Annie et Hervé Sutre chef cuisinier
Transcription
Annie et Hervé Sutre chef cuisinier
L’hôtel de France Annie et Hervé Sutre chef cuisinier Vous proposent toute l’année, pêchés , et pesés devant vous Fresh fish all year Les Homards Lobster (100 grs)....................................................................................8,00 € L’idée culinaire du chef : chef’s suggestion: (Uniquement pour 2 personnes) (Only for 2 people) Homard grillé flambé au whisky Lobster flamed with whisky MENUS DETENTE - REPAS D’AFFAIRES ET BANQUETS - PLATS A EMPORTER Fermé les dimanches soir Closed Sunday evening 87600 ROCHECHOUART Tél : 05.55.03.77.40 Fax : 05.55.03.03.87 Le Coin du Bar At The Bar Les classiques : Regulars : Anis, Pineau, Porto, Suze, Kir, Muscadet, etc ... Anis , Pineau, Porto, Suze, Kir, Muscadet, etc ... Les Whiskys : 5 ans d’âge Whiskys: 5 year-old Baby 2,50 € 12 ans d’âge (Chivas, Jameson, Glen Deveron ) 12 year-old American Whisky : ( Jack Daniels ) Kir au vin Champagnisé Kir with Champagne style wine La coupe de Champagne « Jacquart Brut Sélection. » Glass of Champagne « Jacquart Selection. » Le Lillet Lillet 3,00 € 5,00 € Baby Whisky Américain : (Macération de plantes et de vin moëlleux de Bordeaux) (plants marinaded in sweet Bordeaux wine) Les Cocktails Maison : House Cocktails : 6,00 € 6,00 € 3,50 € 4,50 € 3,50 € Le Tutti Frutti (Cocktail de jus de fruits sans alcool) ( fruit juice cocktail without alcohol) 3,00 € LeFeuillardier (Liqueur de châtaigne, vin blanc moëlleux) (chestnut liqueur, sweet white wine) 4,00 € Tutti Frutti Feuillardier L’américano Maison 4,50 € Americano (our recipe) Mandarine’s Drink (Mandarine impériale, jus d’orange et vin champagnisé) (Mandarine liqueur, orange juice and sparkling wine) 4,50 € Planteur Maison (Macération de rhum vieux, sirop de canne, jus de fruits assortis) (Old rum cane syrup, fruit juice) 4,50 € Passion d’un jour ( Jus de fruits de la passion, Champagne) (Passion fruit juice, Champagne) 4,50 € (2/3 Jack Daniels, 1/3 5outhern Confort) 4,50 € Le Fruitier Limousin (Macération de Fruits Rouges) (Marinaded red fruit in wine) 4,00 € Muscat des Bois (Fraise des bois, Muscat de Frontignan « Château de la Peyrade » (Wild Strawberry liqueur and Muscat wine) 4,00 € Mandarine’s Drink Planter’s Passion of a day Tennesse Liqueur Tennesse Liqueur Limousin fruit Cocktail Strawberry Muscat Les entrées Starters Petite salade de crevettes au pamplemousse et pétales de saumon fumé. Shrimp salad with grapefruit and smoked salmon Terrine de canard au foie gras , granité au vin de Bergerac et pain de Champagne rôti. Terrine of duck with foie gras,sorbet made with Bergerac wine and toasted bread Carpaccio de saumon rose d’écosse -Label rouge- aux pointes d’aneth et concombre. Carpaccio of Scottish salmon, served with dill and cucumber Fraîcheur de magret d’oie fumé au lardons et sa tartine de rillettes . Smoked fillet of goose, served with diced bacon, a slice of bread and rillettes Poêlée de grosses crevettes flambée au pastis crème légère. panfried king size Prawns, flamed with pastis, served with a light cream Salade tiède de filet de sole et rouget cuit à l’olive et marinière de moules. Warm salad of dover sole and red mullet cooked with olive oil and mussels in white wine Trilogie de saumon (fumé, poché, mariné ) et sa mousse d’avocat. Smoked, poached and marinated salmon served with an avocado mousse Foie gras de canard en terrine aux figues et sa poêlée de fruits du moment épicés au miel. Terrine of duck foie gras, Serve with figs and pan-fried fruit, spiced with honey Escalopines de ris d’agneau et de fricassée de pétoncles en petite salade et crème framboisée Sweetbreads of lamb and fricasses of small scallops serve with a raspberrg fleavoured cream Omelette aux. cèpes et sa verdurette. 