Instructions de pose pour dalles gazon Dalles gazon

Transcription

Instructions de pose pour dalles gazon Dalles gazon
Instructions de pose pour dalles gazon
Dalles gazon
1.







Caractéristiques des dalles gazon
Utilisation des jeux indépendamment de la saison et du temps
Inutile de prévoir un soubassement ou d’aménager des bordures
Grande surface engazonnée, aspect naturel
Protection idéale contre les chutes pour les toboggans dans les talus et les zones vallonnées
Evitement de taupinières
Utilisable par les handicapés (praticable avec une chaise roulante ou un vélo)
Résistante (praticable avec une tondeuse à gazon)
Longueur
Largeur
Epaisseur
Hauteur
de chute
Couleurs
Dalle de gazon
1000 mm
1000 mm
45 mm
1,50 m
Rouge brun, vert
Dalle de gazon
1000 mm
1000 mm
65 mm
2,10 m
Rouge brun, vert
Instructions de pose pour dalles gazon
2.



Préparation de la surface pour la pose des dalles gazon
Enlever la terre arable
Répandre du terreau et niveler
Selon le sol: mettre du substrat adapté à la hauteur et compacter avant la pose (de préférence avec un rouleau
compacteur)
Exemple d`une fondation en coupe :
3.




Pose des dalles gazon
Poser les dalles gazon
Remplir les trous des dalles avec du substrat (0-8 mm)
(substrat de gazon selon DIN 18035 part 4 / 0 - 8 mm 180 g par alvéole)
Semer du gazon
Compacter
Fermer la place jusqu’à ce que le gazon ait poussé
(environ 6 semaines)
6.84.xx_Rasengitterplatten_C+K
C+K-Rasengitter | Dalles de gazon C+K
Vorbereitung:
Préparation:
• Mutterboden abtragen
• Excaver la terre végétale
• Schotter einbringen und verdichten
• Etendre du gravier et tasser
• Substrat einbringen und höhengerecht vor Einbau verdichten (am besten mit Motorwalze)
• Répandre le substrat et le tasser à la
hauteur voulue (de préférence avec
un rouleau compresseur)
Verlegung Fallschutzbelag:
Pose du revêtement amortissant:
• Rasengitterelemente einlegen
• Poser les dalles de gazon
• Matten mit Substrat (0 – 8 mm) auffüllen und abkehren (Rasensubstrat
gemäß DIN 18035 Teil 4/0 – 8 mm Basiskomponenten Bims, Leicht-Lava,
Lößorganik*, 180 g pro Fach gem.
Foto 2)
• Remplir les dalles de substrat
(0 – 8 mm) et araser (substrat
de gazon selon DIN 18035 partie
4/0 – 8 mm, composants de base :
pierre ponce, lave, loess*, 180 g par
section selon la photo 2)
• Rasensamen aufbringen
• Semer le gazon
• Nochmals abwalzen
• Passer de nouveau rouleau
• Fläche bis zum ersten Anwachsen des
Rasens sperren
• Clôturer la zone jusqu’à la première
pousse du gazon
m
1000 m
m
1000 m
Foto | photo 1
Foto | photo 2
Foto | photo 3
Maße: L 100 / B 100 / H 4,5 cm
Fallschutz: 1,5 m
(geprüft, unbefüllt auf Beton gem.
DIN EN 1177. Zur Gewährleistung der
Fallschutzeigenschaften muss die Rasengitterplatte wie vorher genannt mit
Rasensubstrat befüllt werden)
Dimensions: L 100 / W 100 / H 4,5 cm
Protection contre les impacts: 1,5 m
(contrôlé, vide sur du béton conformément à la norme DIN EN 1177. Pour garantir la protection contre les chocs, la
dalle de gazon doit, comme décrit plus
haut, être remplie de substrat)
Maße: L 100 / B 100 / H 6,5 cm
Fallschutz: 2,1 m
(geprüft, unbefüllt auf Beton gem.
DIN EN 1177. Zur Gewährleistung der
Fallschutzeigenschaften muss die Rasengitterplatte wie vorher genannt mit
Rasensubstrat befüllt werden)
Dimensions: L 100 / W 100 / H 6,5 cm
Protection contre les impacts: 2,1 m
(contrôlé, vide sur du béton conformément à la norme DIN EN 1177. Pour garantir la protection contre les chocs, la
dalle de gazon doit, comme décrit plus
haut, être remplie de substrat)
* Vegetationstechnische Eigenschaften
* Propriétés végétale
Bauweisen nach FLL
Rasentragschicht 0/8
Korngrößenverteilung:
abschlämmbare Bestandteile 7,9 Massen%
Fein-/Mittelkies 59,5 Massen%
Volumengewicht
Anlieferzustand EN 1097-3
0,95 – 1,15 to/m³
bei max. Wasserkapazität
~ 1,70 to/m³
Construction selon FLL
Couche portante
0/8
Granulométrie:
Composants pouvant
être débourbés 7.9 % masse
Gravier de petit et moyen calibre 59.5 % masse
Poids volumétrique
Etat à la livraison EN 1097-3
0.95 – 1.15 to/m³
pour une capacité de
rétention d’eau max.
~ 1.70 to/m³
Wasser-/Luft-Haushalt verdichtet
maximale Wasserkapazität
40 – 50 Vol.%
Wasserdurchlässigkeit mod. K ca. 0,015 cm/s
