buljun19 11
Transcription
buljun19 11
Mass — INTENTIONS — Messes lundi/Monday June 20, 2011 No mass! - Pas de messe! mardi/Tuesday June 21, 2011 8:30 am (E) Marie Anne Dagnenais Thérèse Quenneville Orell Mailloux (4th ann ) Please pray for...Prions pour… The deceased...Les défunts et défuntes Isabelle Cazabon, mère de Pauline Leclair, Charles Cazabon, Marguerite Guilbeault, Leo Cazabon, David Cazabon Stanley Olson, father of Jack by Armand & Annette Barrette by Marcel & Carol Barrette by the family mercredi/Wednesday June 22, 2011 8:30 am (F) Ernest et Monique Comartin par la famille Isabelle Baillargeon par Marguerite Faubert et famille Robert Chauvin, fils (12e ann) par la famille jeudi/Thursday June 23, 2011 9:15 am (F) pour l’école St-Paul à l’église Megan Sylvestre par tante et mon oncle Evelyn Blain par Rita Roy Pour les intentions des finissants et finissantes vendredi/Friday June 24, 2011 9:15 am (F) pour l’école St-Ambroise à l’église Bob Quick par Denise Mailloux-Pavlakovich Rachel Chittaro par Lise Lambkin Pour les intentions des finissants et finissantes samedi/Saturday June 25, 2011 11:30 - noon Confessions 1:00 pm Marriage Dave Belanger & Kristy Ouellette 5:00 pm (E) For the intentions of the people of God dimanche/Sunday June 26, 2011 9:00 am (F) Pour les intentions du peuple de Dieu 11:00 am (E) For the intentions of the people of God Lena Tonkin, sister of Edgar Lebert Brian Wilkinson, husband of Elaine The sick...Les malades Al Bellaire, Paul Bornais, Clarence & Rita Knapp, Donald Kreitzer, Felix Laporte, Norm Long, Odile Mailloux, Jeannine Oriet, Denise Rivest, Sherri Roy, Bernadette Trepanier, John Yoworski Baptisms Meeting…for members of the St. Joachim StJean Baptiste Club, Monday June 20th at 7pm. Meeting will be held at Rochester Place. Please RSVP to Pauline at 519-728-1436 or Pat at 519-728-3044. Notice de réunion...pour le Club St-Jean Baptiste, StJoachim, le lundi 20 juin à 19h à Rochester Place. Veuillez svp confirmer votre présence avec Pauline ou Pat. Immaculate Heart Parish, Windsor (2153 Parkwood Ave.) on Friday, July 1st, 2011, 7pm Parish Office / Bureau Paroissial 5407 Comber Side Road, P.O. Box 220 Comber, Ontario N0P 1J0 Office/Bureau FAX (519) 687-3118 (519) 687-2076 Email: [email protected] Website: www.visitation.dol.ca Office Hours: Monday—Friday 9am to 12 noon…...1 pm to 4pm Summer Hours / Pendant l’été Closed Fridays...fermé les vendredis Pastoral Team Rev. Robert Champagne, Pastor/curé Jamie Soullière, Pastoral Minister/Agent de pastoral Peyton Elisabeth Barrette, child of Joseph & Andrea Easton Ryder Fillion, child of Christopher & Amy Weekend Masses Ava Marie Hawken, Leah Amber Hawken, children of Lonnie & Elizabeth Saturday 5pm (E) dimanche 9h (F) Sunday 11 am (E) Nathan Zander Henderson, child of Robbie & Rebecca Matthew Edward Alan Johnston, child of Edward & Kim Alexandra Leigh Loxton, child of Leigh Anne Quinn Robert McKinlay, child of Aaron & Nicole Madeline Merine Morassutti, child of Robert & Amber Jolie Elin Sylvestre, child of Steven & Leah Our Collections June 12, 2011 Healing Mass...at Paroisse de la Visitation Parish Envelopes $5,500.00 + loose 465.00 Total $5,965.00 Diocesan Assessment $180.00 Building Fund Pledge payments $130.00 Donations $587.00 Visitors’ Envelopes $112.00 Thank you for your continued support! Merci de votre appui! ***** Baptism Celebrated once a month during weekend masses. Registration in the parish is required. Preparation is mandatory. Reconciliation Saturday 11:30 to 12 noon or by appointment. Marriage At least one party must be a registered member of the parish. Minimum 6 months notification. Mandatory marriage preparation course. Ministry to the Sick Communion to shut-ins every first Friday. Hospital visits upon request. Sacrament of the Sick upon request. The Most Holy Trinity La très sainte Trinité June 19, 2011 The Holy Trinity: We celebrate today, the Holy Trinity, the truth that there are three persons in one God. However difficult it may be to explain, we know that the Father, Son and Holy Spirit are one. The Father gave his only Son because He loves us; let us show one another such amazing love in our daily lives. La Sainte Trinité: Tu as tant aimé le monde, Père, que tu nous as donné ton Fils. Aujourd’hui encore, tu nous le donnes, et tu n’arrêteras jamais de nous le donner. Loué