating conditions,
mounting and operation. Adhere to the safety instructions. The operating
instructions are made for authorised persons according to the EMC and low
voltage guidelines.
16
STANDSTILL MONITOR
A300
1. Safety instructions
F
E
ollow the operating instructions, as failure to do so may result in
damage to both the unit and persons using the equipment.
nsure that the unit is isolated from any supply voltages before
installing or changing the equipment. Installation should only be carried out by qualified personnel (due to the IP20 rating). When altering
the settings of the units please ensure that the unit is not connected to
the monitored plant.
T
he design of the units corresponds to protection class II except for the
terminal blocks where protection against accidental contact (safety
from finger-touch to IP20) for operation by qualified staff is only guaranteed if the terminal screw has been completely screwed in. The unit
has to be mounted in a housing (protection rating IP20 or higher) which
can only be opened using a tool or in a locked control cabinet.
I
f the unit has an external 24 V DC supply, this voltage has to be generated and supplied externally according to the requirements for safe
extra-low voltage (SELV) since without further measures this voltage is
supplied near the operating elements and at the terminals for the supply of connected pulse pick-ups.
T
he wiring of all signals concerning the SELV circuit of the unit must
also meet the SELV criteria (safe extra-low voltage, safe galvanic
separation from other circuits).
I
f the externally supplied or internally generated SELV voltage has an
external connection to ground (SELV becomes PELV), the responsibility
lies with the user in the framework of the respective applicable national regulations for installation. All statements in the operating instructions refer to SELV voltage which is not grounded.
I
n case of malfunctioning of the unit or uncertainties please contact the
manufacturer. An unauthorised access of the unit can lead to considerable risks for the safety of persons and plant. It is not permitted and
leads to an exclusion of liability and warranty.
17
ENGLISH
A
ccording to the technical specifications below the unit can be operated in a wide operating temperature range. Because of the additional internal heating the operating elements and the housing walls
can have high perceptible temperatures when touched in hot environments.
STANDSTILL MONITOR
A300
2. Function and features
The A300 is a pulse evaluation system for monitoring underspeed/standstill. It
receives pulses from external sensors, measures the pulse interval and calculates the input frequency (=actual value), compares it with the preset switch
point (preset value) and switches the output in accordance with the preset
parameters.
• Setting range: see type label (standard values: 5...25 and 20...100 pulses/min).
• Maximum input frequency: as standard 15,000 pulses/min (which corresponds to 250 Hz).
Special versions: DA0025 (4.5 kHz), DA0038 (1.6 kHz), DA0200 (200 Hz).
If this value is exceeded, the A 300 switches as for input frequency = 0.
• Minimum pulse length: 2ms.
• Pulse pick-ups: 3-wire DC PNP, 2-wire AC/DC, 2-wire quadronorm,
incremental encoders, mechanical switches.
Signal level for the A 300 pulse input: minimum 14 V.
The monitor is not approved for safety tasks in the field of safety
of persons.
3. Mounting
Mount the unit in a control cabinet with a protection rating of at least
IP 54 to guarantee protection against accidental contact with voltages
and against atmospheric influence. The control cabinet should be
installed in accordance with local and national rules and regulations.
Mount the unit on a DIN rail or by means of a mounting base. Once mounted
leave enough space between the unit and the top and bottom of the control
cabinet (to enable air circulation and to avoid excessive heating).
A
C
B
18
A
A
Mounting of the pulse pick-ups:
Adhere to the mounting instructions of
the manufacturer.
For optimum functioning of inductive
switches the following dimensions
should be adhered to:
•B = 2 × A
• C = ½ × Sn
A
STANDSTILL MONITOR
A300
4. Electrical connection
The unit must only be connected by an electrician.
The national and international regulations for the installation of electrical
equipment must be observed.
Avoid contact with voltages.
Disconnect the plant from power before wiring. Check if the relays are
connected to voltages of external power supplies.
Observe the usual ESD protection measures.
In order to avoid malfunction caused by interference, lay the sensor cable
separately from the load cable. Max. length of the sensor cable: 500m.
