entrées / starters - Hotel Pointe Isabelle
Transcription
entrées / starters - Hotel Pointe Isabelle
Menu d’Hiver ENTRÉES / STARTERS Petite / Grande Carpaccio de bœuf aux cinq épices, pointes de romaine et sauce Caesar. Beef carpaccio with five spices, romaine leaves, Caesar dressing. 13 € Foie gras maison, pain d’épice et poire au poivre de Sichuan, toast brioché, servi avec une glace à la pomme et au vinaigre balsamique et jeunes pousses de salade. 18 € Homemade foie gras, gingerbread and pear with Sichuan pepper, brioche toast. Served with an apple and balsamic vinegar ice-cream and salad. Gravlax de saumon maison à la betterave rouge et ricotta aux herbes. Servis avec un sorbet de betterave et toast brioché. 13.50 € Homemade salmon gravlax with beetroot and fresh herb ricotta. Served with a beetroot sorbet and brioche toast. Soupe de patate douce, carotte et coriandre frais. Graines de courge caramélisées, chips de patate douce. 9€ Carrot and sweet potato soup with fresh coriander. Caramelized pumpkin seeds and sweet potato chips. Velouté de choux fleur “Dubarry” et noix caramélisées servi avec noix de Saint Jacques poêlées et son croustillant au parmesan. Cauliflower cream soup and caramelized walnuts, served with seared scallops and crispy parmesan flakes. Option : sans noix de Saint Jacques / without seared scallops Pousses d’épinards, roquefort, poires caramélisées et noix. Baby spinach, roquefort cheese, crispy bacon caramelized pears and walnuts. Salade Caesar, suprême de poulet fermier grillé, mariné au basilic. Caesar salad served with basil marinated and grilled farm-raised chicken. ` 20 € 10 € 9 €/13 € 9.50 €/13.50 € Salade Savoyarde, reblochon enveloppé de pancetta frit, speck, tomates confites, croûtons à l'ail. 9.50 €/13.50 € Savoyarde salad with fried reblochon wrapped in pancetta, served with Italian ham, tomato confit and garlic croutons. Option végétarienne disponible - Vegetarian option available * Pour les moins de 12 ans, servi en demi-portion / For under 12 years old, we can serve half portions Toutes nos viandes sont d’origine française / We only use meat from France Menu d’Hiver PLATS DU BISTRO / BISTRO’S MAIN COURSES Poitrine de porc confite aux pommes et romarin, caramélisée au miel, purée de pomme de terre et céleri. 18 € Slow cooked pork with apple and rosemary, caramelized in honey. Potatoe and celery purée. Poulet fermier des Landes confit à la graisse de canard et au thym, polenta croustillante aux cèpes. Farm-raised chicken cooked in duck fat and thyme, served with crispy polenta and ceps. 18.50 € Entrecôte de Charolais français (300 gr) et ses trois beurres, gratin dauphinois maison et salade. 25 € Entrecote French Charolais (300 gr) with three different flavoured butters, homemade potato gratin and salad. Cabillaud à l’orange, purée de carotte et julienne de légumes. Orange flavored cod, carrot purée and vegetables julienne. Penne au pesto et légumes confits maison (courgette, tomate, aubergine et poivron rouge). Penne with pesto and homemade vegetable confit. Option : servi avec suprême de poulet fermier grillé, mariné au basilic. Option: served with basil -marinated, grilled farm-raised chicken. Seitan maison aux épices et à la tomate, poêlée d’épinards et pousses d’alfalfa germées. Homemade seitan with tomato and spices, baby spinach and alfalfa sprouts. 21 € 13.50 € 17.50 € 14 € Burger végétarien seitan maison à la tomate, légumes grillées et alfalfa germé. Vegetarian burger with homemade seitan and tomatoes, grilled vegetables and alfalfa seeds. 15 € XL 20 € Burger d’Isabelle servi avec frites truffées au parmesan et sauce barbecue maison. Isabelle’s burger served with truffle and parmesan fries, homemade barbecue sauce. 16 € XL 22 € PLATS RÉGIONAUX / LOCAL DISHES Raclette au lait cru de nos montagnes servie avec charcuterie, salade et pommes grenailles. 23 € Raclette cheese specialty served with charcuterie, salad and fingerlings potatoes. minimum 2 pers. Ravioles de cèpes gratinées au reblochon. Ceps raviolis gratinated with local reblochon cheese. Option végétarienne disponible - Vegetarian option available * Pour les moins de 12 ans, servi en demi-portion / For under 12 years old, we can serve half portions Toutes nos viandes sont d’origine française / We only use meat from France 18 € Menu d’Hiver MENUS DU BISTRO / BISTRO’S MENUS MENU PETIT BISTRO 32.50 € Soupe de patate douce, carotte et coriandre frais. Graine de courge caramélisée, chips de patate douce. Carrot and sweet potato soup with fresh coriander. Caramelized pumpkin seeds and sweet potato chips. ou / or Gravlax de saumon