Plaquette de présentation téléchargeable

Transcription

Plaquette de présentation téléchargeable
 L’
Direction Générale de l’Aviation Civile aéroport de Saint‐Pierre‐Pointe‐Blanche code OACI : LFVP code IATA : FSP L’aéroport de Saint‐Pierre‐Pointe‐Blanche offre à l'archipel de Saint Pierre et Miquelon la possibilité techni‐
que d’accueillir des aéronefs performants de moyenne capacité. Le Service de l’Aviation Civile de Saint‐Pierre et Miquelon Les installations aéroportuaires, à la hauteur des conditions météorologiques difficiles rencontrées sur l’archipel, permettent d’assurer en toute sécurité et régularité la desserte aérienne. présente l’aéroport de Saint‐Pierre‐Pointe‐Blanche La desserte internationale de l’archipel est assurée par la compagnie locale Air Saint Pierre qui exploite aujourd’hui avec une excellente régularité les 3 principales liaisons suivantes toute l’année: ‐Montréal – Trudeau : 1 à 2 rotations par semaine, ‐Halifax : 3 rotations par semaine ‐St John’s : 3 rotations par semaine Sydney: 2 rotations hebdomadaires de juillet à septembre. St‐John’s Montréal Saint‐Pierre Sydney Halifax code OACI : LFVP code IATA : FSP The Saint‐Pierre Pointe‐Blanche airport, represents a significant progress in the field of air transport by giving the archipelago of Saint‐Pierre et Miquelon the opportunity to accommodate bigger and better performing aircrafts. The new airport facilities stand up to the islands' difficult weather conditions , improve security and rein‐
force the reliability of air services. The local airline Air Saint‐Pierre is in charge of international air service and very reliably operates three main lines year round : ‐Montreal Trudeau : 1 to 2 flights per week ‐Halifax : 3 flights per week ‐Saint John's : 3 flights per week ‐ Sydney: 2 flights per week from july to early September Aéroport Saint‐Pierre Pointe‐Blanche BP 4265 97500 Saint‐Pierre et Miquelon Téléphone : 05 08 41 18 00 Télécopie : 05 08 41 18 18 Messagerie : sacspm@aviation‐civile.gouv.fr MINISTÈRE DE L’ÉCOLOGIE, DU DÉVELOPPEMENT DURABLE ET DE L’ENERGIE 2
L’
L
exploitant Le service de l’aviation civile de Saint‐Pierre et Miquelon, service d’Etat, appartenant à la Direction Générale de l’Aviation Civile, est l’exploitant de l’aéroport. es infrastructures Les infrastructures aéroportuaires comprennent : La piste orientée est/ouest d’une longueur de 1800 m et d’une largeur de 45 m, L’aire de stationnement avion dont la principale d’une surface de 6700 m² Les bâtiments : ‐ une aérogare de 2 200 m2 pouvant accueillir jusqu’à 100 passagers, ‐ un hangar de 1 600 m2 abritant les engins de déneigement (balayeuses, souffleuse à neige,..) utilisés pour la viabilité hivernale. ‐ un hangar de 2 500 m2 pouvant accueillir les 2 avions de la compagnie locale Air Saint‐Pierre et son atelier de maintenance aéronautique. ‐ un bâtiment technique de la Navigation Aérienne d’une surface de 1 500 m2 (tour de contrôle, salle technique, sécurité incendie, bureaux administratifs, etc..) Les services d’assistance en escale sont délégués à la compagnie locale Air Saint Pierre. L’aéroport est ouvert tous les jours de 8H à 18H et ouvrable H24. Seule la redevance pour services terminaux de la circulation aérienne est perçue pour les vols aux instruments exclusivement. Aucune redevance n’est due pour l’atterrissage, le balisage ou les passagers. Avec l’aéroport de Saint‐Pierre‐Pointe‐Blanche, à vocation régionale, l’archipel est doté de l’outil nécessaire à son désenclavement, à son développement économique et touristique. Toutes les informations à caractère technique de l’aéroport de Saint‐Pierre‐Pointe‐Blanche sont disponibles sur internet à l’adresse suivante : http://www.sia.aviation‐civile.gouv.fr/ The Service de l'Aviation Civile, State service part of the Direction Générale de l'Aviation Civile is administrator of the airport. The airport infrastructures consist of : A 1800 x 45m runway oriented east/west. Handling services have been delegated to the local airline Air Saint‐Pierre. Main parking area 6700 m² The airport facilities are open every day from 8 am to 6 pm and outside of regular hours on request. The Air Terminal Navigation charge is the only charge recovered and is levied on departing Instrument flight rules. No charges are levied for landing, runway lighting and passengers buildings: a 2 200 m2 terminal able to accommodate 100 passengers, a 1 600 m2 hangar for the snow clearing equipment, maintenance workshop, Saint‐Pierre Pointe‐Blanche airport and its regional vocation are a major asset for the future economic and touristic development of the islands. a 2 500 m2 hangar for the local airline's 2 aircrafts, including the maintenance workshop for the local airline Air Saint‐Pierre. All technical information regarding the Saint‐Pierre Pointe‐Blanche airport is available on the following website : http://www.sia.aviation‐civile.gouv.fr/ a 1 500 m2 technical building (control tower, fire station, office space …) 3
