Dreidimensionale Möbelfronten General and particular
Transcription
Dreidimensionale Möbelfronten General and particular
Dreidimensionale Möbelfronten General and particular quality and testing specifications for three-dimensional furniture fronts Gütesicherung RAL-GZ 434 Ausgabe Juli 2013 DEUTSCHES INSTITUT FÜR GÜTESICHERUNG UND KENNZEICHNUNG E. V. Herausgeber: RAL Deutsches Institut für Gütesicherung und Kennzeichnung e. V. Siegburger Str. 39 53757 Sankt Augustin Tel.: (02241) 16 05-0 Fax: (02241) 16 05 11 E-Mail: [email protected] Internet: www.RAL.de Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet. Alle Rechte – auch die der Übersetzung in fremde Sprachen – bleiben RAL vorbehalten. © 2013, RAL, Sankt Augustin Preisgruppe 14 Zu beziehen durch: Beuth-Verlag GmbH · Burggrafenstraße 6 · D-10787 Berlin Tel. (0 30) 26 01-0 · Fax: (0 30) 26 01 12 60 · E-Mail: [email protected] Internet: www.beuth.de · www.mybeuth.de Dreidimensionale Möbelfronten Gütesicherung RAL-GZ 434 Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten e. V. Frankfurter Ring 243 80807 München Tel.: +911-950 99 98-80 Fax: +911-950 99 98-50 E-Mail: [email protected] Internet: www.ral-online.org Die vorliegende Gütesicherung ist von RAL Deutsches Institut für Gütesicherung und Kennzeichnung e. V. im Rahmen der Grundsätze für Gütezeichen in einem Anerkennungsverfahren unter Mitwirkung der betroffenen Fach- und Verkehrskreise sowie der zuständigen Behörden gemeinsam erarbeitet worden. Sankt Augustin, Juli 2013 RAL DEUTSCHES INSTITUT FÜR GÜTESICHERUNG UND KENNZEICHNUNG E. V. 1 Inhalt Seite Vorwort 9 Allgemeine Gütebestimmungen Dreidimensionale Möbelfronten RAL-GZ 434 1 1.1 1.2 2 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.4 2.4.1 2.4.2 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.2.1 2.5.2.2 2.5.2.3 2.5.3 2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.2.1 3.2.2.2 3.2.2.3 3.3 Tabelle 1: 3.4 3.4.1 2 Geltungsbereich .................................................................................. Begriffe ............................................................................................. Mitgeltende Vorschriften......................................................................... Güte- und Prüfbestimmungen .................................................................. Allgemeine Angaben ............................................................................ Zeichnungsvorgaben............................................................................. Ästhetische Fehlerbeurteilung .................................................................. Gebrauchstauglichkeit und Prüfverfahren.................................................... Maßhaltigkeit ...................................................................................... Höhe und Breite .................................................................................. Dicke ............................................................................................... Radien............................................................................................... Profilform ........................................................................................... Verzug............................................................................................... Winkeligkeit ....................................................................................... Oberfläche ......................................................................................... Farbton .............................................................................................. Glanzgrad ......................................................................................... Lichtechtheit ........................................................................................ Folienstruktur ....................................................................................... Graphittest ......................................................................................... Oberflächenfehler (Beurteilung gemäß Abschnitt 2.1.2) ................................ Trägermaterial ..................................................................................... Formaldehydemission ............................................................................ Sonstiges ........................................................................................... Dauerhaftigkeit der Klebung ................................................................... Wärmebeständigkeit ............................................................................ Feuchte- und Klimabeständigkeit .............................................................. Wasserdampfbeaufschlagung ................................................................. Feuchtklimabeständigkeit für den Export ................................................... Wechselklimabeständigkeit .................................................................... Langzeitklimabeständigkeit ..................................................................... Sonstiges ........................................................................................... Materialbeschreibung ........................................................................... Benachrichtigungspflicht ........................................................................ Gütesicherung Möbel, RAL-GZ 430 (getragen von der Deutsche Gütegemeinschaft Möbel e. V.) .................................................. Überwachung ..................................................................................... Allgemeines ........................................................................................ Erstprüfung ......................................................................................... Prüfung der Dreidimensionalen Möbelfronten .............................................. Prüfung der 3D-Folien, Klebstoffe und MDF-Holzwerkstoffe ............................. 3D-Folien ........................................................................................... Klebstoffe ........................................................................................... MDF-Holzwerkstoffe .............................................................................. Eigenüberwachung (Werkseigene Produktionskontrolle) ................................. Prüfanforderungen der Eigenüberwachungen .............................................. Fremdüberwachung .............................................................................. Prüfanforderungen ................................................................................ 10 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 13 13 13 13 14 14 14 14 14 14 15 15 15 15 15 15 15 15 15 16 16 17 17 18 18 19 Contents Page Foreword 9 General quality specifications for three-dimensional furniture fronts RAL-GZ 434 1 1.1 1.2 2 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.4 2.4.1 2.4.2 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.2.1 2.5.2.2 2.5.2.3 2.5.3 2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.2.1 3.2.2.2 3.2.2.3 3.3 Table 1: 3.4 3.4.1 Area of application .............................................................................. Terms ................................................................................................ Other applicable provisions ................................................................... Quality and testing specifications ........................................................... General information ............................................................................. Drawing specifications ......................................................................... Assessment of aesthetic defects .............................................................. Fitness for purpose and test method ......................................................... Dimensional accuracy .......................................................................... Height and width ................................................................................ Thickness .......................................................................................... Radius ............................................................................................... Profile shape ...................................................................................... Warping ........................................................................................... Angularity ......................................................................................... Surface ............................................................................................. Shade .............................................................................................. Gloss level ......................................................................................... Light fastness....................................................................................... Foil structure ....................................................................................... Graphite test ....................................................................................... Surface defects (assessment according to Section 2.1.2)............................... Support material .................................................................................. Formaldehyde emission ......................................................................... Miscellaneous .................................................................................... Durability of bonding ........................................................................... Heat resistance values .......................................................................... Moisture and climate resistance .............................................................. Exposure to steam ............................................................................... Tropical climate resistance for export ....................................................... Alternating climate resistance ................................................................. Long-term climate resistance ................................................................... Miscellaneous .................................................................................... Description of material ......................................................................... Duty of information .............................................................................. Quality assurance for furniture, RAL-GZ 430 (Deutsche Gütegemeinschaft Möbel e. V.) .................................................. Monitoring ......................................................................................... General ............................................................................................ Initial inspection ................................................................................. Testing of three-dimensional furniture fronts ................................................. Testing of 3D foils, adhesives and MDF wood composites ............................ 3D foils ............................................................................................ Adhesives........................................................................................... MDF wood composites .......................................................................... In-house monitoring (production controls in the factory).................................. Test and inspection requirements for in-house monitoring ............................... Third-party monitoring .......................................................................... Test requirements ................................................................................. 10 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 13 13 13 13 14 14 14 14 14 14 15 15 15 15 15 15 15 15 15 16 16 17 17 18 18 19 3 Inhalt (Fortsetzung) Seite Tabelle 2: 3.5 3.6 4 5 Prüfanforderungen der Fremdüberwachungen.............................................. Prüfzeugnis ......................................................................................... Wiederholungsprüfung .......................................................................... Kennzeichnung .................................................................................... Änderungen ........................................................................................ 19 19 20 20 20 Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit Classic Oberfläche RAL-GZ 434/1 1-1 1-1.1 1-2 1-3 1-4 1-5 Geltungsbereich .................................................................................. Besonderes ......................................................................................... Güte- und Prüfbestimmungen .................................................................. Überwachung .................................................................................... Kennzeichnung .................................................................................... Änderungen ........................................................................................ 