Terminal connection:
A 300 with switched-mode power supply
power supply
DC
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
transistor
output
L1
signal
input
power supply
DC
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
N (AC)
switching
output
L+ L- (DC)
power
supply
L1
switching
output
N
power supply
AC
Power supply
Power supply either
• at terminals 15 and 16 (AC/DC; for A 300 with switched-mode power
supply; AC for A 300 with transformer power supply)
• or at terminals 6 and 7 (24 V DC).
For DC units the supply voltage must be protected externally.
The terminals of the DC supply are directly linked with the terminals of the
pulse pick-up supply. This is why the SELV criteria must be adhered to for DC
supply (protective low voltage, circuit galvanically separated from other circuits,
not earthed).
If the DC circuit is to be earthed (e.g. because of national regulations), the PELV
criteria have to be adhered to (protective low voltage, circuit galvanically separated from other circuits).
If the unit is supplied with AC voltage, the low voltage supply for the pulse
pick-up meets the SELV criteria.
19
ENGLISH
signal
input
A 300 with transformer power supply
STANDSTILL MONITOR
A300
The device shall be supplied from an isolating source and protected by an
overcurrent protection device such that the limited voltage circuit requirements in accordance with UL 508 are met.
Connection of pulse pick-ups
A 300 provides approx. 24V DC (max. 30 mA) for the supply of pulse pick-ups.
Pulse pick-ups which need higher voltage/higher current consumption must
have an external supply. In this case the reference point of the external voltage must be connected to terminal 6; the positive pole of the external power
supply must not be connected with the A 300.
Please also adhere to the SELV criteria for the pulse pick-up connection so that
there is no dangerous contact voltage at the sensor which can enter the unit!
3-wire DC PNP
BN
BK
BU
20
2-wire DC quadronorm
5
4
3
mechanical
switch
AC / DC
WH
5
BN
5
5
BK
4
BU
4
4
STANDSTILL MONITOR
A300
5. Setting
5. 1. Selection of the switching function and setting range
Selection is done with switch (5), there are 4 functions:
switching function
Operating state: minimum rotational speed reached
/ standstill
The output relay energises when the input frequency
(pulses/min) becomes lower than the set switch point (SP).
If the input frequency becomes higher again, the relay
switches back at the switch point + hysteresis (SP+Hy).
The output relay is de-energised during the start-up delay
and as long as the input frequency is higher than the set
switch point.
setting range
switch position
5...25
pulses/min.
I
20...100
pulses/min.
IV
5...25
pulses/min.
II
20...100
pulses/min.
III
Fault state: below minimum rotational speed
The output relay de-energises when the input frequency
(pulses/min) becomes lower than the set switch point (SP).
If the input frequency becomes higher again, the relay
switches back at the switch point + hysteresis (SP+Hy).
The output relay is energised during the start-up delay
and as long as the input frequency is higher than the
set switch point..
Relay energised = transistor output conductive, relay de-energised = transistor output blocked.
5. 3. Hysteresis
The hysteresis determines the difference between switch-on point and switchoff point (switch-on point = the output changes its switching state, switch-off
point = the output switches back to the previous state).
The hysteresis is set to the factor 1.05 (which corresponds to 5% of the switch
point).
With unequal distances between cams different times between two successive
pulses are measured. They can be above or below the switch point so that the
output continuously changes its switching state. By increasing the hysteresis
factor this can be prevented.
21
ENGLISH
5. 2. Setting of the switch point
Set the switch point with pot (1).
For low switch points the A 300 recognises changes of the actual value
only after a reaction time (which depends on the interval between two
successive pulses). This particularly applies to the switching functions I
and II. For these functions the reaction time is about 12s in case of a
switch point of 5 pulses/min and about 1.2s in case of a switch point of
50 pulses/min.
STANDSTILL MONITOR
A300
5. 4. Start-up delay
The start-up delay suppresses an error signal as long as the machine is in the
process of starting and has not yet reached its nominal speed.
• It is set to 15 s but can be reduced by a resistor between the terminals 1
and 2.
Resistor values: between 100 k (which corresponds to 2 s) and 3.9 M (which
corresponds to 14 s).