9,00 € 8,50 € 8,00 € 10,00 € 10,50 € 10,00 € 15,00 € 10,00 € 9,00 € Cep omelette, serve with a greensalad Lasagne d’escalopes de foie gras de canard, pommes du Limousin confite au pineau rosé. Lasagna made with escalopes of duck foie gras, serve with a confit of local apples, cooked in pineau de Charente La suggestion du chef : The Chef’s suggestion Suivant la saison une entrée régulièrement renouvelée The starter is regulary changed according to the season Consultez notre tableau 8,00 € $ Check the Board Une carafe d’eau est mise gracieusement à votre disposition Meal includes a carafe of water 16,00 € Les poissons Fich Dishes Cassolette de noix de st jacques à la provençale 16,00 € Poêlée de gambas au vieux Banyuls 14,50 € Méli mélo de saint jacques , pétoncles et ris d’agneau à la crème de Noilly, petit feuilleté aux sésames. 15,50 € Mixed grill de la mer infusé à l’olive et son aiolli 18,00 € Small dish of scallops, cooked in a provencal style Large prawms, pan-fried with old Banuyls scallops, small scallops and lamb sweetbreads served with cream flavoured with noilly and small sesame seeds pasties Sea-food mix (panaché de saumon, poisson n°1, poisson n°2, moules langoustine) . (fish, mussels, langoustine grilled in olive oil and served with garlic mayonnaise) Nos Suggestions de la semaine : Suggestions of the week : Chaque semaine notre chef vous propose deux idées poissons suivant la pêche et sa saison Each week, our chef o •Le Boeuf Les Viandes : Meats origine Française et bien sûr Limousine quand nos livraisons le permettent. Beef : Our beef is of French origin and from the Limousin region when possible Pièce de bœuf (paleron )juste grillée, échalotte en chemise et coulis de vieux vin 12,00 € Tournedos de filet de bœuf et sa fricassée de cèpes 18,00 € Grilled Shoulder of beef, served with shallots in their skins in a red wine sauce Fillet of beef served with ceps. •Le veau : origine Française quand nos livraisons le permettent ou C.E.E. Veal: Our meat is of French origin when possible or from The E.U. Petit Rognons de veau à la fine Cognac et trompettes des morts . Veal kidneys in Cognac and served with dark brown wild mushrooms 12,00 € Medallion fillet of veal served with a morel mushroom cream 17,00 € Médaillon de mignon de veau à la crème de morille. •L’ agneau : Lamb: Les trois côtes d’agneau grillées aux herbes et crème d’ail. 3 grilled lambchops seasoned with herbs and garlic cream. 12,00€ •La volaille: Poultry: Cuisse de canard confite en écailles de pèches jaunes épicées à la cannelle leg of duck served with spiced peaches in cinnamon 11,00 € Roasted duck served with blackcurrants 15,00 € Eventail de magret de canard aux baies de cassis. l’idée du Chef La palette aux - trois viandes - trois cuissons - trois sauces. - Filet de bœuf, coulis vieux vin - Mignon de veau aux morilles - Magret de canard aux baies de cassis La fricassée de cepes 200gr (accompagnement idéal poux viande ou poisson ou simplement en entrée) the chef’s suggestion : 3 meats cooked in different ways, 3 sauces . 21.00 € - fillet of Beef with a red wine sauce - fillet of veal with morel - duck breast with blackcurrants Ceps 200gr (ideal garnish for meat or fish or simply, a starter) 11.50 € La formule du jour Today’s special 11,00 € Uniquement les midis en semaine Every weekday lunchtime Le plat du jour + dessert Le menu express The T he Express menu 12,00 € La pièce de boeuf grillée sauce poivre ou roquefort. Grilled beef, with a pepper or bluecheese (roquefort) sauce. Ses trois garnitures sa salade verte A garnished green salad et son verre de Bordeaux AOC and a glass of Bordeaux AOC . Notre pâtisserie ou entremet maison. A dessert Le menu enfant The child’s menu 8,50 € ( jusqu’à 10 ans) (Under 10) Les entrées du menu a 13€ Starters from the 13 euros menu émincé de bœuf garni Slices beef with vegetables ou or Jambon de Paris Dish of the day + dessert Le menu rapide the 13 euros menu 13.00€ Petite salade de crevettes aux pétales de saumon fumé Small salad with shrimps, grapefruit and smoked salmon ou or Salade de magret fumé aux lardons et sa tartine de rillettes smoked fillet of goose, served with diced Bacon, a slice of bread and rillettes ou or L’ entrée du jour Today’s starter Petits rognons de veau à la fine Cognac Veal hidneys cooked in Cognac ou or Les trois côtes d’agneau grillées aux herbes 3 grilled lamchops seasoned with herbs ou or Le plat du jour Dish of the day Ham 1 boule de glace au choix et un jus d’orange ice-cream and orange juice Le plateau de fromages frais et affinés Cheeseboard ou or Notre suggestion de dessert A dessert Les formules à 11,00 € et 12,00 € ne sont pas servies les soirs, Week End et jours de fêtes. 