21 21 21 22 22 22 Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Hochglanz RAL-GZ 434/2 2-1 2-1.1 2-2 2-3 2-4 2-5 Geltungsbereich .................................................................................. Besonderes ......................................................................................... Güte- und Prüfbestimmungen .................................................................. Überwachung .................................................................................... Kennzeichnung .................................................................................... Änderungen ........................................................................................ 23 23 23 24 24 24 Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Softmatt RAL-GZ 434/3 3-1 3-1.1 3-2 3-3 3-4 3-5 Geltungsbereich .................................................................................. Besonderes ......................................................................................... Güte- und Prüfbestimmungen .................................................................. Überwachung .................................................................................... Kennzeichnung .................................................................................... Änderungen ........................................................................................ 25 25 25 26 26 26 Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Satin Finish RAL-GZ 434/4 4-1 4-1.1 4-2 4-3 4-4 4-5 Anhang Anhang 1 Geltungsbereich .................................................................................. Besonderes ......................................................................................... Güte- und Prüfbestimmungen ................................................................... Überwachung .................................................................................... Kennzeichnung .................................................................................... Änderungen ........................................................................................ ....................................................................................................... ....................................................................................................... 27 27 27 28 28 28 28 29 Anforderungen an Klebstoffe Anhang 2 ....................................................................................................... 29 Anforderungen an Vernetzer (nur für zweikomponentige Systeme) Anhang 3 ....................................................................................................... Anforderungen an MDF-Holzwerkstoffe 4 30 Contents (continue) Seite Table 2: 3.5 T 3.6 4 5 Test and inspection requirements for third-party monitoring ............................ est certificate ..................................................................................... Repeat inspections .............................................................................. Labelling ........................................................................................... Modifications ...................................................................................... 19 19 20 20 20 Particular quality specifications for 3D furniture fronts with Classic surfaces RAL-GZ 434/1 1-1 1-1.1 1-2 1-3 1-4 1-5 Area of application .............................................................................. Particular factors .................................................................................. Quality and testing specifications ........................................................... Monitoring ........................................................................................ Labelling ........................................................................................... Modifications ...................................................................................... 21 21 21 22 22 22 Particular quality specifications for 3D furniture fronts with special Mirror Finish surfaces RAL-GZ 434/2 2-1 2-1.1 2-2 2-3 2-4 2-5 Area of application .............................................................................. Particulars .......................................................................................... Quality and testing specifications ........................................................... Monitoring ........................................................................................ Labelling ........................................................................................... Modifications ...................................................................................... 23 23 23 24 24 24 Particular quality specifications for 3D furniture fronts with special Soft Matt surfaces RAL-GZ 434/3 3-1 3-1.1 3-2 3-3 3-4 3-5 Area of application .............................................................................. Particulars .......................................................................................... Quality and testing specifications ........................................................... Monitoring ........................................................................................ Labelling ........................................................................................... Modifications ...................................................................................... 25 25 25 26 26 26 Particular quality specifications for 3D special Satin Finish surface foils RAL-GZ 434/4 4-1 4-1.1 4-2 4-3 4-4 4-5 Appendix Appendix 1 Area of application .............................................................................. Particulars .......................................................................................... Quality and testing specifications ............................................................ Monitoring ......................................................................................... Labelling ........................................................................................... Modifications ...................................................................................... ....................................................................................................... ....................................................................................................... 27 27 27 28 28 28 28 29 Requirements for adhesives Appendix 2 ....................................................................................................... 29 Requirements for crosslinking agents Appendix 3 ....................................................................................................... 31 Requirements for MDF wood composites 5 Inhalt (Fortsetzung) Seite Anhang 4 ....................................................................................................... Begriffe und mitgeltende Normen und Richtlinien A) Begriffe ....................................................................................................... B) Mitgeltende Normen und Richtlinien ...................................................................... 32 32 34 Durchführungsbestimmungen für die Verleihung und Führung des Gütezeichens 3D-Möbelfronten 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Gütegrundlage .................................................................................... Verleihung .......................................................................................... Benutzung .......................................................................................... Überwachung ..................................................................................... Ahndung von Verstößen ......................................................................... Beschwerde ........................................................................................ Wiederverleihung ................................................................................ Änderungen ........................................................................................ 38 38 38 39 39 40 40 40 Muster 1 Muster 2 Verpflichtungsschein .............................................................................. Verleihungsurkunde ............................................................................... 41 43 Die Institution RAL ................................................................................................. U3 Contents (continue) Seite Appendix 4 ....................................................................................................... Terms; other standards and guidelines applicable A) Terms ....................................................................................................... B) Other standards and guidelines applicable ............................................................ 32 32 34 Implementation regulations for awarding and managing the quality mark for 3D furniture fronts 1 2 3 4 5 6 7 8 Quality criteria .................................................................................... Awarding the quality mark ..................................................................... Use................................................................................................... Monitoring ......................................................................................... Prevention of infringements .................................................................... Appeal .............................................................................................. Re-issuing ........................................................................................... Modifications ...................................................................................... 38 38 38 39 39 40 40 40 Muster 1 Muster 2 Verpflichtungsschein .............................................................................. Verleihungsurkunde ............................................................................... 41 43 Die Institution RAL ................................................................................................. U3 7 Güte- und Prüfbestimmungen Vorwort Foreword Zur Erstellung dieser Gütesicherung wurde die Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten e. V. mit dem Ziel gegründet, die Anforderungen an eine hochwertige Möbelfront genau zu beschreiben. In dieser Gütegemeinschaft sind alle relevanten Disziplinen vertreten: renommierte Hersteller von Dreidimensionalen Möbelfronten und deren Lieferanten für Folien, Klebstoffe und mitteldichte Faserplatten (MDF). In producing this quality assurance document, the quality association for 3D furniture fronts – Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten e. V. – has set itself the task of giving a precise description of the requirements for high quality furniture fronts. All relevant disciplines are represented in this association: well-known manufacturers of three-dimensional furniture fronts and their suppliers for foils, adhesives and medium density fibreboard (MDF). Insbesondere wurde eine neue Prüfmethode entwickelt, um die Langzeitklimabeständigkeit von Dreidimensionalen Möbelfronten sicherzustellen. Hierzu wurde ein Großversuch durchgeführt. Zunächst wurden verschiedene MDF-Qualitäten im Labormaßstab hergestellt. Aus diesen diversen MDF-Qualitäten wurden unter Verwendung von unterschiedlichen Folien und Klebstoffen Möbelfronten hergestellt, sowohl auf Laborpressen als auch auf industriellen Anlagen. Insgesamt wurden 576 Versionen (Kombinationen aus MDF, Folie, Klebstoff und Verarbeitungsprozess) geprüft und ausgewertet, um verlässliche Aussagen treffen zu können. In particular a new test method has been developed in order to guarantee the long-term resistance to environmental conditions of three-dimensional furniture fronts. To this end a large-scale trial has been conducted. First of all different qualities of MDF were produced on a laboratory scale. Using these various MDF qualities, furniture fronts were produced using different foils and adhesives, both on laboratory presses and with industrial equipment. In total 576 versions (combinations of MDF, foil, adhesive and processing method) were tested and evaluated in order to be able to make reliable judgements. Innerhalb dieses Großversuchs konnte bestätigt werden, dass eine 3D-Möbelfront, die die in diesen Güte- und Prüfbestimmungen genannten Anforderungen erfüllt, hochwertig und dauerhaft ist und insbesondere für die Verwendung im Küchenbereich geeignet ist. Als aussagekräftiger Test zur Langzeitklimabeständigkeit wurde das Prüfverfahren in Abschnitt 2.5.3 aufgenommen. In this large-scale trial it was possible to confirm that a 3D furniture front which meets the requirements stated in these quality and testing provisions is a high-quality and durable product which is particularly suitable for use in the kitchen area. As a more convincing test of long-term resistance to environmental conditions, the test procedure in Section 2.5.3 was included. Durch die von der Gütegemeinschaft vorgegebene Eigenüberwachungen der Hersteller von Dreidimensionalen Möbelfronten und die Fremdüberwachungen durch neutrale Prüfinstitute ist die Einhaltung aller aufgeführten Kriterien sichergestellt. Außerdem wird durch eine genau festgelegte Dokumentation die perfekte Rückverfolgbarkeit aller eingesetzten Maschinen, Parameter und Materialien sichergestellt. Compliance with all the criteria listed is ensured by means of in-house monitoring of three-dimensional furniture fronts by the manufacturer and third-party monitoring by neutral testing institutes as defined by RAL. In addition, precisely determined documentation guarantees perfect traceability of all machines, parameters and materials used. Neben den in dieser Gütesicherung beschriebenen und einzuhaltenden Kriterien und Prüfungen sind unbedingt auch die ergänzenden Empfehlungen der jeweiligen Hersteller sowie Fachverbände (z. B. Initiativkreis 3D) etc. zu beachten. As well as the criteria and tests to be observed as described in this quality assurance document it is also essential that the supplementary recommendations of the relevant manufacturers and professional associations (e.g. 3D Initiative Group) etc. are observed. 