• After application of the operating voltage the start-up delay is active only
once. If the drive is often turned on and off, couple the supply voltage of the
drive and the monitor. By doing so, the start-up delay is active every time the
drive is turned on.
Function diagram for switching functions
f
SP+Hy
SP
1
UB
0
tST
switch position
I and IV
1
0
switch position
II and III
1
1)
tST
0
1) power-on delay time
ST = start-up delay
22
STANDSTILL MONITOR
A300
6. Commissioning / operation
After mounting, wiring and setting check whether the unit operates correctly.
7. Maintenance, repair, disposal
In case of correct use no maintenance measures are necessary.
Depending on the switching rate to be expected and the load to be switched,
we recommend testing the relay contacts.
Only the manufacturer is allowed to repair the unit.
ENGLISH
After use dispose of the unit in an environmentally friendly way according to
the valid national regulations.
23
STANDSTILL MONITOR
A300
8. Technical data
Power supply (AC or DC)
DC supply for all units:
24 Volt DC ± 10%, at the terminals 6 (-) and 7(+).
An external DC voltage supply must meet the SELV requirements.
For this supply voltage the unit is classified in protection class 3.
Current consumption max. 70mA.
For AC units with transformer power supply:
According to the type label AC voltage ± 10% at the terminals 15 (L1) and
16 (N), frequency range 50...60 Hz.
For this supply the unit is classified in protection class 2 except for the
terminal blocks. The protective low voltage generated within the unit for
the monitor supply and pulse pick-up supply meets the SELV criteria according to overvoltage category 2 and soiling degree 2.
Power consumption max. 5 VA.
For units with AC/DC switched-mode power supply:
According to the type label AC voltage ± 10% at the terminals 15 and 16,
frequency range 50...60 Hz.
For this supply the unit is classified in protection class 2 except for the
terminal blocks. The protective low voltage generated within the unit for
the monitor supply and pulse pick-up supply meets the SELV criteria according to overvoltage category 2 and soiling degree 2.
Power consumption max. 5 VA.
Inputs
Terminal 4 for pnp switching 24 V DC pulse pick-ups.
Current consumption: approx. 10 mA.
Switch point for pnp pulse pick-up: ≥ 14 V ON;< 7 V OFF
The maximum input frequency to be detected is 250 Hz (corresponds to
15 000 pulses/min), DA0200: 200 Hz (corresponds to 12 000 pulses/min).
Pulse pick-up supply
Voltage: typ. 24 V DC; current rating: max. 30 mA, protected against short
circuit and overload.
For external DC supply of the unit via the terminals 6 and 7 the supply voltage of the pulse pick-up corresponds to the DC supply voltage, less a low
voltage for the short-circuit protection.
For external supply of the unit via the transformer or switched-mode power
supply (terminals 15 and 16) the supply voltage of the pulse pick-up corresponds to the rectified non-stabilised output DC voltage of the internal
transformer (nominal 24 V).
24
STANDSTILL MONITOR
A300
Outputs
Output relay
Switching capacity: max. 250V AC, 4 A. The current has to be limited to
these values by appropriate external measures. For inductive loads the relays
must be subjected to external interference suppression.
The relay contacts are safely separated from the supply voltages of the unit,
from the sensor and contacts of the second relay, if there is any, up to a
rated voltage of 250 V AC. They conform to the overvoltage category 2
and soiling degree 2.
NOTE: If the relay is used to switch very low currents (e.g. plc inputs),
considerable contact resistance can arise. The life of the relay contacts is
considerably reduced by excess current or by the switching of unprotected
inductive loads.
Transistor output (A 300 with AC/DC switched-mode power supply)
PNP, 24 V DC, ±20%, 700 mA, external supply at terminal 9. The voltage of
the short-circuit protected transistor output is switched to terminal 10
depending on the selected function. It is not allowed to apply external voltage to terminals 10 and 11.
Unit data
Dimensions: 75 x 55 x 110 (H / W / D), weight: max. 400g
Protection rating housing: IP 40, protection rating terminals: IP 20
Connection: 16 terminals, wire cross section: max: 2.5mm2
CE marking
The unit has the CE mark which is necessary for the free exchange of good
within Europe. It shows that the unit meets the requirements according to
the accepted general protective purposes.