soistu pour ta fidélité. Accorde-nous d’accueillir ton Esprit; ainsi pourrons-nous répondre à ton amour dans la fidélité même de Jésus, ton Fils unique, vivant avec toi pour les siècles des siè- Happy Father’s Day! We wish all our ‘dads’ a very happy day. Bonne fête des pères! Nous souhaitons à tous nos papas, une très belle journée remplie de joies et caresses! St. Joachim Cemetery Sunday...June 26th, 2011. Please join us for mass at 11am as we remember our deceased loved ones followed by a short service at the cemetery chapel at 1pm. Nous vous invitons...de participer à la messe du 26 juin à 11h. Il y aura une intention pour les défunts et défuntes inhumés au cimetière St-Joachim. À 13h cette même journée, nous nous rassemblerons au cimetière pour un service. Soyez des nôtres. The Financial Reports for St. Joachim Cemetery & Annonciation Cemetery have been completed. Copies are on the desk in the hall foyer. Les rapports financiers du cimetière St-Joachim ainsi que du cimetière Annonciation sont maintenant disponibles. Des copies se trouvent sur la table dans le foyer de la salle. Ordination to the Transitional Diaconate On Friday, June 24, 7:00pm at St. Mary, Blenheim, Brother Stephen Van Massenhoven O.F.M Cap will be ordained to the Transitional Diaconate by Bishop John Corriveau O.F.M. Cap., Bishop of the Diocese of Nelson, British Columbia. Everyone is welcome to attend. Knights of Columbus...K. of C. members and wives are reminded of the ‘Pot Luck’ Dinner, followed by a meeting and guest speaker from ‘The Hospice’, Tuesday June 21st at 6pm. C.W.L….Pasta dinner at 6pm, Monday June 20th to celebrate our 5th anniversary, followed by presentation of bursaries and meeting. Please note! The parish office will be closed the following Fridays: July 15, 22, 29, August 5, 12, 19, 26. Bulletins will be published July 10 and 24; August 7 & 21. On August 29th, we will return to regular hours and weekly bulletins. Please make sure your notices for the bulletin are submitted early to ensure their inclusion Thank you. Veuillez s.v.p. noter...que le bureau sera fermé le 15, 22 et 29 juillet et le 5, 12, 19 et 26 août. Les bulletins seront publiés le 10 et 24 juillet, le 7 et 21 août. Planifiez de donner vos articles pour le bulletin bien en avance. Merci. Priesthood Discernment Group: Men high school age and older are invited to the monthly Priesthood Discernment Group meeting taking place Saturday, June 25, 2011 from 10 am to 12 noon at Our Lady of the Atonement Parish, 2940 Forrest Glade Dr., Windsor. Graduations! We are quickly approaching the close of another school year. This week and next, our elementary Catholic schools will have their year end masses. Thursday, June 23rd will be celebrated with the students and staff of St. Paul school, Friday, June 24th with the St. Ambroise school family and Monday, June 27 with Our Lady of the Annunciation school students and staff. Parishioners are always welcome and encouraged to attend. All three masses will begin at 9:15am. We wish a safe and restful vacation to all. Please continue to practice your faith ‘religiously’ through the summer months! We extend our sincere best wishes to those who are graduating from elementary or secondary school as well as those who will move on to the next stage of their lives having completed college or university. May God keep you in His loving arms. Fin d’année scolaire! Comme la fin de juin approche, nous nous souvenons que les élèves seront bientôt en congé. Avant leur départ, les élèves et le personnel de nos écoles catholiques élémentaires se rendront à l’église pour la messe de fin d’année. Veuillez nous joindre pour la messe du jeudi 23 juin célébrée avec l’école St-Paul et le vendredi 24 juin avec l’école St-Ambroise. Les messes seront à 9h15. Nous souhaitons un été reposant aux élèves ainsi qu’au personnel. Continuez de pratiquer votre foi pendant l’été en assistant régulièrement à la messe. Nous félicitons nos gradués à tous les niveaux. Que Dieu vous garde dans la paume de sa main! École secondaire de Pain Court: Remise de diplômes - le 29 juin 2011 18h30 à l’Église Immaculée Conception à Pain Court. Réunions...Meetings this week… Mon. Jun 20 @ 7:00 pm CWL General Meeting, hall A Tues. Jun 21 @ 6:00 pm K of C Dinner Mtg/speaker, hall A/B Wed. Jun 22 @ 7:00pm @ 7:30 pm Squirettes, hall A/B