11 euros and 12 euros menus are not available on evenings, Sundays and feast days La formule a 13,00 est servie tous les jours, mais sans entrée et plat du jour le Week end The 12 euros menu is available everyday but without today’s starters and specials at the weekend r i o r r te menu u d u local n e M r met Gou 20€ Terrine de canard au foie gras granitée au vin de Bergerac et pain de campagne rôti Terrine of duck with foie gras, served with a Bergerac wine sorbet and toasted bread Piéce de bœuf juste grillée, Echalote confite en chemise et Coulis de vieux vin Grilled shoulder of beef, served with shallots in their stins and an old wine coulis (Pièce de bœuf sélectionnée par notre boucher pour son goût et sa tendreté) (the beef has been carefully chosen by our butcher for its taste and tenderness) La Flognarde au goût du jour, son sorbet de pêches de vigne et coulis de fruits rouges Flognarde served with vine peach sorbet and a soft red fruit coulis ( typiquement Limousin, la Flognarde marie, par son fondant, les fruits frais de saison et la pâte à Clafoutis) (Flognarde is a Limousine dish, mixing fresh seasonal fruits in a clafoutis batter) Chaque semaine, notre chef élabore suivant ses arrivages un menu spécial de la mer. Each week, our chef prepares a special fish menu according to delivery Consultez notre ardoise -Check the board- Le menu Découverte the Special menu 23,50 € Carpaccio de saumon d’écosse aux pointes d’aneth et concombre Carpaccio of Scottish pink salmon, served with dill and cucumber ou or La poêlée de grosses crevettes flambées au pastis Panfried king prawns flamed with pastis, served with a light cream ou or Terrine de canard au foie gras Granitée au vin de Bergerac et pain de campagne rôti Terrine of duck with foie gras, sorbet made with Bergerac wine and toasted bread ou or Fraîcheur d’escalopines de ris d’agneau et fricassée de pétoncles Crème framboisée Sweetbreads of lamb and fricassee of small scallops served with a raspberry cream ou or L’entrée du tableau Starter from the board Les trois côtes d’agneau grillées aux herbes et sa crème d’ail 3 grilled lambchops seasoned with herbs and garlic cream ou or Pièce de bœuf juste grillée — Echalote confite en chemise et coulis de vieux vin Grilled shoulder of beef, served with shallots in their skins and an old wine coulis ou or Les petits rognons de veau à la fine Cognac et trompettes des morts Veal kidneys cooked in Cognac and served with dark brown wild mushrooms ou or Cuisse de canard confite en écailles de pêche jaunes et baies de cassis Roasted leg of duck served with blackcurrants ou or Notre suggestion de poisson n°1 (Consultez notre tableau) Our fish suggestion n°1 (Check the board) Le plateau de fromages frais et affinés cheese board Crème brûlée aux Framboises Crème brulée with raspberries ou or Millefeuille de sorbets - coulis de fruits rouges et chantilly slices of sorbet with a red fruit coulis and chantilly ou or Délice menthe - chocolat - chocolat chaud et chantilly, Mint and chocolate ice cream, hot chocolate sauce and chantilly. cream ou or Tarte minute aux pommes chaudes arrosée de calvados et sa glace caramel Warm apple tart laced with calvados, and caramel ice cream ou or Tirasmisu et coupelle de griottes amarena. Tiramisu and dark red cherries Entrée + Plat, Fromage et dessert 28,50€ Starter +MainCourse, Cheese and Dessert Entrée + Poisson + Plat, Fromage et dessert Starter + Fish Dish + MainCourse, Cheese and Dessert 33.50€ Foie gras de canard mi-cuit aux figues et sa poêlée de fruits du moment au miel Semi-cooked duck foie gras with figs and a dish of fruit in season steeped in honey ou or Trilogie de saumon et sa mousse d’avocat (fumé, poché, mariné ) A trio salmon with