In particular it shows the conformity with the following guidelines:
• EMC guideline EMC 89/336/EEC,
stipulated in the standards EN 60947-5-2 annex X
(The user is responsible for the interference suppression of the relay circuit
according to the standard).
• Low voltage guideline LV 73/23/EEC,
stipulated in the standard EN61010:1993 + A2:1995
Other requirements, e.g. concerning the EC guideline for machines, are to
be considered by the user in his planned application and are not part of the
certificate of conformity.
25
ENGLISH
Environmental conditions
Permissible ambient temperature: -20°C...+60°C in open air
Humidity: max. 75% up to +35°C, non condensing
Air pressure: 75 KPa to 106 KPa
Maximum operating altitude: 2000m above sea level
STANDSTILL MONITOR
A300
Notes on the cULus certification (DA0116 and DA0122)
According to the certification the above-mentioned units correspond to the
following technical data:
Nominal voltage AC/DC:
DA0116: 110...240 V (50...60 Hz)
DA0122: 27...60 V (50...60 Hz)
Tolerance: -20...+10%
Nominal voltage DC:
All above-mentioned units
27 V (typ. 24 V), Tolerance: -20...+10%
Contact rating:
According to cULus classification 6 A (250 V AC), B300, R300
Test conditions:
Housing dimensions for the temperature-rise test 200 x 200 x 150 mm.
Connection terminals:
Up to 2.5 mm 2 ; AWG 14
26
A300
ENGLISH
STANDSTILL MONITOR
27
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
La notice d'emploi
... s'applique à tous les appareils standard de type A 300. Les différents
appareils se différencient par les points suivants:
• Tension d'alimentation AC ou AC/DC, indiquée sur l'étiquette du boîtier.
• Plage de réglage (imp/min), indiquée sur l'étiquette du boîtier.
• Sortie transistor supplémentaire, indiquée sur l'étiquette de branchement.
... fait partie de l'appareil. Elle fournit des informations sur la manipulation correcte du produit. Lisez-la avant l'emploi afin que vous vous familiarisiez avec les
conditions environnantes, l'installation et le fonctionnement. Respectez les
remarques sur la sécurité. La notice s'adresse à des personnes compétentes
selon les directives CEM et basse tension.
1. Remarque sur la sécurité
R
espectez les indications de la notice d'emploi. La sécurité des personnes et des installations peut être atteinte en cas de non-respect
des remarques, d'emploi non conforme aux prescriptions, de montage
ou manipulation incorrect.
L
'appareil ne doit être monté, raccordé et mis en service que par un
électricien car lors du montage des tensions dangereuses au contact
se produisent et que le fonctionnement sûr de l'appareil et de l'installation n'est garanti qu'en cas de montage correct.
M
ettez l'appareil hors tension en externe avant de le manipuler. Le
cas échéant, mettez également hors tension les circuits des charges
relais alimentés séparément.
F
aites attention lors de la manipulation de l'appareil sous tension. En
raison de la protection IP20 ceci n'est permis que par le personnel
compétent.
L
a construction de l'appareil est conforme à la classe de protection II
sauf l'espace autour des bornes. Seulement en cas de borne à vis complètement serrée la protection contre le contact accidentel (protection
contre le contact du doigt selon IP20) est assurée pour le personnel lors
de la manipulation de l'appareil. L'appareil doit être installé dans un
boîtier qui ne peut être ouvert qu'à l'aide d'un outil (protection IP20ou
supérieur) ou dans une armoire électrique fermée à clé.
28
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
P
our des appareils DC l'alimentation 24 V DC externe doit être
générée et fournie selon les critères de la basse tension de sécurité
(TBTS) parce que cette tension est disponible sans plus de mesures de
protection près des éléments de service et sur les bornes pour l'alimentation des sondes raccordées.
L
e câblage de tous les signaux associés au circuit TBTS de l'appareil doit
également être conforme aux critères TBTS (basse tension de sécurité,
isolation électrique sûre des autres circuits).