9 Important notes: This English translation is provided for information purposes only. In the event of any discrepancy between the translation and the original German version, the latter shall take precedence. Allgemeine Gütebestimmungen Dreidimensionale Möbelfronten RAL-GZ 434 General quality specifications for three-dimensional furniture fronts RAL-GZ 434 1 Geltungsbereich 1 Area of application Diese Güte- und Prüfbestimmungen gelten für Dreidimensionale Möbelfronten. Für die Verleihung des Gütezeichens ist stets die Erfüllung der besonderen Güte des gesamten Systems der Dreidimensionalen Möbelfront nachzuweisen. Neben den immer zu erfüllenden Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen sind auch die jeweils geltenden Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Möbelfronten mit Classic Oberfläche, 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Hochglanz, 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Softmatt und 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Satin Finish zu erfüllen. The quality and testing specifications are applicable to threedimensional furniture fronts. In order to receive the quality mark for three-dimensional furniture fronts, compliance with the particular quality of the entire system must always be demonstrated. In addition to the general quality and testing specifications which must be met in all cases, it is also necessary to meet the particular quality and testing specifications applicable in each case for 3D furniture fronts with Classic surfaces, 3D furniture fronts with special Mirror Finish surfaces, 3D furniture fronts with special Soft Matt surfaces and 3D furniture fronts with special Satin Finish surfaces. Diese Güte- und Prüfbestimmungen gliedern sich in These quality and testing specifications are divided into – Allgemeine Güte- und Prüfbestimmungen Dreidimensionale Möbelfronten, – General Quality and Testing Specifications for threedimensional furniture fronts, – Besondere Güte- und Prüfbestimmungen 3D-Möbelfronten mit Classic Oberfläche, – Particular quality and testing specifications for 3D furniture fronts with Classic surfaces, – Besondere Güte- und Prüfbestimmungen 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Hochglanz, – Particular quality and testing specifications for 3D furniture fronts with special Mirror Finish surfaces, – Besondere Güte- und Prüfbestimmungen 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Softmatt, – Particular quality and testing specifications 3D furniture fronts special Soft Matt surfaces, – Besondere Güte- und Prüfbestimmungen 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Satin Finish. – Particular quality and testing specifications 3D furniture fronts with special Satin Finish surfaces. Die Anforderungen an Klebstoffe, Vernetzer und mitteldichte Faserplatten (MDF Holzwerkstoffe) sind in Anlagen zu den Güte- und Prüfbestimmungen aufgeführt. Für diese Produkte wird kein Gütezeichen vergeben. The requirements for adhesives, crosslinking agents and medium density fibreboard (MDF wood composites) are given in appendices to the quality and testing specifications. No quality marks can be awarded for these products. 1.1 Begriffe 1.1 Terms Siehe Anhang 4 A. See Appendix 4 A. 1.2 Mitgeltende Vorschriften 1.2 Other applicable provisions Siehe Anhang 4 B. See Appendix 4 B. 2 Güte- und Prüfbestimmungen 2 Quality and testing specifications 2.1 Allgemeine Angaben 2.1 General information 2.1.1 Zeichnungsvorgaben 2.1.1 Drawing specifications Die vom Lieferanten freigegebenen Zeichnungsvorgaben und die enthaltenen Toleranzen sind einzuhalten. Alle anderen Abmessungen sind nach DIN 68100, Toleranzreihe HT 40 einzuhalten. The drawing specifications released by suppliers and the tolerances which they contain must be observed. All other dimensions are to be observed in accordance with DIN 68100, tolerance series HT 40. 2.1.2 Ästhetische Fehlerbeurteilung 2.1.2 Assessment of aesthetic defects Alle ästhetischen Fehler werden wie nachstehend beschrieben beurteilt. All aesthetic defects will be assessed as described below. 10 Güte- und Prüfbestimmungen • Lage: eingebauter Zustand, senkrecht, • Licht: Leuchtstoffröhren mit 6.500 °K (diffuses Licht), • Betrachtungswinkel: 0 – 90° zur Fläche, • Abstand: 700 mm und • Dauer: 30 Sekunden. Fehler, die dabei nicht mehr sichtbar sind, werden nicht als solche bewertet. • Position: installed condition, vertical, • Light: fluorescent tubes, 6.500 °K (diffuse light), • Viewing angle: 0 – 90° to the surface, • Distance: 700 mm and • Duration: 30 seconds. Defects which are no longer visible under these conditions will not be evaluated as such. 2.1.3 Gebrauchstauglichkeit und Prüfverfahren 2.1.3 Fitness for purpose and test method Die Versiegelung des Oberflächendesigns durch Lack- und Folienschutzschichten entspricht den in der DIN 68930 für Küchenoberflächen festgelegten Anforderungen für „Thermoplastische Folien und farblackierte Oberflächen“. The sealing of surface designs by protective coatings and foils meets the requirements for “Thermoplastic foils and painted surfaces” determined in DIN 68930 for kitchen surfaces. 2.2 Maßhaltigkeit 2.2 Dimensional accuracy 2.2.1 Höhe und Breite 2.2.1 Height and width Die Anforderungen an Höhe und Breite sind: The requirements regarding height and width are: Frontmaß 850 mm – Toleranz +/– 0,5 mm, Frontmaß 850 mm – Toleranz +/– 0,7 mm. Front dimension 850 mm – tolerance +/– 0.5 mm, Front dimension 850 mm – tolerance +/– 0.7 mm. 2.2.2 Dicke 2.2.2 Thickness Die Anforderung an die Dickentoleranz ist: The requirement regarding thickness is: +/– 0,3 mm. +/– 0.3 mm. 2.2.3 Radien 2.2.3 Radius Die Anforderungen an die Radien sind: The requirements regarding radius are: 10 mm: +/– 10 %, 10 mm: +/– 5 %. 10 mm: +/– 10 %, 10 mm: +/– 5 %. 2.2.4 Profilform 2.2.4 Profile shape Es sind keine sichtbaren Abweichungen vom Urmuster zulässig. No visible deviations from the prototype are permissible. 2.2.5 Verzug 2.2.5 Warping Der Verzug gilt für flächige Türen ohne Innenprofil. Spezielle Geometrien müssen ggf. zusätzlich spezifiziert werden. Die folgenden Werte sind einzuhalten: Warping applies to flat doors without interior profile. Special geometric features must additionally be specified where applicable. The following values are to be observed: konvex (bauchig) 1,5 mm, konkav (hohl) 1,5 mm, jeweils gemessen auf die Gesamtlänge der Front. Messverfahren: Die Messung erfolgt bei normalem Raumklima (18 – 25 °C, 40 – 60 % relative Feuchte) auf der Hohlseite. Das Teil muss während der Messung auf einer Längskante, parallel zur Richtung des Messinstruments aufliegen. Das Messlineal muss länger sein als die Längskante des zu messenden Teils. Es ist der maximale Gesamtverzug des Teiles zu ermitteln und auf die Bezugsgröße 1 m umzurechnen. convex (bellied) 1.5 mm, concave (hollow) 1.5 mm, in each case measured along the whole length of the front. Measurement process: measurement is done under normal indoor conditions (18 – 25 °C, 40 – 60 % relative humidity) on the concave side. During the measurement the part must lie on a longitudinal edge, parallel to the direction of the measurement instrument. The measurement ruler must be longer than the longitudinal edge of the part to be measured. The maximum overall warping of the part is to be determined and converted to the 1 m reference parameter. 2.2.6 Winkeligkeit Die Winkeligkeit auf 1 m Schenkelllänge muss +/– 0,5 mm betragen. 2.2.6 Angularity The angularity over 1 m limb length must be +/– 0.5 mm. 2.3 Oberfläche 2.3 Surface 2.3.1 Farbton 2.3.1 Shade Es sind Farbmuster und bei Bedarf Grenzmuster zu vereinbaren. Unterstützend sind Farbmessgeräte einsetzbar. In diesen Colour samples and if necessary limit samples are to be agreed. Colorimetry equipment may be used in support of this. In 11 Güte- und Prüfbestimmungen Fällen werden folgende Werte maßgebend: such cases the following values are decisive: Für weiß L: +/– 0,5, a: +/– 0,3, b: +/– 0,3. Für alle anderen Farben müssen Werte zwischen Hersteller und Abnehmer festgelegt werden. Entscheidend ist der visuelle Gesamteindruck zu den Vorgabemustern. Bei Holzdekoren und Effektoberflächen entfällt die Farbmessung. Bei Holzdekoren erfolgt stattdessen die Beurteilung visuell durch Vergleich mit einem Rapport. Beleuchtung: Eine Beurteilung erfolgt bei einer Farbtemperatur von 6.500 °K. Zur Beurteilung der Metamerie ist die Zuschaltung einer anderen Lichtart (F11, z. B. Farbtemperaturen von 4.100 °K und andere) erforderlich. For white L: +/– 0.5, a: +/– 0.3, b: +/– 0.3. For all other colours, values must be determined between manufacturer and customer. The decisive factor is the overall visual impression of the templates. Colour measurement is not necessary for wood decors and effect finishes. Instead, with wood decors the assessment is done visually by comparing it with a pattern. Lighting: assessment is carried out with a colour temperature of 6.500 °K. For assessing metamerism, the use of a different type of light is necessary (F11, e.g. colour temperatures from 4.100 °K and others). 2.3.2 Glanzgrad 2.3.2 Gloss level Es sind die folgenden Abweichungen des Glanzgrades vom Urmuster erlaubt: The following deviations in gloss level as compared with the prototype are allowed: 30 +/– 3 und 30 +/– 3 and 30 +/– 5. 30 +/– 5. Die Messung erfolgt nach DIN EN 13722 mit einer Messgeometrie von 60°. Measurement is carried out in accordance with DIN EN 13722 with a measurement geometry of 60°. 2.3.3 Lichtechtheit 2.3.3 Light fastness Es ist eine Lichtechtheitsstufe von 6 nach DIN EN 15187 erforderlich. A degree of light fastness of 6 in accordance with DIN EN 15187 is required. 2.3.4 Folienstruktur 2.3.4 Foil structure Die maximalen Abweichungen der Folienstruktur (Oberflächenstruktur, Holzmaserung, etc.) sind ggf. durch Grenzmuster festzulegen. The maximum deviations in foil structure (surface structure, wood grain, etc.) are to be determined with the use of limit samples where applicable. 2.3.5 Graphittest 2.3.5 Graphite test Offene Oberflächen sind nicht zulässig. Mit haushaltsüblichen Reinigungsmitteln müssen die Schreibspuren rückstandslos entfernbar sein, nachdem die Oberfläche mit einem Bleistift der Härte B6 beschrieben wurde (Ausschluss: Sonderoberflächen). Open surfaces are not permissible. After the surface has been scrawled on using a pencil with hardness B6, the pencil marks must be able to be removed without trace using regular household cleaning products (exception: special surfaces). 2.3.6 Oberflächenfehler (Beurteilung gemäß Abschnitt 2.1.2) 2.3.6 Surface defects (assessment according to Section 2.1.2) Fehlerart Frontfläche inkl. Kante Rückseite Type of defect Front surface incl. edges Back Kratzer, Lackläufer, Falten, Verschmutzungen Nicht zulässig Nicht zulässig. Scratches, Paint runs, Creases, Staining Not permissible. Not permissible. Folienablösungen, Delaminierungen, Folienspaltung Nicht zulässig. – Foil detachments, Delamination, Foil splitting Not permissible. – Dellen, Beulen, Pickel Max. 1,0 mm Durchmesser zulässig bei Fronten bis 0,3 m2 1 Fehler, bei Fronten über 0,3 m2 2 Fehler. Max. 2,0 mm Durchmesser zulässig Dents, Buckling, Bumps Max. 1.0 mm diameter permissible on fronts to 0.3 m2 1 defect on fronts over 0.3 m2 2 defects. Max. 2.0 mm diameter permissible. Kittstellen (Hartwachs, farblich angepasst) Nicht zulässig. Max. 2,0 mm Durchmesser. zulässig Filler (hard wax, colour matched) Not permissible. Max. 2.0 mm diameter permissible. Offene Klebfugen, überstehende Folie, Abplatzungen, gratige Kanten Nicht zulässig. Nicht zulässig. Open glue lines, Protruding foil, Chipping, Sharp edges Not permissible. Not permissible. 12 Güte- und Prüfbestimmungen 2.4 Trägermaterial 2.4 Support material 2.4.1 Formaldehydemission 2.4.1 Formaldehyde emission Das Trägermaterial hält die Grenzwerte bezüglich Formaldehydemission nach DIN EN 120, Perforatormethode von 8 mg/ 100g ein (nach DIN EN 717-1, Emissionsprüfkammer max. 0,1 ppm). The support material must meet the limit values regarding the emission of formaldehyde in accordance with DIN EN 120, Perforator method, of 8 mg/100g (as per DIN EN 717-1, emission test chamber max. 0.1 ppm). 2.4.2 Sonstiges 2.4.2 Miscellaneous Die weiteren Anforderungen an das Trägermaterial sind unter den Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen für MDF-Holzwerkstoffe beschrieben. Further requirements with respect to the support material are described under the Particular Quality and Testing Specifications for MDF wood composites. 