4
L
L
e balisage es aides radioélectriques à la navigation aérienne Un ILS CAT III composé de: La centrale électrique comprend deux groupes électrogènes de 400 Kva fournissant l’énergie de secours aux équipements radioélectriques de la navigation aérienne, aux équipements de Météo‐France et aux installations de l'aérogare. ‐ un Localizer THOMSON 389 ‐ un Glide path THOMSON 389 La piste dispose d'un balisage CAT II et CAT III (catégorie OACI) orienté en piste 26 avec une rampe d'approche de 570 mètres. Ce balisage comprend : le balisage latéral de piste le balisage du seuil le balisage axial le balisage de zone de toucher des roues la rampe d'approche ‐ un DME d'atterrissage THOMSON les feux à éclats Les PAPI (Precision Approach Path Indicator) Le balisage de parking le balisage axial des taxiways le balisage des points d'arrêt CAT III Une radio‐balise TELERAD RBT900 Un radio‐goniomètre ROHDE‐SCHWARTZ Localizer A noter que le Localizer est installé sous un radôme l’abritant des intempéries. Glide‐Path Lightning Radôme Power station : 2 400 Kva generators provide an accessory power supply for all the air navigation facilities as well as part of Météo‐France and Airport terminal equipment. Radio‐navigation equipment a CAT III ILS composed of : a THOMSON 389 Localizer, Ground lighting : a THOMSON 389 Glide Path, The runway has CAT II and CAT III (ICAO) lighting on its preferential QFU 26 with a 570 meters approach line. The lighting is composed of : runway edge lighting, runway end and threshold lighting, runway centreline lighting, touchdown zone lighting, approach lighting, sequence flashers, a THOMSON landing DME, a TELERAD RBT900 radio beacon, PAPI (Precision Approach Path Indicator), apron edge lighting, taxiway centreline lighting, CAT III holding point signs, wind sock. a ROHDE‐SCHWARTZ radio goniometer. The localizer has been installed under a radome for protection against bad weather conditions. 5
6
L
L
a viabilité hivernale a capacité d’accueil des aéronefs L
Les infrastructures aéroportuaires permettent d'accueillir divers turbopropulseurs tels que : Pour assurer les opérations de viabilité hivernale, l’aéroport est doté d’engins de déneigement de la piste performants, spécifiques, exclusivement dédiés à l’aéroport. ATR 42 : 46 passagers à 500 km/h – Rayon d'action 1 600 km Le déneigement de la piste est assuré par 3 camions récents de 300 ch équipés de lames à neige pouvant tracter chacun une balayeuse de piste. DASH 7: 54 Passagers à 398 kmh ‐ Flying range1270 km ATR 72: 70 passagers à 515 km/h ‐ Rayon d'action 1740 km. L'évacuation du cordon de neige est assurée par une souffleuse de piste pouvant évacuer jusqu'à 2 700 tonnes par heure. Les voies d'accès et les aires de stationnement sont déneigées par un camion de 170 ch. DASH 8: 37/39 Passagers à 537 kmh ‐ Flying range 1713 km. Comme des jets tels que : BAE 146: 70 à 94 passagers à 700 km/h ‐ Rayon d'action 2820 km. Les opérations de déneigement peuvent être assurées dans un délai maximal de 2 heures afin de respecter les contraintes des vols d'évacuation sanitaire. Canadair Regional Jet 700: 70 passagers à 818 km/h ‐ Rayon d'action 3760 km. Canadair Global Express: 8 à 19 passagers à 903 km/h ‐ Rayon d'action 12000 km. Pour le déglaçage de la piste, l'acétate de potassium est utilisé. Falcon 2000 : 8 à 10 passagers à 900 km/h ‐ Rayon d’action 7400 km. Falcon 900 : 8 à 14 passagers à 890 km/h ‐ Rayon d’action 7800 km. La dotation de ces équipements associée au sa‐