S
i la tension TBTS fournie en externe ou générée en interne est mise à
la terre en externe (passage de TBTS à TBTP), ceci est fait sous la responsabilité de l'utilisateur dans le cadre des règlements nationaux en
vigueur relatifs à l'installation. Toutes les informations fournies dans
cette notice d'emploi sont relatives à l'appareil non mis à la terre par
rapport à la tension TBTS.
L
'appareil peut être employé dans une grande plage de températures
ambiantes selon la spécification technique ci-dessous. En raison de
l'échauffement interne supplémentaire, de hautes températures sensibles peuvent se produire sur les éléments de service et les parois du
boîtier lors du contact en ambiance chaude.
E
FRANÇAIS
n cas de mauvais fonctionnement de l'appareil ou en cas de doute
prenez contact avec le fabricant. Des interventions sur l'appareil peuvent avoir des conséquences graves pour la sécurité des personnes et des
installations. Elles ne sont pas permises et aboutissent à une exclusion de
responsabilité et de garantie.
29
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
2. Fonctionnement et caractéristiques
Le A 300 est un système de contrôle adapté à la surveillance de sousvitesse/arrêt. Pour ce faire, il mesure le temps entre deux impulsions successives et calcule la fréquence d'entrée (= valeur courante), la compare avec le seuil
de commutation réglé (valeur présélectionnée) et commute la sortie selon la
fonction de commutation sélectionnée.
• Gamme de réglage: voir l'étiquette (valeurs standard: 5 - 25 et 20 - 100 imp/min).
• La fréquence d'entrée maxi: en standard 15.000 imp/min (ceci correspond à
250 Hz).
Versions spéciales: DA0025 (4,5 kHz), DA0038 (1,6 kHz), DA0200 (200 Hz).
Si cette valeur est dépassée, le A 300 commute comme si la frequence d’entrée = 0).
• Longueur minimum de l’impulsion: 2ms.
• Générateurs d’impulsions: 3 fils DC PNP, 2 fils AC/DC, 2 fils quadronorm,
codeurs incrémentaux, contacts mécaniques. Niveau pour l’entrée d’impulsions A 300: 14 V minimum.
L'appareil n'est pas homologué pour des applications de sécurité
selon la protection des personnes.
3. Montage
Montez l'appareil dans une armoire électrique de protection minimale
IP54 afin d'assurer une protection contre le contact non intentionnel avec
des tensions dangereuses au contact et contre des influences atmosphériques. L'armoire électrique doit être installée selon les règlements
locaux et nationaux.
Montez le boîtier électronique sur un profilé 35 mm ou vissez-le sur un dispositif de montage. Montez l'appareil perpendiculairement et assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace vers le bas ou le haut de l'armoire électrique (permettant
ainsi une libre circulation de l'air pour éviter un échauffement excessif).
30
A
C
B
A
A
Montage des générateurs
d’impulsions
Respectez les indications de la notice
de montage qui est jointe à la générateur d’impulsion. Afin de garantir un
fonctionnement optimal pour des
détecteurs de proximité inductifs et
capacitifs les dimensions suivantes
devraient être respectées:
•B = 2 × A
• C = ½ × Sn
A
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
4. Raccordement électrique
L'appareil doit être monté par un électricien.
Les règlements nationaux et internationaux relatifs à l'installation de
matériel électrique doivent être respectés. Evitez le contact avec des tensions dangereuses au contact. Mettez l'installation hors tension avant le
câblage! Faites attention à d'autres circuits sur les relais. Respectez les
mesures de protection usuelles relatives à la décharge électrostatique.
Afin d'éviter un dysfonctionnement causé par des tensions parasites nous
recommandons d'installer le câble de la sonde séparément du câble de la charge. Longueur maximale du câble de la sonde: 500 m.