2.5 Dauerhaftigkeit der Klebung 2.5 Durability of bonding Durchführung Procedure Für die Durchführung aller Prüfungen unter Abschnitt 2.5 gilt, dass: For all tests under Section 2.5, it is a requirement that they must • sie frühestens nach 7-tägiger Lagerung der Prüflinge bei Normklima (23 °C / 50 % RLF) durchgeführt werden dürfen. • für jede einzelne Prüfung je 5 Proben verwendet werden müssen. • alle Prüfungen in vertikaler Position durchgeführt werden sollten. • die endgültige Beurteilung der Proben 24 Stunden (gelagert bei Normklima) nach Beendigung des Tests erfolgt. Für die Durchführung der Prüfungen 2.5.1, 2.5.2.2, 2.5.2.3 und 2.5.3 gilt zusätzlich: • be carried out at the earliest 7 days after storage at standard climate (23 °C / 50 % humidity). • Evaluation of specimens shall be carried out after 24 hours from the end of the test maintaining them at standard climate. For tests 2.5.1, 2.5.2.2, 2.5.2.3 and 2.5.3, it is an additional requirement that they must • Die Proben werden im Prüfgerät in einem Gestell aus unbeschichtetem Holz positioniert. Beurteilung • be carried out in the testing equipment using a rack made from uncoated wood. Assessment Für die Beurteilung aller Prüfungen unter Abschnitt 2.5 gilt: For the assessment of all tests under Section 2.5, it is a requirement that • For each test 5 samples are required. • All tests must be processed in vertical position. • Die Beurteilung wird an jeder Probe an der kritischsten Stelle durchgeführt. • Als Messinstrument kommt eine Lupe (mindestens 7-fache Vergrößerung) zum Einsatz, mit einer Zehntel-Millimeter Skalierung. • Wenn das Ergebnis nicht klar ist kann zusätzlich mit einem Mikroskop (mindestens Hundertstel-Millimeter Skalierung) gemessen werden. • Das Ergebnis wird dann auf die erste Nachkommastelle gerundet. Für die Beurteilung der Prüfungen 2.5.1 sowie 2.5.2.1 – 2.5.2.3 gilt zusätzlich: • The result shall be rounded to the first decimal behind the dot. For the assessment of tests 2.5.1, 2.5.2.1, 2.5.2.2 and 2.5.2.3, it is an additional requirement that Bei Ablöseerscheinungen der Kanten sind For signs of detachment at the edges • bei 4 von 5 Proben max. 0,2 mm sichtbare MDF-Kante (exklusive Melaminschicht) zulässig, • bei einer Probe max. 0,7 mm zulässig und • weitere Folienablösungen der Kanten unzulässig. • 0,249 mm = Prüfung erfüllt, 0,250 mm = Prüfung nicht erfüllt Für die Beurteilung der Prüfung 2.5.3 gilt zusätzlich: Bei Ablöseerscheinungen der Kanten sind • beim kompletten Probenumfang max. 1,0 mm sichtbare MDF-Kante (exklusive Melaminschicht) zulässig, • Evaluation shall be carried out visually with each sample considering the worst part of the specimen. • Measurement shall be then carried out by using a graduate lens (at least 7 x magnification) with a 0.1 mm measuring scale. • When the result is not clear it is allowed to use a microscope with a measuring scale of at least 0.01 mm. • with 4 out of 5 samples, max. 0.2 mm visible MDF edge (excluding melamine layer) is permissible, • with one sample, max. 0.7 mm is permissible and • further foil detachments at the edges are not permissible. • 0.249 mm = pass, 0.250 mm = fail For the assessment of test 2.5.3, it is an additional requirement that For signs of detachment at the edges • with all samples, max. 1.0 mm visible MDF edge (excluding melamine layer) is permissible, 13 Güte- und Prüfbestimmungen • weitere Folienablösungen der Kanten unzulässig. • 1,049 mm = Prüfung erfüllt, 1,050 mm = Prüfung nicht erfüllt Die Anforderungen an die Dauerhaftigkeit der Klebung werden folgendermaßen definiert: • further foil detachments at the edges are not permissible. • 1.049 mm = pass, 1.050 mm = fail The requirements for the durability of the bonding are set in the following: 2.5.1 Wärmebeständigkeit 2.5.1 Heat resistance values Prüfung gemäß AMK-Merkblatt 001, Küchenmöbel, Oberflächentemperaturen – Anforderungen und Messverfahren sind einzuhalten, die Lagerung der kompletten Dreidimensionalen Möbelfronten erfolgt im Wärmeumluftofen für 1 Stunde bei 50 °C, eine weitere Stunde bei 60 °C und 4 Stunden bei 75 °C. Die Beurteilung erfolgt je Temperaturschritt. Heat resistance values in accordance with AMK Data Sheet 001, Kitchen furniture, surface temperatures – Requirements and measurement processes are to be observed; the complete three-dimensional furniture fronts are to be kept in a hot convection oven for 1 hour at 50 °C, a further hour at 60 °C and 4 hours at 75 °C. Assessment is carried out at each temperature stage. – Der Wärmeumluftofen muss im Bereich bis 75 °C kalibriert sein. Im Prüfbericht muss auf die letzte erfolgte Kalibrierung hingewiesen werden. – Test apparatus shall be calibrated in the range of test conditions (75 °C). Test reports shall indicate a reference to the last calibration. – Die Anzahl der Proben muss an das verfügbare Volumen angepasst werden. Die Proben müssen bei Durchführung des Tests mindestens 200 mm Abstand haben zum Boden, der Decke und allen Seiten des Ofens. Der Abstand zwischen den Proben muss mindestens 25 mm betragen. – The volume of the oven shall be adequate considering the number of test pieces. During the test, the distance of the samples from the ceiling, bottom and walls shall be at least 200 mm. The distance among specimens shall be at least 25 mm. 2.5.2 Feuchte- und Klimabeständigkeit 2.5.2 Moisture and climate resistance Die Feuchte- und Klimabeständigkeit wird gemäß AMK-Merkblatt 005, Küchenmöbel, Feuchte- und Klimabeständigkeit – 3 Module, geprüft. Moisture and climate resistance as per AMK data sheet 005, Kitchen furniture, moisture and climate resistance – 3 modules, is to be observed. 2.5.2.1 Wasserdampfbeaufschlagung 2.5.2.1 Exposure to steam 3 Zyklen à 30 Minuten Dampfbeaufschlagung und 30 Minuten Trocknung (außerhalb der Vorrichtung, Proben auf Aluschiene abstellen) sind einzuhalten. Die Beurteilung erfolgt nach jedem Zyklus. 3 cycles of 30 minutes exposure to steam and 30 minutes drying (outside the apparatus, samples placed on aluminium rail) are to be observed. Assessment is carried out after each cycle. 2.5.2.2 Feuchtklimabeständigkeit für den Export 2.5.2.2 Tropical climate resistance for export (Simulation für Transport und Extremklimate) (simulation for transport and extreme climates) Die Prüfung erfolgt bei 40 °C und 85 % relativer Luftfeuchte (RLF) über 14 Tage, die Beurteilung erfolgt nach 4, 7, 10 und 14 Tagen. The test is carried out at 40 °C and 85 % relative air humidity over 14 days; assessment is done after 4, 7, 10 and 14 days. 2.5.2.3 Wechselklimabeständigkeit 2.5.2.3 Alternating climate resistance Es sind 10 Zyklen à There should be 10 cycles of – 0,5 Std. Abkühlen auf –20 °C, – 1 Std. Konstanttemperatur von –20 °C, – 0,5 Std. Aufheizen auf 20 °C, – 3 Std. Lagerung bei 20 °C / 85 % RLF, – 0,5 Std. Aufheizen auf 60 °C, – 3 Std. Lagerung bei 60 °C / 55 % RLF, – 0,5 Std. Abkühlen auf 20 °C zu bestehen. Die Beurteilung erfolgt nach 3, 5 und 10 Zyklen. – 0.5 hours cooling to –20 °C, – 1 hour constant temperature of –20 °C, – 0.5 hours heating to 20 °C, – 3 hours storage at 20 °C / 85 % relative humidity, – 0.5 hours heating to 60 °C, – 3 hours storage at 60 °C / 55 % relative humidity, – 0.5 hours cooling to 20 °C Assessment is carried out after 3, 5 and 10 cycles. 2.5.3 Langzeitklimabeständigkeit 2.5.3 Long-term climate resistance Folgendes Verfahren kommt zum Einsatz: The following procedure is used: a) 100-tägige Lagerung der Dreidimensionalen Möbelfronten bei 40 °C, im 12-stündlichen Wechsel von 40 % RLF und 80 % RLF (Beurteilung nach 33, 66 und 100 Tagen), gefolgt von der 14 a) 100 days storage of the three-dimensional furniture fronts at 40 °C alternating every 12 hours between 40 % RH and 80 % RH (assessment after 33, 66 and 100 days), followed by Güte- und Prüfbestimmungen b) Prüfung der Wärmebeständigkeit gemäß Abschnitt 2.5.1. Beurteilung je Temperaturschritt. b) testing of heat resistance as per Section 2.5.1. Assessment per temperature stage. 2.6 Sonstiges 2.6 Miscellaneous 2.6.1 Materialbeschreibung 2.6.1 Description of material Der Auftraggeber erhält eine detaillierte Materialbeschreibung, die kundenbezogen unterschiedlich sein kann (z. B. Sicherheitsdatenblätter, technische Lieferbedingungen und Produktspezifikation). The client receives a detailed description of the material, which may differ from one client to the next (e.g. safety data sheets, technical delivery conditions and product specification). 2.6.2 Benachrichtigungspflicht 2.6.2 Duty of information Die vereinbarten Merkmale werden eingehalten. Für jede Änderung ist eine Produktfreigabe vom Auftraggeber erforderlich. The agreed features are to be observed. A product approval from the client is necessary for any changes. 2.6.3 Gütesicherung Möbel, RAL-GZ 430 (getragen von der Deutsche Gütegemeinschaft Möbel e. V.) 2.6.3 Quality assurance for furniture, RAL-GZ 430 (Deutsche Gütegemeinschaft Möbel e. V.) Die Gütesicherung Möbel, RAL-GZ 430, mit dem Teil „Schutz von Umwelt und Gesundheit“ der jeweils gültigen Version ist einzuhalten, soweit vorliegend keine anderweitige Regelung getroffen wurde. Messwerte und Urkunden aus entsprechenden Überwachungen werden vom Hersteller der Dreidimensionalen Möbelfronten unaufgefordert zugeschickt. The section of German quality assurance document RAL-GZ 430 entitled “Environmental protection, health and safety” in the applicable version in each case is to be observed, in so far as no provisions to the contrary are specified. Measurement values and certificates from the corresponding monitoring processes will be supplied by the manufacturer of three-dimensional furniture fronts without this needing to be requested. 3 Überwachung 3 Monitoring 3.1 Allgemeines 3.1 General Die Einhaltung der erforderlichen Eigenschaften ist durch eine Erstprüfung festzustellen und durch Überwachungen (nur für die Hersteller Dreidimensionaler Möbelfronten), bestehend aus Eigenüberwachungen (werkseigene Produktionskontrollen) und Fremdüberwachungen, sicherzustellen. Compliance with the required properties is to be determined by an initial assessment and ensured by means of monitoring processes (for manufacturers of three-dimensional furniture fronts only) consisting of in-house monitoring (production controls in the factory) and third-party monitoring. Vor Inkrafttreten des Überwachungsvertrages kann sich die Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten von der Kompetenz des beauftraten Prüfinstitutes vor Ort überzeugen. Before any monitoring contract comes into effect, the quality association for three-dimensional furniture fronts may check the competence of the testing institute commissioned on site. Für die Überwachung gilt, dass die qualitätsrelevanten und auftragsbezogenen, internen Prüfergebnisse 10 Jahre aufzubewahren sind. It is important that the test results produced by the internal monitoring of orders with respect to quality are kept for 10 years. 3.2 Erstprüfung 3.2 Initial inspection Die Erstprüfung umfasst die Beurteilung des Prüfpersonals und der Prüfeinrichtungen des Herstellers in der angegebenen Produktionsstätte sowie die Prüfung der von dem Prüfinstitut entnommenen oder ihm zugestellten Teile. The initial inspection includes assessment by the manufacturer’s inspection personnel, using his test equipment in the production workshops stated, and also testing by the test institute of the parts sampled or delivered to it. 3.2.1 Prüfung der Dreidimensionalen Möbelfronten 3.2.1 Testing of three-dimensional furniture fronts Die Einhaltung der Anforderungen gemäß Abschnitt 2.1 bis 2.6 ist kontinuierlich nachzuweisen. Observance of the requirements according to Section 2.1 to 2.6 is to be assessed continuously. 3.2.2 Prüfung der 3D-Folien, Klebstoffe und MDF-Holzwerkstoffe 3.2.2 Testing of 3D foils, adhesives and MDF wood composites Für alle Systemkomponenten (Folie, Klebstoff, MDF) gilt, dass: For all system components (foil, adhesive, MDF) it is neccessary to assure that – – bei Erstprüfung alle unter Abschnitt 2.5, Dauerhaftigkeit der Klebung, genannten Prüfungen durchgeführt und bestanden werden müssen, nur nach diesen Güte- und Prüfbestimmungen hergestellte Dreidimensionale Möbelfronten – mit Ausnahme – – Initial Testing: all requirements as listed under point 2.5, Durability of bonding, have to be tested and fulfilled only three-dimensional furniture fronts which have been produced according to these General and particular 15 Güte- und Prüfbestimmungen der ggf. freizugebenden Komponente – geprüft werden. quality and testing specifications for three-dimensional furniture fronts – beside the component which possibly need to be approved – are authorized for testing 3.2.2.1 3D-Folien 3.2.2.1 3D foils Die Übereinstimmung der Zusammensetzung der Folie mit der von der Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten freigegebenen Folie ist bei jeder Lieferung durch den Folienhersteller zu bestätigen. Die Anforderungen an die 3D-Folien ergeben sich aus den Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen der einzelnen Folien-Typen. Der Folienhersteller muss die Folie so beschreiben, dass darin alle Bestandteile erfasst sind und die Folie z. B. durch Produktname, Artikel-Nr., Basis eindeutig zu identifizieren ist. Der Nachweis für die Folie gilt bis zur Änderung bzw. 5 Jahre. Danach kann eine Verlängerung um 5 Jahre vorgenommen werden, wenn der Hersteller der Folie der Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten schriftlich bestätigt, dass er keine Veränderungen vorgenommen hat. Nach maximal 10 Jahren verliert der Nachweis seine Gültigkeit, und die Prüfung der Folie muss erneut veranlasst werden, auch wenn die Folie nicht geändert wurde. Bei Änderungen ist ein erneuter Eignungsnachweis zu erbringen. Die qualitätsrelevanten und auftragsbezogenen, internen Prüfergebnisse sind 10 Jahre aufzubewahren. Sämtliche Kosten für Prüfung, Überwachung etc. trägt der Folienhersteller. Conformity of the composition of the foil with the foil approved by the German association for three-dimensional furniture fronts is to be confirmed for each delivery by the foil manufacturer. The requirements for 3D foils can be found in the Particular Quality and Testing Specifications for the individual foil types. The foil manufacturer must describe the foil in such a way that all elements are included and clearly identified by e.g. product name, article number, basic material etc. The certificate for the foil is valid until any change is made or for 5 years. After that it may be extended by 5 years if the foil manufacturer gives the German association for threedimensional furniture fronts written confirmation that he has not made any changes to it. After a maximum of 10 years the certificate loses its validity and retesting of the foil must be arranged even if the foil has not been altered. In case of modifications, new evidence of suitability must be provided. Internal test results relating to each order with a relevance to quality are to be kept for 10 years. All costs for testing, monitoring etc. are borne by the foil manufacturer. 