entrées / starters - Hotel Pointe Isabelle

Transcription

entrées / starters - Hotel Pointe Isabelle
Menu d’Hiver
ENTRÉES / STARTERS
Petite / Grande
Carpaccio de bœuf aux cinq épices, pointes de romaine et sauce Caesar.
Beef carpaccio with five spices, romaine leaves, Caesar dressing.
13 €
Foie gras maison, pain d’épice et poire au poivre de Sichuan, toast brioché, servi avec une glace à la
pomme et au vinaigre balsamique et jeunes pousses de salade.
18 €
Homemade foie gras, gingerbread and pear with Sichuan pepper, brioche toast.
Served with an apple and balsamic vinegar ice-cream and salad.
Gravlax de saumon maison à la betterave rouge et ricotta aux herbes.
Servis avec un sorbet de betterave et toast brioché.
13.50 €
Homemade salmon gravlax with beetroot and fresh herb ricotta. Served with a beetroot sorbet and brioche toast.
Soupe de patate douce, carotte et coriandre frais. Graines de courge caramélisées, chips de patate douce.
9€
Carrot and sweet potato soup with fresh coriander. Caramelized pumpkin seeds and sweet potato chips.
Velouté de choux fleur “Dubarry” et noix caramélisées servi avec noix de Saint Jacques poêlées et
son croustillant au parmesan.
Cauliflower cream soup and caramelized walnuts, served with seared scallops and crispy parmesan flakes.
Option : sans noix de Saint Jacques / without seared scallops
Pousses d’épinards, roquefort, poires caramélisées et noix.
Baby spinach, roquefort cheese, crispy bacon caramelized pears and walnuts.
Salade Caesar, suprême de poulet fermier grillé, mariné au basilic.
Caesar
salad served with basil marinated and grilled farm-raised chicken.
`
20 €
10 €
9 €/13 €
9.50 €/13.50 €
Salade Savoyarde, reblochon enveloppé de pancetta frit, speck, tomates confites, croûtons à l'ail. 9.50 €/13.50 €
Savoyarde salad with fried reblochon wrapped in pancetta, served with Italian ham, tomato confit and garlic croutons.
Option végétarienne disponible - Vegetarian option available
* Pour les moins de 12 ans, servi en demi-portion / For under 12 years old, we can serve half portions
Toutes nos viandes sont d’origine française / We only use meat from France
Menu d’Hiver
PLATS DU BISTRO / BISTRO’S MAIN COURSES
Poitrine de porc confite aux pommes et romarin, caramélisée au miel, purée de pomme de terre et céleri. 18 €
Slow cooked pork with apple and rosemary, caramelized in honey. Potatoe and celery purée.
Poulet fermier des Landes confit à la graisse de canard et au thym, polenta croustillante aux cèpes.
Farm-raised chicken cooked in duck fat and thyme, served with crispy polenta and ceps.
18.50 €
Entrecôte de Charolais français (300 gr) et ses trois beurres, gratin dauphinois maison et salade. 25 €
Entrecote French Charolais (300 gr) with three different flavoured butters, homemade potato gratin and salad.
Cabillaud à l’orange, purée de carotte et julienne de légumes.
Orange flavored cod, carrot purée and vegetables julienne.
Penne au pesto et légumes confits maison (courgette, tomate, aubergine et poivron rouge).
Penne with pesto and homemade vegetable confit.
Option : servi avec suprême de poulet fermier grillé, mariné au basilic.
Option: served with basil -marinated, grilled farm-raised chicken.
Seitan maison aux épices et à la tomate, poêlée d’épinards et pousses d’alfalfa germées.
Homemade seitan with tomato and spices, baby spinach and alfalfa sprouts.
21 €
13.50 €
17.50 €
14 €
Burger végétarien seitan maison à la tomate, légumes grillées et alfalfa germé.
Vegetarian burger with homemade seitan and tomatoes, grilled vegetables and alfalfa seeds.
15 €
XL 20 €
Burger d’Isabelle servi avec frites truffées au parmesan et sauce barbecue maison.
Isabelle’s burger served with truffle and parmesan fries, homemade barbecue sauce.
16 €
XL 22 €
PLATS RÉGIONAUX / LOCAL DISHES
Raclette au lait cru de nos montagnes servie avec charcuterie, salade et pommes grenailles.
23 €
Raclette cheese specialty served with charcuterie, salad and fingerlings potatoes.
minimum 2 pers.
Ravioles de cèpes gratinées au reblochon.
Ceps raviolis gratinated with local reblochon cheese.
Option végétarienne disponible - Vegetarian option available
* Pour les moins de 12 ans, servi en demi-portion / For under 12 years old, we can serve half portions
Toutes nos viandes sont d’origine française / We only use meat from France
18 €
Menu d’Hiver
MENUS DU BISTRO / BISTRO’S MENUS
MENU PETIT BISTRO
32.50 €
Soupe de patate douce, carotte et coriandre frais. Graine de courge caramélisée, chips de patate douce.
Carrot and sweet potato soup with fresh coriander. Caramelized pumpkin seeds and sweet potato chips.
ou / or
Gravlax de saumon maison à la betterave rouge et ricotta aux herbes, sorbet de betterave et toast de brioche.