Raccordement des bornes:
A 300 avec alimentation à découpage AC/DC A 300 avec alimentation à transformateur
entrée tension
signaux d’alimentation DC
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
tension
d’alimentation DC
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
N (AC)
sortie
sortie de
transistor commutation L+ L- (DC)
tension
d’alimentation
L1
N
sortie de
tension
commutation d’alimentation
AC
Alimentation
Alimentation
• sur les bornes 15 et 16 (AC / DC pour le A 300 avec alimentation à
découpage, seulement AC pour le A 300 avec alimentation à transformateur)
• ou sur les bornes 6 et 7 (24 V DC).
L'alimentation doit être protégée par un fusible.
Les bornes de l'alimentation DC sont directement reliées aux bornes de l'alimentation de la générateur d’impulsion. De ce fait, les critères TBTS doivent
être respectés pour l'alimentation DC (basse tension de sécurité, circuit isolé
électriquement des autres circuits, pas mis à la terre).
Si le circuit DC doit être mis à la terre (par ex. en raison des règlements nationaux), les critères TBTP doivent être respectés (basse tension de sécurité, circuit
isolé électriquement des autres circuits).
Si l'appareil est alimenté en AC, la basse tension générée en interne pour l'alimentation de la générateur d’impulsion satisfait aux critères TBTS.
31
FRANÇAIS
L1
entrée
signaux
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
Afin de répondre aux exigences de la norme "UL 508" pour la catégorie
"limited voltage", l'appareil doit être impérativement alimenté par une alimentation isolée galvaniquement et équipé d'un dispositif de protection contre les courants de surcharge.
Raccordement des générateurs d’impulsions
Le A 300 fournit env. 24 V DC / 30 mA max pour alimenter les générateurs
d'impulsions. Les générateurs d'impulsions qui ont besoin d'une tension/consommation de courant plus élevées doivent être alimentés en externe. Dans ce
cas le point de référence de la tension externe doit être raccordé à la borne 6.
Le pôle positive de l'alimentation externe ne doit pas être connecté au A 300.
Respectez également les critères TBTS pour le raccordement des générateurs
d’impulsions afin d'éviter qu'une tension dangereuse au contact se produise
sur la sonde ou que celle-ci s'infiltre dans l'appareil !
3 fils DC PNP
BN
BK
BU
32
2 fils DC quadronorm
5
4
3
contact
mécanique
2 fils AC / DC
WH
5
BN
5
5
BK
4
BU
4
4
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
5. Réglage
5. 1. Sélection de la fonction de commutation et de la gamme de
réglage
Mettez le commutateur (5) sur une des 4 positions:
fonction de commutation
Etat de fonctionnement: vitesse mini atteinte /
arrêt
Le relais de sortie s'enclenche si la fréquence d'entrée
(imp/min) descend en-dessous du seuil de commutation
réglé (SP). Si la fréquence d'entrée augmente de nouveau,
le relais se déclenche au seuil de commutation + hystérésis
(SP + Hy).
Le relais de sortie est déclenché durant la temporisation
de démarrage and tant que la fréquence d'entrée est
supérieure au seuil de commutation réglé.
gamme de
réglage
position du
commutateur
5...25
imp/min
I
20...100
imp/min
IV
5...25
imp/min
II
20...100
imp/min
III
Défaut: sous-vitesse
Le relais de sortie se déclenche si la fréquence d'entrée
(imp/min) descend en-dessous du seuil de commutation
réglé (SP). Si la fréquence d'entrée augmente de nouveau,
le relais s'enclenche au seuil de
commutation + hystérésis (SP + Hy).
Le relais de sortie est enclenché durant la temporisation
de démarrage et tant que la fréquence d'entrée est
supérieure au seuil de commutation réglé.
Relais enclenché = sortie transistor passant, relais déclenché = sortie transistor non passant.
5. 3. Hystérésis
L'hystérésis détermine l'écart entre le seuil d'enclenchement et le seuil de
déclenchement (seuil d'enclenchement = la sortie change son état de commutation, seuil de déclenchement = la sortie revient dans son état précédent).
L'hystérésis est réglé au facteur 1,05 (ceci correspond à 5% du seuil de commutation).
33
FRANÇAIS
5. 2. Réglage du seuil de commutation
Sélectionnez le seuil de commutation avec le potentiomètre (1).