3.2.2.2 Klebstoffe 3.2.2.2 Adhesives Die Übereinstimmung der Zusammensetzung des Klebstoffs mit dem von der Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten freigegebenen Klebstoff ist bei jeder Lieferung durch den Klebstoffhersteller zu bestätigen. Die Anforderungen an die Klebstoffe und Vernetzer ergeben sich aus Anhang 1 bzw. 2. Der Klebstoffhersteller muss den Klebstoff so beschreiben, dass darin alle Bestandteile erfasst und z. B. durch Produktname, Artikel-Nr., Basis eindeutig zu identifizieren sind. Conformity of the composition of adhesives with the adhesive approved by the German association for three-dimensional furniture fronts is to be confirmed for each delivery by the adhesive manufacturer. The requirements for adhesives and crosslinking agents can be found in Appendices 1 and 2. The adhesive manufacturer must describe the adhesive in such a way that all elements are included and clearly identified by e.g. product name, article number, basic material etc. Proof of identification (infrared spectrum) is to be archived by a notary. Als Identitätsnachweis („Fingerprint“) nimmt der Hersteller in seinem Labor IR-Spektren des getrockneten Klebstoffs auf (Wellenzahlbereich von 4.000 – 700 cm–1). Die Spektren sollen im Hinblick auf eine Vergleichbarkeit immer nach derselben Methode auf demselben Prüfgerät durchgeführt werden. Werden Geräte ausgetauscht, muss die Korrelation der Spektren dokumentiert werden. Anforderungen zu den Spektren: – von jedem zugelassenen und sich im Verkauf befindlichen Klebstoff aufzunehmen – jährliche Aufnahme – notarielle Hinterlegung der Spektren sowie Nachweis der Hinterlegung mittels Kopie der Urkundenrolle an die Gütegemeinschaft – eine Abweichung zum ursprünglich hinterlegten Spektrum von bis zu 2 % ist erlaubt Der Nachweis für den Klebstoff gilt bis zur Änderung bzw. 5 Jahre. Danach kann eine Verlängerung um 5 Jahre vorgenommen werden, wenn der Hersteller des Klebstoffs der Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten schriftlich bestätigt, dass er keine Veränderungen vorgenommen hat. The certificate for the adhesive is valid until any change is made or for 5 years. After that it may be extended by 5 years if the adhesive manufacturer gives the German association for three-dimensional furniture fronts written confirmation that he has not made any changes to it. Nach maximal 10 Jahren verliert der Nachweis seine Gültigkeit, und die Prüfung des Klebstoffs muss erneut veranlasst After a maximum of 10 years the certificate loses its validity and retesting of the foil must be arranged even if the adhesive 16 Güte- und Prüfbestimmungen werden, auch wenn der Klebstoff nicht geändert wurde. Bei Änderungen ist ein erneuter Eignungsnachweis zu erbringen. has not been altered. In case of modifications, new evidence of suitability must be provided. Die qualitätsrelevanten und auftragsbezogenen, internen Prüfergebnisse sind 10 Jahre aufzubewahren. Internal test results relating to each order with a relevance to quality are to be kept for 10 years. Sämtliche Kosten für Prüfung, Überwachung etc. trägt der Klebstoffhersteller. All costs for testing, monitoring etc. are borne by the adhesive manufacturer. 3.2.2.3 MDF-Holzwerkstoffe 3.2.2.3 MDF wood composites Die Übereinstimmung der Zusammensetzung des MDF-Holzwerkstoffs mit dem von der Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten freigegebenen MDF-Holzwerkstoff ist bei jeder Lieferung durch den MDF-Holzwerkstoffhersteller zu bestätigen. Die Anforderungen an die MDF-Holzwerkstoffe ergeben sich aus Anhang 3. Conformity of the composition of MDF wood composites with the MDF wood composite approved by the German association for three-dimensional furniture fronts is to be confirmed for each delivery by the MDF wood composite manufacturer. The requirements for MDF wood composites can be found in Appendix 3. Der MDF-Holzwerkstoffhersteller muss das MDF so beschreiben, dass darin alle Bestandteile erfasst und z. B. durch Produktname, Artikel-Nr., Basis eindeutig zu identifizieren sind. Der Nachweis für das MDF gilt bis zur Änderung bzw. 5 Jahre. Danach kann eine Verlängerung um 5 Jahre vorgenommen werden, wenn der Hersteller des MDF der Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten schriftlich bestätigt, dass er keine Veränderungen vorgenommen hat. The MDF wood composite manufacturer must describe the MDF in such a way that all elements are included and clearly identified by e.g. product name, article number, basic material etc. The certificate for the MDF is valid until any change is made or for 5 years. After that it may be extended by 5 years if the MDF manufacturer gives the German association for three-dimensional furniture fronts written confirmation that he has not made any changes to it. Nach maximal 10 Jahren verliert der Nachweis seine Gültigkeit, und die Prüfung des MDF muss erneut veranlasst werden, auch wenn das MDF nicht geändert wurde. After a maximum of 10 years the certificate loses its validity and retesting of the MDF must be arranged even if the MDF has not been altered. Bei Änderungen ist ein erneuter Eignungsnachweis zu erbringen. In case of modifications, new evidence of suitability must be provided. Die qualitätsrelevanten und auftragsbezogenen, internen Prüfergebnisse sind 10 Jahre aufzubewahren. Internal test results relating to each order with a relevance to quality are to be kept for 10 years. Sämtliche Kosten für Prüfung, Überwachung etc. trägt der MDF-Hersteller. All costs for testing, monitoring etc. are borne by the MDF manufacturer. 3.3 Eigenüberwachung (Werkseigene Produktionskontrolle) 3.3 In-house monitoring (production controls in the factory) Der Hersteller Dreidimensionaler Möbelfronten hat die Fertigung in Eigenverantwortung zu überwachen. Der Umfang muss die hohe und gleichbleibende Qualität der Dreidimensionalen Möbelfronten sicherstellen. Insbesondere muss sichergestellt sein, dass jede einzelne produzierte Dreidimensionale Möbelfront unmissverständlich gekennzeichnet ist, so dass im eventuellen Schadensfall eine lückenlose Rückverfolgbarkeit der eingesetzten Maschine, der Parameter sowie von Folie, Klebstoff und MDF-Holzwerkstoff gewährleistet ist. Somit kann eine schnelle und genaue Feststellung der Schadensursache unterstützt werden und Abhilfemaßnahmen können unverzüglich eingeleitet werden. Erreicht werden kann dies z. B. durch einen Code – auf dem MDF-Holzwerkstoff, unter der Folie aufgebracht – der den Hersteller der Dreidimensionalen Möbelfront nennt (ggf. verschlüsselt) und die einzelnen Dreidimensionalen Möbelfronten (fortlaufend nummeriert). Alle Prüfergebnisse sind in Prüfprotokollen festzuhalten und mindestens 10 Jahre aufzubewahren. The manufacturer of three-dimensional furniture fronts must monitor production under his own responsibility. The extent of these controls must guarantee the high and consistent quality of three-dimensional furniture fronts. In particular it must be ensured that each individual three-dimensional furniture front produced is identified in an unmistakable way in order to guarantee that any possible case of damage can be traced directly back to the machine used, the parameters applied and the foil, adhesive and MDF wood composite in question. This will help the cause of the damage to be quickly and accurately determined so that remedial measures can be introduced without delay. This can be achieved e.g. by a code – applied onto the MDF wood composite, under the foil – which gives both the name of the manufacturer of the three-dimensional furniture front (coded if necessary) and a serial number for the individual three-dimensional furniture front. All test results are to be recorded in test reports and archived for at least 10 years. Die Eigenüberwachung (werkseigene Produktionskontrolle) muss mindestens die Prüfungen nach Tabelle 1 in Umfang und Häufigkeit umfassen: In-house monitoring (production controls in the factory) must at least include the tests and inspections listed in Table 1 with the scope and frequency stated: 17 Güte- und Prüfbestimmungen Tabelle 1: Prüfanforderungen der Eigenüberwachungen Table 1: Test and inspection requirements for inhouse monitoring Eigenschaft Häufigkeit (Anzahl 3DMöbeltüren je Auftrag, jedoch mindestens je Schicht (8 Std.)) Güteanforderung (Ergebnis) Prüfung (Methode) Property Frequency (number of 3D furniture doors per order, but at least per shift (8 hours)) Quality requirement (result) Test (method) 1. Höhe und Breite 2 Frontmaß 850 mm: Toleranz +/– 0,5 mm Frontmaß 850 mm: Toleranz +/– 0,7 mm vgl. 2.2.1 1. Height and width 2 Front dimension 850 mm: tolerance +/– 0.5 mm Front dimension 850 mm: tolerance +/– 0.7 mm see 2.2.1 2. Dicke 2 +/– 0,3 mm vgl. 2.2.2 2. Thickness 2 +/– 0.3 mm see 2.2.2 3. Radien 2 10 mm: +/– 10 % 10 mm: +/– 5 % vgl. 2.2.3 3. Radius 2 10 mm: +/– 10 % 10 mm: +/– 5 % see 2.2.3 4. Profilform 2 Keine sichtbaren Abweichungen vom Urmuster zulässig. vgl. 2.2.4 4. Profile shape 2 No visible deviations from prototype permissible. see 2.2.4 5. Verzug 2 Konvex (bauchig) 1,5 mm Konkav (hohl) 1,5 mm vgl. 2.2.5 5. Warping 2 Convex (bellied) 1.5 mm Concave (hollow) 1.5 mm see 2.2.5 6. Winkeligkeit 2 +/– 0,5 mm vgl. 2.2.6 6. Angularity 2 +/– 0.5 mm see 2.2.6 7. Farbton 2 für weiß L: +/– 0,5, a: +/– 0,3, b: +/– 0,3 vgl. 2.3.1 7. Shade 2 for white L: +/– 0.5, a: +/– 0.3, b: +/– 0.3 see 2.3.1 8. Glanzgrad 2 30 +/– 3 30 +/– 5 vgl. 2.3.2 8. Gloss level 2 30 +/– 3 30 +/– 5 see 2.3.2 9. Folienstruktur 2 Vgl. zu Referenz-, bzw. Grenzmuster. vgl. 2.3.4 9. Foil structure 2 Compare with reference or limit sample. see 2.3.4 10. Graphittest 2 Schreibspuren müssen rückstandslos entfernbar sein. vgl. 2.3.5 10. Graphite test 2 Pencil marks must be able to be removed without trace. vgl. 2.3.5 11. Oberflächenfehler 2 Begrenzung bzgl. Anzahl und Größe vgl. 2.3.6 11. Surface defects 2 Limit with respect to number and size see 2.3.6 12. Wärmebeständigkeit 5 Bei Ablöseerscheinungen der Kanten sind AMKMerkblatt 001 12. Heat resistance 5 For signs of detachment at the edges AMK data sheet 001 • bei 80 % des Probenumfangs max. 0,2 mm Folienschrumpf (das heißt sichtbare MDFKante) zulässig, • with 80 % of the sample, max. 0.2 mm foil shrinkage (i.e. visible MDF edges) is permissible, • bei dem restlichen Probenumfang max. 0,7 mm zulässig, • with the rest of the sample, max. 0.7 mm is permissible, • weitere Folienablösungen der Kanten unzulässig. • further foil detachments at the edges are not permissible. 3.4 Fremdüberwachung 3.4 Third-party monitoring Das Prüfinstitut überwacht den Hersteller Dreidimensionaler Möbelfronten aufgrund des Überwachungsvertrages in den festgelegten Intervallen. Die Überwachung erstreckt sich auf: The test institute monitors the manufacturer of three-dimensional furniture fronts in accordance with the monitoring contract at the intervals determined. The monitoring extends to: 18 – – Kontrolle der Prüfeinrichtungen, Einsicht der Prüfprotokolle nach Abschnitt 3.3 und – – – Entnahme von 5 gütegesicherten Dreidimensionalen Möbelfronten je Prüfung nach Wahl des Prüfbeauftragten der Prüfstelle. – checking test equipment, inspecting test reports in accordance with Section 3.3 and sampling 5 quality-controlled three-dimensional furniture fronts per test, selected by the officer of the test centre. Güte- und Prüfbestimmungen Dabei dürfen nur die von der werkseigenen Produktionskontrolle freigegebenen Dreidimensionalen Möbelfronten entnommen werden. Es ist darauf zu achten, dass im Laufe der Zeit verschiedene Abmessungen, Profilformen etc. der Fremdüberwachung unterzogen werden. For this purpose, only three-dimensional furniture fronts which have been released by in-house production control may be sampled. Attention must be paid to ensure that different dimensions, profile shapes etc. are subjected to third-party monitoring over the course of time. 3.4.1 Prüfanforderungen 3.4.1 Test requirements Die Prüfung der entnommenen Dreidimensionalen Möbelfronten erfolgt nach Tabelle 2. Referenzmuster sind mindestens 6 Wochen, bzw. bis zum Abschluss des Vorganges aufzubewahren. Die Fremdüberwachung muss mindestens die Prüfungen nach Tabelle 2 in Umfang und Häufigkeit umfassen: The testing and inspection of the three-dimensional furniture fronts selected is carried out in accordance with Table 2. Reference samples are to be archived for at least 6 weeks or until the completion of the process. Third-party monitoring must at least include the tests and inspections listed in Table 2 with the scope and frequency stated: Tabelle 2: Prüfanforderungen der Fremdüberwachungen Table 2: Test and inspection requirements for third-party monitoring a) Erstprüfung, sowie Prüfung