Festins gourmands - restaurant D`ORSAY
Transcription
Festins gourmands - restaurant D`ORSAY
L'origine D'Orsay - COMTE GABRIEL - GUILLAUME - ALFRED D'ORSAY Officier français, il vécut à Paris de 1801 à 1852. Homme mondain et cultivé, il fut lieutenant des gardes du corps de Louis XVIII, puis se lia d'amitié avec Napoléon Bonaparte, qui le nomma directeur des Beaux-Arts. Compte Gabriel - Guillaume - Alfred D'Orsay, reconnu pour ses bonnes manières, fut surnommé le Roi des Dandys, pour sa suprême élégance autant dans sa mise que ses manières. On raconte même qu'il changeait de gants huit fois par jour. Comme le rappelle le propriétaire, Marcel Veilleux: "La cuisine c'est comme l'amour; il faut du tact et de la variété." Origin of D'Orsay - COUNT GABRIEL - GUILLAUME - ALFRED D'ORSAY A French officer who lived in Paris from 1801 to 1852. A cultivated man of the world who became lieutenant of King Louis XVIII bodygards. Later he joined ranks with Napoleon Bonaparte where he was named director of "des Beaux-Arts." Count Gabriel - Guillaume - Alfred D'Orsay, known for his exquisite manners, was nicknamed King of the Dandys due to his utmost elegance in both dress and behavior. It is said that he changed his gloves eight times a day. As reminds the owner Marcel Veilleux: "Cooking is like love, it needs touch and diversity." * * * Le pain est apporté sur demande * Bread upon request * * * Entrées (Appetizers) Potage de nos marmites 5 Soupe à l’oignon gratinée aux quatre fromages 9 Salade César 9 Salade verte et vinaigrette D’Orsay 7 Fresh home-made soup Classic French onion soup Ceasar salad Green salad with D’Orsay dressing Salade tiède de lapin confit, vinaigrette à l'ail rôti 12 Rillettes de canard confit aux noix de Grenoble et ses garnitures 12 Tartare de saumon et crevettes nordiques 14 Calmars frits et sauce aïoli 13 Ailes de poulet au chipotle et sirop d'érable (1/2 lb) 11 Chaudrée de la mer (pétoncles, crevettes, moules et saumon fumé) 14 Warm rabbit confit salad, roasted garlic vinaigrette dressing Duck confit rillettes with walnuts and accompaniments Salmon tartar and cold water shrimps Fried calamaries with garlic (aioli) sauce Saucy Chipotle maple baked chicken wings (1/2 lb) Seafood chowder (scallops, shrimps, mussels and smoked salmon) Festins gourmands Salade César classique 14 Panaché de salade et saumon fumé sur croutons de pain aux noix et raisins, fromage de chèvre et vinaigrette de framboise 19 Classic Ceasar Salad Baby green salad with smoked salmon on walnut and raisin bread croutons, goat cheese and raspberry dressing Salade César classique et poitrine de poulet grillée 1895 22 Classic Ceasar Salad with grilled chicken breast Pavé de saumon, salsa de mangue au citron vert et coriandre 24 Tartare de saumon et homard, Tobiko et mayonnaise à l'ail noir, frites et salade 27 Fish'n'chips à la bière rousse, salade et sauce aïoli 22 Moules et frites, sauce à votre choix (poulette, marinière, 23 Centre-cut salmon fillet with lime, coriander and mango salsa Salmon tartar and lobster, Tobiko and black garlic mayonnaise, fries and salad Red beer battered fish'n'chips, salad and garlic (aïoli) sauce provençale, moutardine ou jardinière) Mussels and fries, your choice of sauce ( cream, mariner, tomato and garlic, old style mustard or garden) Paëlla traditionnelle (Riz safrané aux pois cassés, poulet, crevettes, moules, saucisses chorizo et coeur d'artichaut) 1 pers. 26 2 pers. 42 Traditionnal Paella (Saffron rice with peas, chicken, shrimps, mussels, spicy Spanish sausages and artichoke hearts) Steak-frites (170 gr) et salade, sauce au poivre ou à l'échalote 24 Filet mignon de boeuf grillé et fromage sauvagine fondant, pommes de terre grelots sautées au gras de canard, sauce au poivre ou à l'échalote 38 Côtelette de porc (450 gr) en croûte de