Homemade salmon gravlax with beetroot and fresh herb ricotta, served with a beetroot sorbet and brioche toast.
Poulet fermier des Landes, confit à la graisse de canard et au thym, polenta croustillante aux cèpes.
Farm-raised chicken cooked in duck fat and thyme, served with crispy polenta and ceps.
ou / or
Poisson du jour.
The fish of the day.
Crème brulée au spéculoos, glace au caramel anglais avec toffees fondants.
Crème brulée with speculoos, caramel ice cream with toffee fondant.
ou / or
Crumble de poire et fenouil au sésame, avec crème glacée à la confiture de lait.
Pear, sesame and fennel crumble with caramelized milk ice cream.
MENU ISABELLE
45 €
Velouté de choux fleur “Dubarry” et noix caramélisées servi avec noix de Saint Jacques poêlées et
son croustillant au parmesan.
Cauliflower cream soup and caramelized walnuts, served with seared scallops and crispy parmesan flakes.
ou / or
Foie gras maison, pain épice et poire au poivre de Sichuan, toast brioché, servi avec une glace
pomme /vinaigre balsamique et jeunes pousses de salade.
Homemade foie gras, gingerbread and pear with Sichuan pepper, brioche toast.
Served with an apple and balsamic vinegar ice-cream and salad.
Entrecôte de Charolais français (300 gr) et ses trois beurres, gratin dauphinois maison et salade.
Entrecote French Charolais (300 gr) with three different flavoured butters, homemade potato gratin and salad.
ou / or
Cabillaud à l’orange, purée de carotte et julienne de légumes.
Orange flavored cod, carrot purée and vegetables julienne.
Assiette des fromages locaux (roche baron, reblochon, tommette de chèvre des Aravis).
Local cheese board (roche baron, reblochon, tommette de chèvre des Aravis).
Dessert au choix à la carte.
Dessert to be chosen from menu.
Option végétarienne disponible - Vegetarian option available
* Pour les moins de 12 ans, servi en demi-portion / For under 12 years old, we can serve half portions
Toutes nos viandes sont d’origine française / We only use meat from France
Menu d’Hiver
FROMAGES / CHEESES
Sélection de fromages locaux et petits producteurs.
Selection of fine cheese locally produced.
9.50 €
DESSERTS
Crumble de poire et fenouil au sésame, avec crème glacée à la confiture de lait.
Pear, sesame and fennel crumble with caramelized milk ice cream.
8.50 €
Moelleux au chocolat praliné, glace Baileys ou glace vanille.
Warm chocolate cake served with Baileys or vanilla ice cream.
8.50 €
Crème brulée au spéculoos, glace au caramel anglais avec toffees fondants.
Crème brulee with speculoos, caramel ice cream with toffee fondant.
8.50 €
Cheese cake au citron vert et crumble coco, servis avec un sorbet de fraise et rhubarbe.
Lime cheesecake and coconut crumble with strawberry and rhubarb sorbet.
9.50 €
Délice fraîcheur coco, mangue, ananas avec un sorbet kiwi.
Exotic delight with coconut, mango, pineapple and kiwi sorbet.
9.50 €
Café ou thé gourmand.
Coffee or tea, served with a selection of sweets and desserts.
9.50 €
Sélection de sorbet ou crème glacée.
Ice cream or sorbet selection.
* Pour les moins de 12 ans, servi en demi-portion / For under 12 years old, we can serve half portions
1.80 €
/boule /scoop
Menu d’Hiver
COMPTOIR DU BISTRO
Nos planches sont disponibles pour 2, 4 et 6 personnes.
Our platter’s are available for 2, 4 or 6 people.
2 p. /4 p. / 6 p.
Planche de charcuterie et fromages.
Local charcuterie and cheese board.
12 € / 22 € / 28 €
Assortiment d’apéritifs.
Selection of different fine appetizers.
12 € / 22 € / 28 €
Portion de frites truffées au parmesan.
Portion of parmesan fries.
6€
Portion de frites fraîches.
Portion of fresh fries.
5€
Focaccia marinée, romarin, tomates séchées et olives noires.
Marinated focaccia, rosemary, sundried tomatoes and black olives.
5€
Café Gourmand.
Coffee or Tea served with a selection of our desserts and sweets.
Le saviez-vous ?
Le bistro Pointe Isabelle tient son
nom de la fabuleuse histoire d’Isabella
Straton, cette «Lady» anglaise qui fit
la première ascension hivernale du
Mont-Blanc en 1876.
Elle épousa son guide, Jean Charlet et
firent ensemble la première ascension
d'un pic de 3761 m, désormais connu
sous le nom de Pointe Isabelle. Leurs
descendants ont construit cette maison.
9.50 €
Did you know ?
The bistro is named Pointe Isabelle
after Isabella Straton, the English
lady who made the first ever winter
ascent of Mont Blanc, in 1876.
She later married her guide, Jean
Charlet. The two also made the first
ascent of a 3761 m peak now known
as Pointe Isabelle. Their descendants
built this house.