Pratique de la chorale Loonie-toonie Sunday! A member from the Ste-Thérèse -de-Lisieux Mission Club will share a short presentation next weekend on the work of one of the missionaries they help support. Please bring an extra loonie or two for their collection! Un membre du Cercle missionnaire Ste-Thérèse -deLisieux fera une courte présentation dimanche prochain sur le travail d’un de leurs missionnaires. S.v.p. apportez un loonie ou deux pour leur quête! Your attention please! Monthly maintenance of the diocesan server takes place June 19th from 2 to 6pm. This may affect our website and your ability to reach it. This work regularly takes place on the third Sunday of every month unless otherwise notified. Site web: Il se peut que notre site web ne soit pas accessible dimanche de 14h à 18h, pendant que le diocèse fait l’entretien du serveur. Ce travail est fait habituellement, le troisième dimanche de chaque mois. Shrine Youth Day: The Our Lady of the Rosary Diocesan Shrine at St. Patrick, Merlin is holding a Shrine Youth Day on Sunday, July 10, from 1–8 pm. The day will include an outdoor Mass and reflections, praise & worship music all day featuring the local band “Servant,” inspirational speakers and a free BBQ supper (please bring your own chair). Please RSVP to the Shrine at 519-689-7760 or [email protected]. Merci: J’aimerais remercier les paroissiens, paroissiennes, voisins et amis pour vos prières, visites et encouragement pendant mon récent séjour à l’hôpital. Thank you to everyone for your many prayers, visits and words of encouragement during my recent hospital stay. I’m happy to report that I am getting better each day. Denis Rivest Club de l’Âge d’Or - Le Foyer L’assemblée générale annuelle aura lieu le mercredi 29 juin 2011 à 13h30 au club, 7500 chemin Tecumseh, Pointe-auxRoches. Business Advertising: Advertise your business at our monthly Fundraising breakfasts! A coloured place mat will be printed and used at the breakfasts from Sept. to May. It will feature a picture of the church with space for 20 business card advertisements. Cost to have your company included is $125.00. A sample place mat has been placed on the bulletin board. As you will notice, the placement of ads is well organized. A coloured border surrounds the ads. Money and business cards must be received at the parish office by Monday, June 27th, 2011 to allow time for printing. Please note, only standard size business cards are used (3 1/2’’ x 2’’). If you do not have a business card, have someone who is handy with a computer design your ad in this size! Contact Bernie Lebert at 519-798-3279 for more information. Please make your cheque payable to Visitation Parish Building Fund. Annoncez votre entreprise! Annoncez votre entreprise sur des napperons individuels à nos déjeuners mensuels. Coût d’annonce (carte de commerce d’une grandeur de 3 1/2’’ x 2’’ )125$. Les napperons seront utilisés à tous les déjeuners du comité de prélèvement de fonds (septembre à mai, 2011-2012). L’argent et la carte de commerce doivent être au bureau par le 27 juin 2011. Un exemplaire est posté sur le tableau d’affiches dans le foyer de la salle. Veuillez svp libeller votre chèque Paroisse de la Visitation Fonds de Construction. Open House...Sunday, June 26th, 2011 from 1 to 4 pm at Holy Name of Jesus Parish Hall, off Fairview Ave, Essex, honouring Fr. Larry Brunet, upon his retirement. Questions can be directed to Holy Name of Jesus Parish office at 519-776-8483. All are welcome! Thank you! We would like to thank Father Bob, Jamie Soullière and all those who assisted in the funeral mass for our mother, Isabelle Cazabon. Thank you to John Robinson for the beautiful music and to Pat & Maurice Janisse for the parish prayers. A heartfelt thank you to all those involved in the meal preparation and the cleanup. To all those who contributed in any way, be it by bringing meals or desserts, gave flowers or mass offerings, we are forever grateful. Merci...au Père Robert, Jamie et tous ceux et celles qui ont participé à la messe pour notre mère, Isabelle Cazabon. Merci à John Robinson pour la belle musique et à Pat et Maurice Janisse pour les prières. Un gros merci aux personnes qui ont préparé le repas. À ceux et celles qui nous ont appuyé pendant ce temps difficile, merci du fond de nos cœurs. Sincèrement, La famille Cazabon