nach ½ Jahr, nach 1 Jahr sowie nach 1 ½ Jahren a) Initial inspection, plus inspection after 6 months, after 1 year and after 1 ½ years Eigenschaft 1. Wärmebeständigkeit 2. Wasserdampfbeaufschlagung 3. Feuchtklimabeständigkeit 4. Wechselklimabeständigkeit 5. Langzeitklimabeständigkeit Güteanforderung (Ergebnis) Bei Ablöseerscheinungen der Kanten sind Prüfung (Methode) AMK-Merkblatt 001 AMK-Merkblatt 005, Modul 1 1. Heat resistance 2. Exposure to steam AMK-Merkblatt 005, Modul 2 3. Tropical climate resistance • weitere Folienablösungen der Kanten unzulässig. AMK-Merkblatt 005, Modul 3 Bei Ablöseerscheinungen der Kanten sind vgl. Abschnitt 2.5.3 4. Alternating climate resistance 5. Long-term climate resistance • bei 80 % des Probenumfangs max. 0,2 mm Folienschrumpf (das heißt sichtbare MDF-Kante) zulässig, • bei dem restlichen Probenumfang max. 0,7 mm zulässig, • beim kompletten Probenumfang max. 1,0 mm Folienschrumpf (das heißt sichtbare MDF-Kante) zulässig, • weitere Folienablösungen der Kanten unzulässig. Property Quality requirement (result) For signs of detachment at the edges Test (method) AMK data sheet 001 AMK data • with 80 % of the sample, sheet 005, max. 0.2 mm foil shrinkage module 1 (i.e. visible MDF edges) is permissible, AMK data sheet 005, • with the rest of the sample, max. 0.7 mm is permissible, module 2 • further foil detachments at the AMK data sheet 005, edges are not permissible. module 3 see 2.5.3 For signs of detachment at the edges • with the complete sample max. 1.0 mm foil shrinkage (i.e. visible MDF edges) is permissible, • further foil detachments at the edges are not permissible. b) 2 Jahre nach der Erstprüfung verlängert sich das Intervall der Fremdüberwachung auf 1 Jahr und beinhaltet aus vorgenannter Tabelle jeweils die Prüfung 1. Wärmebeständigkeit sowie b) 2 years after the initial inspection, the third-party monitoring interval is extended to 1 year and includes test 1. Heat resistance from the above table in each case and 2 Jahre nach Erstprüfung die Prüfung 2. Wasserdampfbeaufschlagung, 2 years after the initial inspection test 2. Exposure to steam, 3 Jahre nach Erstprüfung die Prüfung 3. Feuchtklimabeständigkeit, 3 years after the initial inspection test 3. Tropical climate resistance, 4 Jahre nach Erstprüfung die Prüfung 4. Wechselklimabeständigkeit, 4 years after the initial inspection test 4. Alternating climate resistance, 5 Jahre nach Erstprüfung die Prüfung 5. Langzeitklimabeständigkeit und 5 years after the initial inspection test 5. Long-term climate resistance and 6 Jahre nach Erstprüfung beginnt der unter Abschnitt 3.4.1 Tabelle 2, b) genannte Zyklus von neuem. 6 years after the initial inspection test the cycle stated under section 3.4.1 Table 2, b) begins again. 3.5 Prüfzeugnis 3.5 Test certificate Das Prüfinstitut stellt über das Ergebnis der Prüfungen und evtl. Nachprüfungen ein Prüfzeugnis sowie einen detailierten und vollständigen Prüfbericht aus. Davon erhält die Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten je eine Ausfertigung direkt zugesandt. The test institute issues a certificate on the result of the inspections and any repeat inspections. The German association for three-dimensional furniture fronts is sent a copy of this directly. 19 Güte- und Prüfbestimmungen 3.6 Wiederholungsprüfung 3.6 Repeat inspections Bei Nichtbestehen einer Überwachungsprüfung ist eine Wiederholungsprüfung gemäß der Durchführungsbestimmungen (Entnahme der Prüfkörper und deren Prüfung durch die Überwachende Stelle) frühestens 4 Wochen und spätestens 6 Wochen nach Eingang der Mitteilung beim Hersteller einzuleiten. If a specimen fails to pass a monitoring inspection, a repeat inspection is to be initiated in accordance with the procedural provisions (sampling and inspection of specimens by the monitoring centre) at the earliest 4 weeks and at the latest 6 weeks after receipt of the notification by the manufacturer. Wird auch die Wiederholungsprüfung nicht bestanden, entscheidet die Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten über weitere Maßnahmen gemäß den Durchführungsbestimmungen für die Verleihung und Führung des Gütezeichens Dreidimensionale Möbelfronten. If the specimen also fails to pass the repeat inspection, the German association for three-dimensional furniture fronts will decide on further measures in accordance with the procedural provisions as regards the awarding and continued existence of the quality mark for three-dimensional furniture fronts. 4 Kennzeichnung 4 Labelling Die Kennzeichnung gütegesicherter 3D-Möbelfronten erfolgt mit dem Gütezeichen der Gütegemeinschaft. Bei Erfüllung der Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen muss das Gütezeichen mit dem produktbezogenen Zusatz gemäß nachfolgender Zeichenabbildung ergänzt werden: The labelling of quality-assured 3D furniture fronts is done using the association’s quality mark. If the Particular Quality and Testing Specifications are met, the quality mark must be supplemented with the product-related reference in accordance with the following illustration: Produktbezogener Zusatz Product-related signature Wenn nur Besondere Güte- und Prüfbestimmungen erfüllt werden, muss das Gütezeichen mit dem produktbezogenen Zusatz gemäß den Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen (RAL-GZ 434/X.) versehen werden. Für die Verleihung und Führung des Gütezeichens gelten ausschließlich die Durchführungsbestimmungen für die Verleihung und Führung des Gütezeichens Dreidimensionale Möbelfronten. If only Particular Quality and Testing Specifications are met, the quality mark must be provided with the product-related information in accordance with the Particular Quality and Testing Specifications (RAL-GZ 434/X.). The procedural provisions for the awarding and continued existence of the three-dimensional furniture front quality mark exclusively apply as regards the awarding and continued existence of the quality mark. 5 Änderungen 5 Modifications Änderungen dieser Güte- und Prüfbestimmungen, auch redaktioneller Art, bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der vorherigen schriftlichen Zustimmung von RAL. Sie treten nach einer angemessenen Frist nach Bekanntgabe des Vorstandes an die Gütezeichenbenutzer in Kraft. Modifications to these Quality and Testing Specifications, including editorial changes, require the prior written agreement of RAL in order to be effective. They come into effect after an appropriate period after notification by the board to the quality mark user. 20 Güte- und Prüfbestimmungen Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit Classic Oberfläche RAL-GZ 434/1 Particular quality specifications for 3D furniture fronts with Classic surfaces RAL-GZ 434/1 1-1 Geltungsbereich 1-1 Area of application Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen legen Inhalt und Umfang des Anforderungsprofils an 3D-Folie Classic Oberflächen fest. These particular quality and testing specifications determine the content and scope of the profile of requirements for 3D Classic surface foils. 1-1.1 Besonderes 1-1.1 Particular factors Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen gelten nur in Verbindung mit den Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. These particular quality and testing specifications only apply in conjunction with the general quality and testing specifications. 1-2 Güte- und Prüfbestimmungen 1-2 Quality and testing specifications Die Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Folie Classic Oberflächen sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst: The quality and testing specifications for 3D Classic surface foils are summarised in the following table: Werte Toleranzen Klassifizierung Properties Test methods DIN EN ISO 2286-3 0,25 – 0,50 mm, Toleranz +/– 7,5 % 1. Thickness (*) DIN EN ISO 2286-3 0.25 – 0.50 mm, Tolerance +/– 7.5 % 2. Dimensionsbeständigkeit 10 Min. 100 °C, Umluftofen längs max. – 5 % quer max. + 2 % 2. Dimensional stability 10 min. 100 °C, convection oven long. max. – 5 % across max. + 2 % 3. Prägestabilität 10 Min. 120 °C, Umluftofen keine sichtbare Veränderung von Glanz und Prägung 3. Embossing stability 10 min. 120 °C, convection oven no visible change in gloss and embossing 4. Lichtechtheit DIN EN 15187 6 (WollblauSkala) 4. Light fastness DIN EN 15187 6 (Wollblau scale) 5. Chemische Beständigkeit DIN EN 12720 DIN 688611:2001 Klasse 1 C 5. Chemical resistance DIN EN 12720 DIN 688611:2001 Class 1 C 6. Abriebfestigkeit DIN EN 15185 DIN 688612:1981 Klasse 2 C ( 150 - 350 Umdrehungen) 6. Abrasion resistan DIN EN 15185 DIN 688612:1981 Class 2 C ( 150 - 350 rotations) 7. Kratzfestigkeit DIN EN 15186, Verfahren B DIN 688614:1981 Klasse 4 D ( 1,0 - 1,5 N) 7. Scratch resistance DIN EN 15186, Process B DIN 688614:1981 Class 4 D ( 1.0 - 1.5 N) 8. Beständigkeit gegen trockene Hitze DIN EN 12722 DIN 688617:2001 Klasse 7 C (100 °C) 8. Resistance to dry heat DIN EN 12722 DIN 688617:2001 Class 7 C (100 °C) 9. Beständigkeit gegen feuchte Hitze DIN EN 12721 DIN 688618:2001 Klasse 8 B (70 °C) 9. Resistance to humid heat DIN EN 12721 DIN 688618:2001 Class 8 B (70 °C) 10. Glanzgrad DIN EN 13722, 60° Messgeometrie 15 +/– 2 15 bis 30 +/– 3 30 +/– 5 10. Gloss level DIN EN 13722, 60° measurement geometry 15 +/– 2 15 to 30 +/– 3 30 +/– 5 11. Farbkonstanz (bei Produktion) für Uni-Folie (nur helle Farben), gilt nicht für Metallic DIN 53236 (45/0), DIN EN ISO 11664-4 E 0,50 L +/– 0,30 a +/– 0,20 b +/– 0,30 11. Colour consistency (on production) for plain foils (for light colours only), does not apply for metallic DIN 53236 (45/0), DIN EN ISO 11664-4 E 0.50 L +/– 0.30 a +/– 0.20 b +/– 0.30 Eigenschaften Testmethoden 1. Dicke (*) Klassifizierungsverfahren Classification process Values Tolerances Classification 21 Güte- und Prüfbestimmungen Werte Toleranzen Klassifizierung Properties 12. Farbkonstanz für bedruckte Folie und Metallic-Designs: UrmusterVergleich Fertigung und visuelle Beurteilung zum Urmuster. 12. Colour consistency for printed foils and metallic designs: comparison with prototype Production and visual assessment with prototype. 13. FehlerDefinition Optische Abweichungen gelten als Fehler, wenn sie mit bloßem Auge aus 50 cm Betrachtungsabstand innerhalb von 30 Sekunden erkennbar sind. 13. Defect definition Optical discrepancies count as defects if they can be detected with the naked eye within 30 seconds at a distance of 50 cm. Eigenschaften Testmethoden Klassifizierungsverfahren Test methods Classification process Values Tolerances Classification (*) Die Dicke bezieht sich auf glatte Folienoberflächen, sie kann bei kräftigen Prägungen bis ca. 10 % mehr betragen – bewegt sich dann aber innerhalb des Auftrags sowie von Lieferung zu Lieferung im genannten Toleranzbereich. (*) the thickness refers to the smooth film surface and it may be up to 10 % more while using deep embosses – then it will be during one whole order and from order to order in the shown tolerance 1-3 Überwachung 1-3 Monitoring Für die Regularien der Überwachung gilt Abschnitt 3 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 3 of the General Quality and Testing Specifications applies for the rules for monitoring. 1-4 Kennzeichnung 1-4 Labelling Für die Kennzeichnungsmodalitäten gilt Abschnitt 4 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 4 of the General Quality and Testing Specifications applies as regards labelling procedures. Die Kennzeichnung gütegesicherter Produkte erfolgt mit dem Gütezeichen der Gütegemeinschaft in Verbindung mit dem produktbezogenen Zusatz gemäß nachfolgender Zeichenabbildung: The labelling of quality-assured products is done with the quality mark of the quality association together with the productrelated reference according to the following illustration: Classic Oberfläche Classic surface 1-5 Änderungen 1-5 Modifications Für Änderungen gilt Abschnitt 5 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 5 of the General Quality and Testing Specifications applies for modifications. 22 Güte- und Prüfbestimmungen Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Hochglanz RAL-GZ 434/2 Particular quality specifications for 3D furniture fronts with special Mirror Finish surfaces RAL-GZ 434/2 2-1 Geltungsbereich 2-1 Area of application Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen legen Inhalt und Umfang des Anforderungsprofils an 3D-Folie Sonderoberflächen Hochglanz fest. These particular quality and testing specifications determine the content and scope of the profile of requirements for 3D special Mirror Finish surface foils. 2-1.1 Besonderes 2-1.1 Particulars Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen gelten nur in Verbindung mit den Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. These particular quality and testing specifications only apply in conjunction with the general quality and testing specifications. 