ph-Wert
6,0 – 7,5
Salzgehalt
0,5 – 1,0 g/l
Zusammensetzung
Naturprodukt (Eruptivsteingemisch, Ober- und
Unterboden verschiedene Klassen) bestehend
aus Augit, Olivin, Magnetit, Limonit, Bionit, Tone
verschiedener Arten
Alimentation eau/air compressé
Capacité de rétention d’eau max. 40 – 50 Vol.%
Perméabilité mod. K
env. 0,015 cm/s
Valeur pH
6.0 – 7.5
Teneur en sel 0.5 – 1.0 g/l
Composition
Produit naturel (mélange de roches éruptives, diverses
classes de sols et sous-sols) composé d’augite, d’olivine,
de magnétite, de bionit et de divers types d’argile.
1
9
6.84.xx_Rasengitterplatten_C+K
C+K-Rasengitter | Dalles de gazon C+K
Erdreich | Sol
C+K-Rasengitterplatte | Dalles de gazon C+K
Inpektion und Wartung gem.
DIN EN 1176-7
Contrôle et entretien selon
DIN EN 1176-7
Die routinemäßige Wartung von
Belägen sollte vorbeugende Maß­
nahmen umfassen, um das Niveau der
Sicherheit und der Bespielbarkeit und
die Übereinstimmung mit dem/den
relevanten Teil(en) der EN 1176 sicher­
zustellen. Solche Maßnahmen sollten
einschließen:
•Wartung von Fallschutzbelägen
•Sauberkeit
•Entfernen von Glasscherben und
anderen Verunreinigungen
•Auffüllen von losem Füllmaterial auf
die richtige Fallhöhe
•Wartung von Freiräumen
L’entretien de routine des dalles doit
comprendre des mesures préventives
pour assurer le niveau de sécurité, la
praticabilité et la conformité avec les
parties concernées de la norme EN
1176.
Ces mesures doivent comprendre:
•Entretien des dalles amortissante
• Propreté
• Elimination des débris de verre et
autres salissures
• Ajout de matériau de remplissage
jusqu’à la bonne hauteur
• Entretien des espaces libres
Inspektionsintervalle:
Visuelle Inspektion (Sicht- und
Funktionskontrolle), wöchentlich
Operative Inspektion
(Verschleißkont­­rolle),vierteljährlich
C+K-Spielpunktunterlage | Aire de jeux C+K
C+K-Spielpunktunterlage
auf festem Untergrund
Aire de jeux C+K sur sol ferme
C+K-Federwippeinfassung
Bordure de balançoire C+K
auf losem Untergrund
Sur sol meuble
Contrôle opérationnel
(contrôle d‘usure), trimestriel
Hauptinspektion (in Abständen von
nicht mehr als 12 Monaten), einmal
jährlich
Contrôle principal
(au moins tous les 12 mois), annuel
C+K-Spielpunktunterlage auf festem
Untergrund
Aire de jeux C+K sur sol ferme
Der innere Kreis der C+K-Spielpunktunterlage besteht aus vier Elementen, die
um das Spielgerät gelegt und mit Hilfe
des C+K-Verbindungskreuzes dauerhaft
verbunden werden. Die acht Elemente
des äußeren Kreises erweitern die C+KSpielpunktunterlage auf einen Durchmesser von 3,80 m. Als Ergänzung ist
ein dritter Kreis zur Erweiterung des
Fallraums auf Ø 5,80 m erhältlich.
Le cercle interne de l’air de jeux C+K
se compose de quatre éléments placés
autour de l’équipement de jeu et reliés
durablement par des connecteurs en
croix C+K. Les huit éléments du cercle
externe étendent l’air de jeux C+K à un
diamètre de 3,80 m. En complément,
un troisième cercle est disponible pour
étendre la zone de chute à un diamètre
de 5,80 m.
Zusätzlich zur Verbindung der einzelnen Elemente mit dem C+K-Verbindungskreuz wird eine punktuelle Verklebung der Elemente untereinander
sowie mit dem Untergrund empfohlen.
En plus de la liaison des divers éléments par des connecteurs en croix
C+K, un collage ponctuel des éléments
entre eux et sur le sol est également
recommandé.
Federwippeinfassung auf sickerfähigem Untergrund
Bordure de balançoire sur sol meuble
Es wird empfohlen, den Untergrund mit
einem wie auf S. 6 beschriebenen Unterbau zu versehen.
Il est recommandé de préparer un support comme décrit en page 6.
Federwippeinfassung
Untergrund
Bordure de balançoire sur sol ferme
auf
festem
Die beiden Federwippeinfassungselemente werden einfach um das Spielgerät zusammengefügt und durch die mitgelieferten Systemstecker miteinander
verbunden. Zusätzlich empfehlen wir
eine punktuelle Verklebung der Stoßkanten.
Verklebung auf festem Untergrund
Collage sur sol ferme
10
Périodicité:
Contrôle visuel
(contrôle visuel et fonctionnel),
hebdomadaire
2
Les deux éléments de bordure sont
simplement assemblés autour du jeu
et reliés entre eux avec les connecteurs
fournis. De plus, nous recommandons
le collage ponctuel des bords aboutés.