voir faire des ressources humaines locales permet de maintenir en période hivernale la très bonne régularité de la desserte aérienne. Falcon 7X : 12 à 16 passagers à 900 km/h ‐ Rayon d’action 11000 km. Gulfstream V: 15 à 19 passagers à 850 km/h ‐ Rayon d'action 12000 km. Canadair Challenger: 5 à 19 passagers à 822 km/h ‐ Rayon d'action 7550 km. Des avions de ligne peuvent être accueillis sous certaines conditions ; en effet, en raison de la longueur limitée de la piste ( 1 800 m ), des limitations d'emport de carburant et de charge marchande risquent d'être appliquées (à étudier au cas par cas en fonction de l'appareil et de la distance de l'étape à parcourir). B737/200 : 126 à 149 passagers à 850 km/h ‐ Rayon d’action 4200 km. Airbus A319/A320 : 124 à 150 passagers à 880 km/h ‐ Rayon d’action 5400 km. Aircraft accommodations : The airport facilities can accommodate various types of turboprops : the ATR 42 : 46 passengers at 500 km/h – Flying range 1 600 km the ATR 72: 70 passengers at 515 km/h ‐ Flying range : 1740 km the DASH 7: 54 Passengers at 398 km/h ‐ Flying range1270 km the DASH 8: 37/39 Passengers at 537 km/h ‐ Flying range 1713 km But also jet aircrafts such as : the BAE 146: 70 to 94 passengers at 700 km/h ‐ Flying range 2820 km. the Canadair Regional Jet 700: 70 passengers at 818 km/h ‐ Flying range 3760 km Snow clearing operations the Canadair Global Express: 8 to 19 passengers at 903 km/h ‐ Flying range 12000 km. To ensure snow clearing operations, the Saint‐Pierre Pointe‐Blanche airport is equipped with new and specific equipment : 3 300hp trucks equipped with snow blades and sweepers. the Falcon 2000 : 8 at 10 passengers at 900 km/h ‐ Flying range 7400 km. the Falcon 900 : 8 to 14 passengers at 890 km/h ‐ Flying range 7800 km. The snow is then evacuated with a snow blower with a capacity of 2700 t per hour. The Falcon 7X : 12 to 16 passengers at 900 km/h ‐ Flying range 11000 km. The access ways, taxiways and ramp are cleared by a 170 hp truck and a loader. the Gulfstream V: 15 to 19 passengers at 850 km/h ‐ Flying range 12000 km. The snow clearing operations are available within a 2 hours maximum range for medevac flights. The Canadair Challenger : 5 to 19^passengers at 822 km/h ‐ Flying range : 7550 km. Potassium‐acetate is used on the runway for de‐icing purposes . Larger aircrafts can occasionally be accommodated but distance, fuel and weight load limitations will have to be carefully considered. The efficiency of the equipment combined with the experience of the local snow clearing team helps to maintain traffic regularity . B737/200 : 126 to 149 passengers at 850 km/h ‐ Flying range : 4200 km AIRBUS A319/320 124 to 150 passengers at 882 km/h ‐ Flying range : 5400 km 7
8
L
es perspectives Service de l'Aviation civile de Saint‐Pierre et Miquelon La possibilité, pour les avions possédant les équipements de bord adéquats, d’effectuer des approches et des atterrissages en visibilité très réduite permet d’assurer la régularité de la desserte. Aérodrome de Saint-Pierre
L’aéroport offre aujourd’hui la possibilité technique d’accueillir des avions rapides et pourrait supporter sans problème une augmentation très significative du trafic aérien ainsi que la création de nouvelles li‐
gnes. Pointe-Blanche
B.P. 4265
L'aéroport de Saint‐Pierre permet de rendre techniquement l’archipel très accessible aux compagnies régionales canadiennes et ainsi de mieux l’intégrer dans le réseau régional. 97500 Saint-Pierre et ,Miquelon
L'exploitation d'avions en configuration mixte (cargo et passagers) pourrait être une option intéressante pour le développement des échanges économiques avec le Canada. téléphone : 05 08 41 18 00
télécopie : 05 08 41 18 18
mél : [email protected]
http://[email protected]/
Air Saint‐Pierre BP 4225
97500 Saint-Pierre et ,Miquelon
téléphone : 05 08 41 00 00
télécopie : 05 08 41 00 02
Future prospects The possibility for aircrafts carrying the proper on‐board equipment to perform approaches and landings with very reduced visibility reinforced the reliability of air services for the islands. mél : [email protected]
http :// www.airsaintpierre.com
The airport offers today the technical possibility to accommodate fast aircrafts and could easily withstand a significant increase in air traffic as well as the creation of new air lines. Saint‐Pierre airport offers an easy technical access to Canadian regional airlines, therefore permitting a better integration in the regional network. The use of combined aircrafts (cargo and passengers) could be an interesting option for the development of economic exchanges with Canada. 9
10