2-2 Güte- und Prüfbestimmungen 2-2 Quality and testing specifications Die Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Folie Sonderoberflächen Hochglanz sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst: The quality and testing specifications for 3D special Mirror Finish surface foils are summarised in the following table: Werte Toleranzen Klassifizierung Properties Test methods DIN EN ISO 2286-3 0,30 – 0,50 mm, Toleranz +/– 7,5 % 1. Thickness DIN EN ISO 2286-3 0.30 – 0.50 mm, Tolerance +/– 7.5 % 2. Dimensionsbeständigkeit 10 Min. 100 °C, Umluftofen längs max. – 8 % quer max. + 3 % 2. Dimensional stability 10 min. 100 °C, convection oven long. max. – 8 % across max. + 3 % 3. Lichtechtheit DIN EN 15187 6 (WollblauSkala) 3. Light fastness DIN EN 15187 6 (Wollblau scale) 4. Chemische Beständigkeit DIN EN 12720 DIN 688611:2001 Klasse 1 C 4. Chemical resistance DIN EN 12720 DIN 688611:2001 Class 1 C 5. Abriebfestigkeit DIN EN 15185 DIN 688612:1981 Klasse 2 C ( 150 - 350 Umdrehungen) 5. Abrasion resistance DIN EN 15185 DIN 688612:1981 Class 2 C ( 150 - 350 rotations) 6. Kratzfestigkeit DIN EN 15186, Verfahren B DIN 688614:1981 Klasse 4 F ( 0,5 N) 6. Scratch resistance DIN EN 15186, Process B DIN 688614:1981 Class 4 F ( 0.5 N) 7. Glanzgrad DIN EN 13722, 60° Messgeometrie 90 +/– 5 7. Gloss level DIN EN 13722, 60° measurement geometry 90 +/– 5 8. Farbkonstanz (bei Produktion) für Uni-Folie (nur helle Farben), gilt nicht für Metallic DIN 53236 (45/0), DIN EN ISO 11664-4 E 0,50 L +/– 0,30 a +/– 0,20 b +/– 0,30 8. Colour consistency (on production) for plain foils (for light colours only), does not apply for metallic DIN 53236 (45/0), DIN EN ISO 11664-4 E 0.50 L +/– 0.30 a +/– 0.20 b +/– 0.30 Fertigung und visuelle Beurteilung zum Urmuster. 9. Colour consistency for printed foils and metallic designs: comparison with prototype Eigenschaften Testmethoden 1. Dicke 9. Farbkonstanz für bedruckte Folie und Metallic-Designs: UrmusterVergleich Klassifizierungsverfahren Classification process Value Tolerances Classification Production and visual assessment with prototype. 23 Güte- und Prüfbestimmungen Eigenschaften Testmethoden 10. FehlerDefinition Klassifizierungsverfahren Werte Toleranzen Klassifizierung Properties Optische Abweichungen gelten als Fehler, wenn sie mit bloßem Auge aus 50 cm Betrachtungsabstand innerhalb von 30 Sekunden erkennbar sind. 10. Defect definition Test methods Classification process Value Tolerances Classification Optical discrepancies count as defects if they can be detected with the naked eye within 30 seconds at a distance of 50 cm. 2-3 Überwachung 2-3 Monitoring Für die Regularien der Überwachung gilt Abschnitt 3 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 3 of the General Quality and Testing Specifications applies for the rules for monitoring. 2-4 Kennzeichnung 2-4 Labelling Für die Kennzeichnungsmodalitäten gilt Abschnitt 4 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 4 of the General Quality and Testing Specifications applies as regards labelling procedures. Die Kennzeichnung gütegesicherter Produkte erfolgt mit dem Gütezeichen der Gütegemeinschaft in Verbindung mit dem produktbezogenen Hinweis gemäß nachfolgender Zeichenabbildung: The labelling of quality-assured products is done with the quality mark of the quality association together with the productrelated reference according to the following illustration: Sonderoberfläche Hochglanz Special Mirror Finish surface 2-5 Änderungen 2-5 Modifications Für Änderungen gilt Abschnitt 5 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 5 of the General Quality and Testing Specifications applies for modifications. 24 Güte- und Prüfbestimmungen Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Softmatt RAL-GZ 434/3 Particular quality specifications for 3D furniture fronts with special Soft Matt surfaces RAL-GZ 434/3 3-1 Geltungsbereich 3-1 Area of application Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen legen Inhalt und Umfang des Anforderungsprofils an 3D-Folie Sonderoberflächen Softmatt fest. These particular quality and testing specifications determine the content and scope of the profile of requirements for 3D special Soft Matt surface foils. 3-1.1 Besonderes 3-1.1 Particulars Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen gelten nur in Verbindung mit den Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. These particular quality and testing specifications only apply in conjunction with the general quality and testing specifications. 3-2 Güte- und Prüfbestimmungen 3-2 Quality and testing specifications Die Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Folie Sonderoberflächen Softmatt sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst: The quality and testing specifications for 3D special Soft Matt surface foils are summarised in the following table: Werte Toleranzen Klassifizierung Properties Test methods DIN EN ISO 2286-3 0,30 – 0,50 mm, Toleranz +/– 7,5 % 1. Thickness (*) DIN EN ISO 2286-3 0.30 – 0.50 mm, Toleranz +/– 7.5 % 2. Dimensionsbeständigkeit 10 Min. 100 °C, Umluftofen längs max. – 5 % quer max. + 2 % 2. Dimensional stability 10 min. 100 °C, convection oven Long. max. – 5 % across max. + 2 % 3. Prägestabilität 10 Min. 120 °C, Umluftofen keine sichtbare Veränderung von Glanz und Prägung 3. Embossing stability 10 min. 120 °C, convection oven no visible change in gloss and embossing 4. Lichtechtheit DIN EN 15187 6 (WollblauSkala) 4. Light fastness DIN EN 15187 6 (Wollblau scale) 5. Chemische Beständigkeit DIN EN 12720 DIN 688611:2001 Klasse 1 D 5. Chemical resistance DIN EN 12720 DIN 688611:2001 Class 1 D 6. Abriebfestigkeit DIN EN 15185 DIN 688612:1981 Klasse 2 C ( 150 - 350 Umdrehungen) 6. Abrasion resistance DIN EN 15185 DIN 688612:1981 Class 2 C ( 150 - 350 rotations) 7. Kratzfestigkeit DIN EN 15186, Verfahren B DIN 688614:1981 Klasse 4 D ( 1,0 - 1,5 N) 7. Scratch resistance DIN EN 15186, Process B DIN 688614:1981 Class 4 D ( 1.0 - 1.5 N) 8. Glanzgrad DIN EN 13722, 60° Messgeometrie 0,5 – 4,0 8. Gloss level DIN EN 13722, 60° measurement geometry 0.5 – 4.0 9. Farbkonstanz (bei Produktion) für Uni-Folie (nur helle Farben), gilt nicht für Metallic DIN 53236 (45/0), DIN EN ISO 11664-4 E 0,50 L +/– 0,30 a +/– 0,20 b +/– 0,30 9. Colour consistency (on production) for plain foils (for light colours only), does not apply for metallic DIN 53236 (45/0), DIN EN ISO 11664-4 E 0.50 L +/– 0.30 a +/– 0.20 b +/– 0.30 Fertigung und visuelle Beurteilung zum Urmuster. 10. Colour consistency for printed foils and metallic designs: comparison with prototype Eigenschaften Testmethoden 1. Dicke (*) 10. Farbkonstanz für bedruckte Folie und Metallic-Designs: UrmusterVergleich Klassifizierungsverfahren Classification process Value Tolerances Classification Production and visual assessment with prototype. 25 Güte- und Prüfbestimmungen Eigenschaften Testmethoden 11. FehlerDefinition Klassifizierungsverfahren Werte Toleranzen Klassifizierung Properties Optische Abweichungen gelten als Fehler, wenn sie mit bloßem Auge aus 50 cm Betrachtungsabstand innerhalb von 30 Sekunden erkennbar sind. 11. Defect definition Test methods Classification process Value Tolerances Classification Optical discrepancies count as defects if they can be detected with the naked eye within 30 seconds at a distance of 50 cm. (*) Die Dicke bezieht sich auf glatte Folienoberflächen, sie kann bei kräftigen Prägungen bis ca. 10 % mehr betragen – bewegt sich dann aber innerhalb des Auftrags sowie von Lieferung zu Lieferung im genannten Toleranzbereich. (*) the thickness refers to the smooth film surface and it may be up to 10 % more while using deep embosses – then it will be during one whole order and from order to order in the shown tolerance 3-3 Überwachung 3-3 Monitoring Für die Regularien der Überwachung gilt Abschnitt 3 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 3 of the General Quality and Testing Specifications applies for the rules for monitoring. 3-4 Kennzeichnung 3-4 Labelling Für die Kennzeichnungsmodalitäten gilt Abschnitt 4 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 4 of the General Quality and Testing Specifications applies as regards labelling procedures. Die Kennzeichnung gütegesicherter Produkte erfolgt mit dem Gütezeichen der Gütegemeinschaft in Verbindung mit dem produktbezogenen Zusatz gemäß nachfolgender Zeichenabbildung: The labelling of quality-assured products is done with the quality mark of the quality association together with the productrelated reference according to the following illustration: Sonderoberfläche Softmatt Special Soft Matt surface 3-5 Änderungen 3-5 Modifications Für Änderungen gilt Abschnitt 5 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 5 of the General Quality and Testing Specifications 26 applies for modifications. Güte- und Prüfbestimmungen Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Satin Finish RAL-GZ 434/4 Particular quality specifications for 3D special Satin Finish surface foils RAL-GZ 434/4 4-1 Geltungsbereich 4-1 Area of application Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen legen Inhalt und Umfang des Anforderungsprofils an 3D-Folie Sonderoberflächen Satin Finish fest. These particular quality and testing specifications determine the content and scope of the profile of ergonomic requirements for 3D special Satin Finish surface foils. 4-1.1 Besonderes 4-1.1 Particulars Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen gelten nur in Verbindung mit den Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. These particular quality and testing specifications only apply in conjunction with the general quality and testing specifications. 4-2 Güte- und Prüfbestimmungen 4-2 Quality and testing specifications Die Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Folie Sonderoberflächen Satin Finish sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst: The quality and testing specifications for 3D special Satin Finish surface foils are summarised in the following table: Werte Toleranzen Klassifizierung Eigenschaften Testmethoden DIN EN ISO 2286-3 0,30 – 0,50 mm, Toleranz +/– 7,5 % 1. Thickness DIN EN ISO 2286-3 0.30 – 0.50 mm, Toleranz +/– 7.5 % 2. Dimensionsbeständigkeit 10 Min. 100 °C, Umluftofen längs max. – 5 % quer max. + 2 % 2. Dimensional stability 10 min. 100 °C, convection oven long. max. – 5 % across max. + 2 % 3. Prägestabilität 10 Min. 120 °C, Umluftofen keine sichtbare Veränderung von Glanz und Prägung 3. Embossing stability 10 min. 120 °C, convection oven no visible change in gloss and embossing 4. Lichtechtheit DIN EN 15187 6 (WollblauSkala) 4. Light fastness DIN EN 15187 6 (Wollblau scale) 5. Chemische Beständigkeit DIN EN 12720 DIN 688611:2001 Klasse 1 C 5. Chemical resistance DIN EN 12720 DIN 688611:2001 Class 1 C 6. Abriebfestigkeit DIN EN 15185 DIN 688612:1981 Klasse 2 C ( 150 - 350 Umdrehungen) 6. Abrasion resistance DIN EN 15185 DIN 688612:1981 Class 2 C ( 150 - 350 rotations) 7. Kratzfestigkeit DIN EN 15186, Verfahren B DIN 688614:1981 Klasse 4 F ( 0,5 N) 7. Scratch resistance DIN EN 15186, Process B DIN 688614:1981 Class 4 F ( 0.5 N) 8. Glanzgrad DIN EN 13722, 60° Messgeometrie 10 (+/– 2) 15 (+/– 2) 8. Gloss level DIN EN 13722, 60° measurement geometry 10 (+/– 2) 15 (+/– 2) 9. Farbkonstanz (bei Produktion) für Uni-Folie (nur helle Farben), gilt nicht für Metallic DIN 53236 (45/0), DIN EN ISO 11664-4 E 0,50 L +/– 0,30 a +/– 0,20 b +/– 0,30 9. Colour consistency (on production) for plain foils (for light colours only), does not apply for metallic DIN 53236 (45/0), DIN EN ISO 11664-4 E 0.50 L +/– 0.30 a +/– 0.20 b +/– 0.30 Eigenschaften Testmethoden 1. Dicke Klassifizierungsverfahren Klassifizierungsverfahren Werte Toleranzen Klassifizierung 27 Güte- und Prüfbestimmungen Werte Toleranzen Klassifizierung Eigenschaften 10. Farbkonstanz für bedruckte Folie und Metallic-Designs: UrmusterVergleich Fertigung und visuelle Beurteilung zum Urmuster. 10. Colour consistency for printed foils and metallic designs: comparison with prototype Production and visual assessment with prototype. 11. FehlerDefinition Optische Abweichungen gelten als Fehler, wenn sie mit bloßem Auge aus 50 cm Betrachtungsabstand innerhalb von 30 Sekunden erkennbar sind. 11. Defect definition Optical discrepancies count as defects if they can be detected with the naked eye within 30 seconds at a distance of 50 cm. Eigenschaften Testmethoden Klassifizierungsverfahren Testmethoden Klassifizierungsverfahren Werte Toleranzen Klassifizierung 4-3 Überwachung 4-3 Monitoring Für die Regularien der Überwachung gilt Abschnitt 3 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 3 of the General Quality and Testing Specifications applies for the rules for monitoring. 