moutarde et sirop d'érable, gratin de pommes Mustard crusted pork chop (16 oz) and maple syrup, potato 'gratin' 24 Cuisse de lapin mijoté à la moutarde, gratin de pommes de terre, et légumes Mustard braised rabbit leg, potatoes 'au gratin' and vegetables 25 Duo de saucisses, sauce à l'échalote, pommes de terre sautées au gras de canard Sausage duo with shallot sauce and small potatoes stir fries in duck oil 19 Steak'n'fries (6 oz) with salad, pepper or shallot sauce Beef 'filet mignon' with melted 'Sauvagine' cheese, small potatoes stir fried in duck oil, pepper or shallot sauce Sur le pouce Burger de boeuf D'Orsay (fromage suisse fondant, laitue, tomate, oignons caramélisés et sauce D'Orsay), frites et salade D'Orsay beef burger with melted swiss cheese, tomato, lettuce, caramelized onions, and D'Orsay sauce 17 Burger de porc au cheddar fort, bacon, laitue, tomate, sauce chipotle, frites et salade 18 Sandwich au gigot d'agneau sur pain ciabatta, quatre fromages, sauce aïoli, frites et salade 18 Baguel au saumon fumé (fromage à la crème, oignons rouges, câpres, laitue) frites et salade 16 Assiette de fromages 14 Pork burger with aged cheddar cheese, BLT, Chipotle sauce, fries and salad Roast leg of lamb sandwich on ciabatta bread, four cheese, garlic (aïoli) sauce, fries and salad Smoked salmon bagel with cream cheese, red onions, capers, lettuce with fries and salad Cheese plate Grand Nachos D’Orsay aux quatre fromages (tortillas de maïs, sauce salsa, olives noires, jalapeños, oignons rouges, crème sure et guacamole) 16 Ailes de poulet au chipotle et sirop d'érable (1 lb) 19 Big Four cheeses D’Orsay nachos (corn tortillas with salsa, black olives, jalapeños, red onion, sour cream and guacamole) Saucy Chipotle maple baked chicken wings (1 lb) Frites pour deux 8 Fries for 2 Frites de patates douces pour deux 9 Sweet potato fries for 2 Pâtes (Pasta) Spaghetti, sauce bolognaise (boeuf et veau) 18 Penne primavera (champignons, tomates fraîches et séchées, olives noires, pesto au basilic et vin blanc) 21 Spaghetti with meat sauce (beef and veal) Penne primavera (mushrooms, fresh and sun-dried tomatoes, black olives, basil pesto and wite wine) Fettuccini à la carbonara (lardons, jambon,, vin blanc et crème) 21 Fettuccini carbonara with bacon chunks, ham, mushrooms, white wine and cream Fettuccini aux fruits de mer, sauce rosée (pétoncles, crevettes, moules, 25 et saumon fumé) Seafood fettuccini, cream and tomato sauce (scallops, shrimps, mussels and smoked salmon) Extra pain à l’ail Extra pain à l’ail gratiné Garlic bread Garlic cheese bread 5 7 Extra quatre fromages Extra crevettes tigrées (8) Extra champignons poêlés Four cheese Tiger prawns Grilled mushrooms 5 9 4 Desserts Crème brûlée au goût du jour 6 Pouding chômeur à l'érable 6 Tarte au sirop d'érable 7 "Crème brûlée" of the day Poor man's pudding with maple syrup Maple syrup pie Gâteau au fromage et coulis de fruits 8 Cheesecake with fruit coulis 8 Gâteau croustillant choco-pralin Crunchy chocolate - praline mousse cake 5 Tulipe chocolatée de salade de fruits Fresh fruit salad - chocolate cookie cup tulip 5 Tulipe chocolatée à la crème glacée Ice cream in a chocolate cookie cup tulip Assiette de fromages (3 fromages fins du Québec) 14 Cheeseplate (3 fine Quebecor's cheese) Cafés délices Café D'Orsay (Cheminaud - Amaretto - Triple-sec) 10 Café Irlandais (Irish Mist - Jameson) 10 Café Bonbon (Baileys - Tia Maria - Grand Marnier) 10 Café Baileys 10 Café ou Thé frais 2,50 Espresso ou Espresso allongé 3,00 Cappuccino ou Café au lait 3,25 Bol de Café au lait 3,50 Double Espresso 4,75 Chocolat chaud (Grand format: 3,75) Le dernier service en cuisine est à 30 minutes avant la fermeture We serve our last cuisine service up to 30 minutes before closing time. De notre Chef exécutif * Sébastien Landry 3,00