En cas de seuil de commutation faible le A 300 ne signal des changements de la valeur courante qu’après un temps de réponse (qui dépend
du temps s’écoulant entre les impulsions). Cela est particulièrement vrai
pour les fonctions de commutation I et II. Pour ces fonctions le temps de
réponse est env. 12s lorsque le seuil de commutation est 5 imp/min, il est
env. 1,2s lorsque le seuil de commutation est 50 imp/min.
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
En cas de distance inégale entre les cames, différents intervalles entre deux
impulsions successives sont mesurés. Ils peuvent être en-dessus ou en-dessous
du seuil de commutation. De ce fait, la sortie change son état de commutation continuellement. Ceci peut être évité en augmentant le facteur d'hystérésis.
5. 4. Temporisation de démarrage
La temporisation de démarrage supprime les aléas de fonctionnement quand
l’installation est en train de démarrer et n’a pas encore atteint sa vitesse nominale.
• Elle est réglée à 15 s mais peut être réduite grâce à une résistance entre les
bornes 1 et 2.
Valeurs de résistance: entre 100 k (ceci correspond à 2 s) et 3,9 M (ceci correspond à 14 s).
• Après la mise sous tension la temporisation de démarrage n’est effective
qu’une seule fois. Lorsque le moteur est souvent mis en marche et arrêté,
coupler la tension d’alimentation du moteur et du contôleur. Ainsi la temporisation de démarrage est effective chaque fois que le moteur est mis en
marche.
34
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
Diagramme fonctions de commutation
f
SP+Hy
SP
1
UB
tST
position du
commutateur
I et IV
0
1
0
position du
commutateur
II et III
1)
1
tST
0
1) Retard à la disponibilité
ST = temporisation de démarrage
6. Mise en service / fonctionnement
Après le montage, le câblage et le réglage vérifiez le bon fonctionnement de
l'appareil.
7. Maintenance, réparation, élimination
L'appareil ne doit être réparé que par le fabricant.
Assurez une élimination écologique de l'appareil après son usage selon les
règlements nationaux en vigueur.
35
FRANÇAIS
En cas de fonctionnement correct il n'est pas nécessaire de prendre des
mesures relatives à la maintenance et la réparation.
En fonction de la fréquence de commutation et de la charge à commuter, il est
conseillé de vérifier les contacts relais à intervalle régulier.
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
8. Données techniques
Alimentation ( AC ou DC)
Alimentation DC pour tous les appareils:
24 Volt DC ± 10%, sur les bornes 6 (-) et 7(+);
Une tension DC externe satisfaisant aux critères TBTS doit être fournie. Pour
ce type d'alimentation l'appareil est affecté à la classe de protection 3.
Courant consommé 70 mA max.
Appareils AC avec alimentation à transformateur:
Tension AC selon l'étiquette ± 10% sur les bornes 15 (L1) et 16 (N), gamme
de fréquence 50...60 Hz.
Pour ce type d'alimentation l'appareil est affecté à la classe de protection 2
sauf l'espace autour des bornes. La basse tension de sécurité générée en
interne pour le fonctionnement de l'appareil et pour l'alimentation des
sondes est conforme aux critères TBTS dans le cadre de la catégorie de surtension 2 et du degré de souillure 2. Puissance consommée 5 VA max.
Appareils avec alimentation à découpage AC/DC
Tension AC- ou DC selon l'étiquette ± 10% sur les bornes 15 et 16, gamme
de fréquence 50...60 Hz.
Pour ce type d'alimentation l'appareil est affecté à la classe de protection 2
sauf l'espace autour des bornes. La basse tension de sécurité générée en
interne pour le fonctionnement de l'appareil et pour l'alimentation des
sondes est conforme aux critères TBTS dans le cadre de la catégorie de surtension 2 et du degré de souillure 2. Puissance consommée 5 VA max.
Entrées
Borne 4 pour des générateurs d'impulsions PNP 24 V DC.
Courant consommé: 10 mA max. Seuil de commutation pour des générateurs d'impulsions PNP: ≥ 14 V ENCL; 7 V DECL.
La fréquence d'entrée max à détecter est 250 Hz (ceci correspond à
15000 imp/min), DA0200: 200 Hz (ceci correspond à 12000 imp/min).