maison à la betterave rouge et ricotta aux herbes, sorbet de betterave et toast de brioche. Homemade salmon gravlax with beetroot and fresh herb ricotta, served with a beetroot sorbet and brioche toast. Poulet fermier des Landes, confit à la graisse de canard et au thym, polenta croustillante aux cèpes. Farm-raised chicken cooked in duck fat and thyme, served with crispy polenta and ceps. ou / or Poisson du jour. The fish of the day. Crème brulée au spéculoos, glace au caramel anglais avec toffees fondants. Crème brulée with speculoos, caramel ice cream with toffee fondant. ou / or Crumble de poire et fenouil au sésame, avec crème glacée à la confiture de lait. Pear, sesame and fennel crumble with caramelized milk ice cream. MENU ISABELLE 45 € Velouté de choux fleur “Dubarry” et noix caramélisées servi avec noix de Saint Jacques poêlées et son croustillant au parmesan. Cauliflower cream soup and caramelized walnuts, served with seared scallops and crispy parmesan flakes. ou / or Foie gras maison, pain épice et poire au poivre de Sichuan, toast brioché, servi avec une glace pomme /vinaigre balsamique et jeunes pousses de salade. Homemade foie gras, gingerbread and pear with Sichuan pepper, brioche toast. Served with an apple and balsamic vinegar ice-cream and salad. Entrecôte de Charolais français (300 gr) et ses trois beurres, gratin dauphinois maison et salade. Entrecote French Charolais (300 gr) with three different flavoured butters, homemade potato gratin and salad. ou / or Cabillaud à l’orange, purée de carotte et julienne de légumes. Orange flavored cod, carrot purée and vegetables julienne. Assiette des fromages locaux (roche baron, reblochon, tommette de chèvre des Aravis). Local cheese board (roche baron, reblochon, tommette de chèvre des Aravis). Dessert au choix à la carte. Dessert to be chosen from menu. Option végétarienne disponible - Vegetarian option available * Pour les moins de 12 ans, servi en demi-portion / For under 12 years old, we can serve half portions Toutes nos viandes sont d’origine française / We only use meat from France Menu d’Hiver FROMAGES / CHEESES Sélection de fromages locaux et petits producteurs. Selection of fine cheese locally produced. 9.50 € DESSERTS Crumble de poire et fenouil au sésame, avec crème glacée à la confiture de lait. Pear, sesame and fennel crumble with caramelized milk ice cream. 8.50 € Moelleux au chocolat praliné, glace Baileys ou glace vanille. Warm chocolate cake served with Baileys or vanilla ice cream. 8.50 € Crème brulée au spéculoos, glace au caramel anglais avec toffees fondants. Crème brulee with speculoos, caramel ice cream with toffee fondant. 8.50 € Cheese cake au citron vert et crumble coco, servis avec un sorbet de fraise et rhubarbe. Lime cheesecake and coconut crumble with strawberry and rhubarb sorbet. 9.50 € Délice fraîcheur coco, mangue, ananas avec un sorbet kiwi. Exotic delight with coconut, mango, pineapple and kiwi sorbet. 9.50 € Café ou thé gourmand. Coffee or tea, served with a selection of sweets and desserts. 9.50 € Sélection de sorbet ou crème glacée. Ice cream or sorbet selection. * Pour les moins de 12 ans, servi en demi-portion / For under 12 years old, we can serve half portions 1.80 € /boule /scoop Menu d’Hiver COMPTOIR DU BISTRO Nos planches sont disponibles pour 2, 4 et 6 personnes. Our platter’s are available for 2, 4 or 6 people. 2 p. /4 p. / 6 p. Planche de charcuterie et fromages. Local charcuterie and cheese board. 12 € / 22 € / 28 € Assortiment d’apéritifs. Selection of different fine appetizers. 12 € / 22 € / 28 € Portion de frites truffées au parmesan. Portion of parmesan fries. 6€ Portion de frites fraîches. Portion of fresh fries. 5€ Focaccia marinée, romarin, tomates séchées et olives noires. Marinated focaccia, rosemary, sundried tomatoes and black olives. 5€ Café Gourmand. Coffee or Tea served with a selection of our desserts and sweets. Le saviez-vous ? Le bistro Pointe Isabelle tient son nom de la fabuleuse histoire d’Isabella Straton, cette «Lady» anglaise qui fit la première ascension hivernale du Mont-Blanc en 1876. Elle épousa son guide, Jean Charlet et firent ensemble la première ascension d'un pic de 3761 m, désormais connu sous le nom de Pointe Isabelle. Leurs descendants ont construit cette maison. 9.50 € Did you know ? The bistro is named Pointe Isabelle after Isabella Straton, the English lady who made the first ever winter ascent of Mont Blanc, in 1876. She later married her guide, Jean Charlet. The two also made the first ascent of a 3761 m peak now known as Pointe Isabelle. Their descendants built this house.