an avocado mousse (smoked, poached, marinated) ou or Salade tiède de filet de sole et rouget en marinière de moules warm salad of dover sole, red mullet and mussels in white wine Méli-mélo de saint jacques, pétoncle et ris d’agneau au noilly Petit feuilleté aux sésames A medley of large scallops, small scallops and lamb sweathbreads served with a Noilly cream and sesame seed pasties ou or Poêlée de gambas au vieux Banyuls Panfried large prawns with old Banuyls ou or Notre suggestion de poisson n° 2 (Consultez le tableau ) Our fish suggestion n n° 2 (Consult the table) Tournedos de filet de bœuf aux cèpes Fillet t of beef served with ceps ou or Noblesse de canard (magnet et confit ) aux baies de cassis Nobility of duck (roasted and preserved) with blackcurrents ou or Médaillon de mignon de veau à la crème de morille Medaillon fillet of veal served with a morel mushroom cream Le plateau de fromages frais affinés cheese board Gratin. de banane arrosé de rhum et sa glace rhum raisin banana gratin laced with Rum and served with a rum and raisin icecream ou or Soufflé glacé au grand marnier grand marnier sorbet ou or Ananas à la coque rôti au four - crème d’amande douce et glace coco Roasted pineapple - soft almond cream and coconut ice-cream ou or Quenelles fondantes aux deux chocolats A double chocolate fondant Prix net Price Net Service compris Service included tout supplément 3,00 € any supplement 3,00 € Les formages: Cheeses: Plateau de fromages frais et affinés . Plate of Fresh cheese 6,00 € Canapés de chèvre fermier rôti, sa petite salade vinaigre balsamique et huile de noix Salad of roasted goat’s cheese canapes with a balsamic vinegar and walnut oil dressing. 5,00€ Les qourmandises : Delicacies: Les desserts du jour maison Selection of Pastries 4,50 € Flognande Limousine au goût du jour et son sorbet pèche de vigne. Flognarde Limousine with vine peach sorbet 5,00€ Crème brûlée aux Framboises Creme brulee with raspberries 5,50€ Tiramisu et coupelle de griottes amarena Tiramisu with a cup of morello cherries in Amaretto 5,50€ Tarte minute aux pommes chaudes arrosée de Calvados et sa glace caramel. Hot apple tart, laced with apple-brandy and caramel ice-cream. 7,00€ Les fruits : Fruits: Gratin de banane arrosé de rhum et sa glace rhum raisin. Banana gratin laced with rum and a rum and raisin ice-creams. 8,00€ Ananas à la coque rôti au four, - crème d’amande douce et perle glacée coco Roasted pineapple served with a soft almond cream and frozen pearls of coconut. 8,00€ En saison (de mars à novembre) les fraises Strawberries in season (from March to November) au sucre with sugar Chantilly Chantilly Melba Melba 4,00€ 4,50€ 5,00€ Le chocolat: Chocolate Délice menthe - chocolat - chocolat chaud et chantilly. Mint – chocolate – hot chocolate and Chantilly Chouquettes aux trois glaces (vanille, café, chocolat ) A sweet pastry with three ices (vanilla, coffee, chocolate). Quenelles fondantes aux deux chocolats. A double chocolates fondant 7,00€ 8,00€ 7,00€ Les desserts glacés : Frozen desserts Coupe de glace ou Sorbet (2 boules au choix) A small dish of ice-cream or sorbets (2 balls with the choice). Mille-feuille de sorbet et son coulis de fruits rouges Layers of sorbet with a red fruit coulis. Terrine de nougat glacé et son coulis de fruits rouges Terrine of.frozen nougat with a red fruit coulis. Soufflé glacé au grand marnier A small dish of Grand-marnier Sorbet Coupe ~ chocolat liégeois - café liégeois Chocolate ice cream, coffee ice-cream. Sorbet alcool (citron vodka, poire eau de vie, Cassis crème etc... ) A choice of alcoholic sorbets (lemon-yellow vodka,, pear brandy, cream-coloured Blackcurrant etc...) L’idée gourmande du Chef : A final indulgence Irish ou french café Irish or French coffee L’assiette gourmande du chef Indulgence yourself with this final suggestion (Panaché de quenelles aux deux chocolats, gratin de banane , délice menthe chocolat et millefeuille de sorbet ) Double chocolate fondant with banana gratin, mint chocolate and layers of sorbet 4,00€ 6,00€ 7,00€ 7,00€ 6,00€ 6,50€ 6,50€ 10,00€