Alimentation des générateurs d'impulsions
Tension: typ. 24 V DC, courant de sortie: 30 mA max, protection contre les
courts-circuits et surcharges.
En cas d'alimentation DC externe de l'appareil par les bornes 6 et 7 la tension d'alimentation du générateur d'impulsions correspond à la tension DC
appliquée moins une tension faible pour la protection contre les courts-circuits.
En cas d'alimentation externe de l'appareil par l'alimentation à transformateur ou à découpage (bornes 15 et 16) la tension d'alimentation du générateur d'impulsions correspond à la tension de sortie DC redressée et non stabilisée du transformateur interne (tension nominale 24 V).
36
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
Sorties:
Relais de sortie:
Puissance de coupure : 250 V AC max., 4 A . Le courant doit être limité à
ces valeurs en externe par des mesures adéquates.
En cas de charges selfiques les relais doivent être déparasités en externe.
Une isolation électrique sûre est réalisée entre les contacts du relais et les
tensions d'alimentation de l'appareil, de la sonde et, le cas échéant, les
contacts d'un deuxième relais jusqu'à une tension de 250 V AC. Ils sont
conformes à la catégorie de surtension 2 et au degré de souillure 2.
Remarque: Si le relais est utilisé pour commuter de très faibles courants (par
ex. entrées API), des résistances de contact considérables peuvent se produire.
La durée de vie des contacts du relais est considérablement réduite par des
courants de surcharge ou par la commutation des charges selfiques non
protégées.
Sortie transistor (A 300 avec alimentation à découpage AC/DC)
PNP, 24 V DC, ±20%, 700 mA, alimentation externe sur la borne 9.
La tension de la sortie protégée contre les courts-circuits est commutée vers
la borne 10 selon la fonction de commutation sélectionnée. Il n'est pas permis d'appliquer une tension externe aux bornes 10 et 11.
Données boîtier électronique
Dimensions: 75 x 55 x 110 (L x l x H), poids: max. 400 g
Protection boîtier : IP40, protection bornes : IP20
Raccordement: 16 bornes, section des fils conducteurs : max. 2,5 mm2
Marquage CE
L'appareil porte le marquage CE prescrit pour la libre circulation européenne des marchandises. Ceci documente que l'appareil satisfait aux exigences
selon les buts de protection fondamentaux reconnus en général. Il documente notamment la conformité avec les directives suivantes:
• Directive CEM 89/336/CEE
réalisée par la norme EN 60947-5-2 annexe X (L'utilisateur est responsable
du déparasitage du circuit relais selon la norme).
• ·Directive basse tension BT 73/23/CEE
réalisée par la norme EN61010 : 1993 + A2 : 1995
D'autres exigences, par ex. concernant la directive CE relatives aux machines doivent, le cas échéant, être prises en considération par l'utilisateur
pour son application envisagée. Elles ne font pas partie de la déclaration de
conformité.
37
FRANÇAIS
Conditions environnantes
Température ambiante permise : -20...+60° C en pleine air
Humidité: max. 75% jusqu'à +35° C sans condensation
Pression d'air : 75 kPa jusqu'à 106 kPa
Altitude de fonctionnement max.: 2000 m au-dessus du niveau de la me
CONTRÔLEUR D´ARRÊT
A300
Remarques sur la certification cULus (DA0116 et DA0122)
Selon la certification les appareils mentionnés ci-dessus correspondent aux
données techniques suivantes:
Tension nominale AC/DC:
DA0116: 110...240 V (50...60 Hz)
DA0122: 27...60 V (50...60 Hz)
Tolérance: -20...+10%
Tension nominale DC:
Tous les appareils mentionnés ci-dessus
27 V (typ. 24 V), Tolérance: -20...+10%
Pouvoir de coupure:
Selon la classification cULus 6 A (250 V AC), B300, R300
Conditions d'essai:
Dimensions du boîtier pour l'essai d'échauffement 200 x 200 x 150 mm.
Bornes de raccordement:
Jusqu'à 2,5 mm 2 ; AWG 14
38