4-4 Kennzeichnung 4-4 Labelling Für die Kennzeichnungsmodalitäten gilt Abschnitt 4 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 4 of the General Quality and Testing Specifications applies as regards labelling procedures. Die Kennzeichnung gütegesicherter Produkte erfolgt mit dem Gütezeichen der Gütegemeinschaft in Verbindung mit dem produktbezogenen Zusatz gemäß nachfolgender Zeichenabbildung: The labelling of quality-assured products is done with the quality mark of the quality association together with the productrelated reference according to the following illustration: Sonderoberfläche Satin Finish Special Satin Finish surface 4-5 Änderungen 4-5 Modifications Für Änderungen gilt Abschnitt 5 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen. Section 5 of the General Quality and Testing Specifications applies for modifications. Anhang Appendix Anhang 1: Anforderungen an Klebstoffe Anhang 2: Anforderungen an Vernetzer Anhang 3: Anforderungen an MDF Holzwerkstoffe Anhang 4: Begriffe und mitgeltende Normen und Richtlinien Appendix 1: Requirements for adhesives Appendix 2: Requirements for crosslinking agents Appendix 3: Requirements for MDF wood composites Appendix 4: Terms; other standards and guidelines applicable 28 Güte- und Prüfbestimmungen Anhang 1 Appendix 1 Anforderungen an Klebstoffe Requirements for adhesives Die Anforderungen an Klebstoffe ergeben sich aus der folgenden Aufzählung. Zu allen aufgeführten Kriterien muss der Hersteller die Werte in Form eines Werkszeugnisses abgestimmt auf den Prozess und die -Komponenten nachweisen. Bei der Erstlieferung müssen die Punkte 1-12 und bei jeder Folgelieferung die Punkte 1-5 nachgewiesen werden. The requirements for adhesives are summarised in the following list. For all criterias – adjusted to the process and the processcomponents – the producer have to prove the values in a producer’s cetrificate. For the first delivery the points 1 – 12 and for any following delivery points 1 – 5 have to be confirmed. Eigenschaften / Testmethoden Properties / Test methods 1. Chemische Zusammensetzung wässrige reaktive PU-Dispersionen (zweikomponentige- oder einkomponentige Systeme) 1. Chemical composition Water born reactive PU-dispersion (2-component- or single-component systems) 2. pH-Wert 2. pH value 3. Viskosität 3. Viscosity 4. Dichte 4. Density 5. Feststoffanteil 5. Solids content 6. Mindestfilmbildungstemperatur (MFT) 6. Minimum film forming temperature (MFT) 7. Aktivierungstemperatur 7. Activation temperature 8. Härterzugabe 8. Curing agent addition 9. Topfzeit (wie lange bleibt das zweikomponentige Gemisch prinzipiell im Gebinde verwendbar) 9. Pot life (length of time the 2K mix remains usable in the container in principle) 10. Trockenzeit abgestimmt auf den Prozess (ab wann kann der Klebstoff nach Applikation weiterverarbeitet werden) 11. Verarbeitungszeit (Zeitspanne, innerhalb der die besten Verarbeitungsergebnisse erzielt werden, nach Ablauf der Trockenzeit) 12. Lagerfähigkeit (ungeöffnete Verpackung) Anhang 2 Anforderungen an Vernetzer (nur für zweikomponentige Systeme) Die Anforderungen an den Vernetzer ergeben sich aus der folgenden Aufzählung. Zu allen aufgeführten Kriterien muss der Hersteller die Werte in Form eines Werkszeugnisses abgestimmt auf den Prozess und die -Komponenten nachweisen. Bei der Erstlieferung müssen die Punkte 1-5 und bei jeder Folgelieferung die Punkte 1-4 nachgewiesen werden. 10. Drying time – adapted to the process (point at which the adhesive can be further processed after application) 11. Processing time (interval during which the best proces- sing results are achieved after the end of the drying time) 12. Shelf life (unopened pack) Appendix 2 Requirements for crosslinking agents The requirements for crosslinking agents are summarised in the following list. For all criterias – adjusted to the process and the processcomponents – the producer have to prove the values in a producer’s cetrificate. For the first delivery the points 1 – 5 and for any following delivery points 1 – 4 have to be confirmed. Eigenschaften / Testmethoden Properties / Test methods 1. Chemische Zusammensetzung 1. Chemical composition 2. Viskosität 2. Viscosity 3. Dichte 3. Density 4. Feststoffanteil 4. Solids content 5. Lagerfähigkeit (ungeöffnete Verpackung) 5. Shelf life (unopened pack) 29 Güte- und Prüfbestimmungen Anhang 3 Anforderungen an MDF-Holzwerkstoffe Die Anforderungen an den MDF Holzwerkstoffe sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst: Eigenschaften / Einheiten / Toleranzen Werte Dicke [mm] 0,20 mm 12,00 Dichte [kg / m3] 7 % 800 Dickenquellung 24 Std. [max. %] 15 Testmethode 14,00 16,00 18,00 19,00 22,00 +/– 0,3 25,00 +/– 0,3 DIN EN 324-1 DIN EN 323 12 10 10 DIN EN 317 Biegefestigkeit [N / mm ] 30 DIN EN 310 Biege-E-Modul [N / mm2] 3.000 DIN EN 310 Zugfestigkeit senkrecht zur Plattenoberfläche [N / mm2] 1,20 2 Abhebefestigkeit [N / mm2] 1,20 Schraubenauszug Oberfläche [N] anwendbar für Dicken > 15,00 mm Schraubenauszug Kante [N] 1,00 DIN EN 319 1.000 DIN EN 320 DIN EN 311 800 750 DIN EN 320 Maßänderung längs / quer [max. %] 0,40 0,30 DIN EN 318 Maßänderung Dicke [max. %] 6 5 DIN EN 318 Sandgehalt [max. Gewichts-%] 0,025 ISO 3340 Oberflächenabsorption [mm] > 200 DIN EN 382-1 Feuchte [%] 4–8 DIN EN 322 Formaldehydgehalt Klasse E1 DIN EN 120 EN 717-1 Zertifizierung für nachhaltige Holzwirtschaft Die Vorschriften FSC und PEFC in ihrer aktuellen Ausgabe werden erfüllt. Anteil von MDF-Bestandteilen mit z. B. wachs-, fettund harzartigem Charakter [%] < 1,00 30 Quantitative Extraktion mittels Soxhlet Methode (n-Hexan) Güte- und Prüfbestimmungen Appendix 3 Requirements for MDF wood composites The requirements for MDF wood composites are summarised in the following table: Properties / Units / Tolerances Value Thickness [mm] 0.20 mm 12.00 Density [kg / m3] 7 % 800 Thickness swelling 24 hrs [max. %] 15 Test method 14.00 16.00 18.00 19.00 22.00 +/– 0.3 25.00 +/– 0.3 DIN EN 324-1 DIN EN 323 12 10 10 DIN EN 317 Bending strength [N / mm ] 30 DIN EN 310 Bending modulus of elasticity [N / mm2] 3000 DIN EN 310 Tensile strength vertical to the surface of the board [N / mm2] 1.20 2 Peel resistance [N / mm2] 1.20 Screw withdrawal, surface [N] applicable for thicknesses > 15.00 mm Screw withdrawal, edge [N] 1.00 DIN EN 319 1000 DIN EN 320 DIN EN 311 800 750 DIN EN 320 DIN EN 318 Dimensional change, lengthwise / crosswise [max. %] 0.40 0.30 Dimensional change, thickness [max. %] 6 5 Sand content [max. % by weight] 0.025 ISO 3340 Surface absorption [mm] > 200 DIN EN 382-1 Moisture [%] 4–8 DIN EN 322 Formaldehyde content Class E1 DIN EN 120 EN 717-1 Certification for sustainable forest management The current edition of FSC and PEFC specifications are met. Proportion of MDF elements with e.g. a waxy, fatty and resinous character [%] < 1.00 DIN EN 318 Quantitative extraction using the Soxhlet method (n-hexane) 31 Güte- und Prüfbestimmungen Anhang 4 Begriffe und mitgeltende Normen und Richtlinien Appendix 4 Terms; other standards and guidelines applicable A) Begriffe A) Terms Anfangshaftung Initial bond Unter Anfangshaftung versteht man die Haftkraft, die ein Klebstoff bei seinem ersten Anfangskontakt mit der zu verklebenden Oberfläche aufbaut. Initial bond is understood as the adhesive force which an adhesive established with the surface to be bonded on its first initial contact. Betrachtungswinkel Viewing angle Der Betrachtungswinkel beschreibt, in welcher Position z. B. ein Möbelteil von einem Prüfer beurteilt wird. The viewing angle describes the position in which a furniture part is assessed by an inspector. Brookfield Brookfield Prüfgerät zur Messung der Viskosität. Test equipment for measuring viscosity. Dreidimensionale Möbelfronten sind Möbeltüren, die aus formatierten, gefrästen MDF-Platten (Medium Density Fiberboard) hergestellt werden, welche rückseitig über eine duroplastische Beschichtung verfügen. Sie werden mit thermoplastischen, 3D-verformbaren, dekorativen Folien auf der Sichtseite in der Fläche, an allen Kanten und eventuellen Profilbereichen beschichtet. Diese Folienbeschichtung erfolgt in einem einzigen Arbeitsgang in einer Vakuum- bzw. Membranpresse. Dabei werden Folie und MDF-Platte mittels eines Klebstoffs verbunden. Three-dimensional furniture fronts are furniture doors which are produced from formatted, milled MDF boards (Medium Density Fibreboard) which have a thermoset coating on the back. They are covered with thermoplastic, 3D-mouldable decorative foils on the surface, on all edges and if applicable in profiled areas. This foil coating is done in a single working process in a vacuum or membrane press. In this way the foil and MDF board are bonded using an adhesive. diffus Diffuse ohne klare Konturen; nicht klar und geordnet; zerstreut Without clear contours; not clear and ordered; dispersed. Duroplast Thermosetting plastic Bezeichnung für irreversibel härtbare Kunstharze. Designation of irreversibly hardenable synthetic resin. Effektoberfläche Effect finish Oberflächen, die z. B. durch Lichtbrechung bestimmte Effekte erzielen. Hierzu zählen u.a. Metallic- und Perlmuttfarben. Surfaces which produce certain effects by the refraction of light. This includes metallic and pearlescent colours among others. Extraktion Extraction Trennverfahren, bei dem mit Hilfe eines Extraktionsmittels eine oder mehrere Komponenten aus einem Stoffgemisch herausgelöst werden. A separating process in which, using an extraction agent, one or more components are separated out of a mixture of substances. Folien für Dreidimensionale Möbelfronten sind thermoplastisch, dreidimensional verformbar und dekorativ (z. B. Unifarben, Metallic-, Holz- und abstrakte Designs). Sie sind primär verantwortlich für das Erscheinungsbild und die Gebrauchseigenschaften der fertigen Möbelfront. Sie werden in die Bereiche Classic- und Sonderoberflächen aufgeteilt. Foils for three-dimensional furniture fronts are thermoplastic, three-dimensionally mouldable and decorative (e.g. plain colour, metallic, wood and abstract designs). They are primarily responsible for the appearance and performance characteristics of the finished furniture front. They are divided into classic and special surface foils. Grenzmuster Limit sample Das Grenzmuster legt eine zulässige maximale Abweichung zu einer Referenz fest, meist in Form eines (ästhetischen) Musters. The limit sample determines a maximum permissible deviation from a reference, usually in the form of an (aesthetic) pattern. 32 Güte- und Prüfbestimmungen Grenzwert Limit value Der Grenzwert legt eine zulässige maximale Abweichung zu einer Referenz fest, meist in Form von Einheiten. The limit value determines a maximum permissible deviation from a reference, usually in the form of units. Holzdekor Wood decor Eine naturgetreue Reproduktion von Echtholz (Massivholz oder Furnier). A true-to-nature reproduction of real wood (solid wood or veneer). Klebstoffe für Dreidimensionale Möbelfronten sind Klebstoffe, die allgemein auf die Möglichkeiten der Handhabung in den verarbeitenden Betrieben und speziell auf die Anforderungen des Verarbeitungszyklus auf den Vakuum- bzw. Membranpressen zugeschnitten sind. Sie zeichnen sich durch ein sauberes Spritzbild, hohe Anfangshaftung, hohe Beständigkeiten und gutes Siegelverhalten aus. Adhesives for three-dimensional furniture fronts are adhesives which are generally tailored to the handling possibilities in the processing establishment and specially suited to the requirements of the processing cycle with vacuum or membrane presses. They are characterised by a clean spray pattern, a good initial bond, high resistance levels and good sealing properties. Lackläufer Paint runs Entstehen z. B. bei Applikation einer partiell zu hohen Lackmenge auf vertikale Flächen, wobei der Lack stellenweise herunterläuft, sich sogenannte „Nasen“ bilden. Caused e.g. by an application of too much paint in some areas of vertical surfaces, whereby the paint runs down in places, forming so-called “noses”. Lichtechtheitsstufe Degree of light fastness Beschreibt, in welchem Maß sich ein Material durch die Einwirkung von Licht farblich verändert. Describes the extent to which the colour of a material changes by the effects of light. MDF MDF Mitteldichte Faserplatte Medium density fibreboard. Membranpresse Membrane press Gewährleistet die kontrollierte Vorwärmung, Verformung und Verpressung (Vakuum und Druck) z. B. von Folien unter Verwendung einer Membrane. Diese sorgt gleichermaßen für Dichtigkeit während des Verarbeitungsprozesses und die kontinuierliche Wärmeübertragung. Ensures controlled heating, forming and pressing (vacuum and pressure) e.g. of foils by means of a membrane. This also ensures tightness during processing and the continuous transfer of heat. Metamerie Metamerism Unterscheidung gleicher Farben bei verschiedenen Lichtarten. Differences in the same colours under different types of light. Parameter Parameters Definierte Maschineneinstellungen, die zur Festlegung eines reproduzierbaren Verarbeitungsprozesses benötigt werden. Defined machine settings required for determining reproducible processing stages. Pressen für Dreidimensionale Möbelfronten gewährleisten die kontrollierte Vorwärmung, Verformung und Verpressung (Vakuum und Druck) der 3D-Folien, die unter Verwendung von Klebstoffen mit dem formatierten und profilierten MDF-Rohling zur fertigen Möbelfront verarbeitet werden. Es können Pressen mit oder ohne Membrane eingesetzt werden. Die Parameter in der Presse müssen so gewählt werden, dass sowohl die thermoplastischen, dreidimensional verformbaren und dekorativen Folien als auch der Klebstoff optimal verarbeitet werden können. Presses for three-dimensional furniture fronts ensure controlled heating, forming and pressing (vacuum and pressure) for 3D foils which are processed using adhesives with the formatted and profiled MDF blank to produce a finished furniture front. Presses with or without membranes can be used. The parameters of the press must be selected so that both the thermoplastic, three-dimensionally mouldable, decorative foils and the adhesive can be optimally processed. Rapport Rapport Der Rapport beschreibt bei einem Druckdekor die Länge, nach der sich das Druckbild wiederholt. Rapport in a printed decor describes the length after which the printed image repeats. 33 Güte- und Prüfbestimmungen Siegelverhalten Sealing property Beschreibt die Eigenschaft zweier Oberflächen, miteinander zu verschmelzen. Describes the property of two surfaces to fuse with each other. Spritzbild Spray pattern Beschreibt die Charakteristik eines durch Spritzen erzeugten Films. Describes the characteristic of a film produced by spraying. Substrate (MDF) für Dreidimensionale Möbelfronten sind mitteldichte Faserplatten mit sehr feinen Holzfasern und einem besonders homogenen Dichteprofil, einer rückseitigen duroplastischen Beschichtung sowie moderater Faserquellung – beispielshalber bei der Applikation wässriger Dispersionsklebstoffe erforderlich. Substrates (MDF) for three-dimensional furniture fronts are medium density fibreboards with very fine wood fibres and a particularly homogeneous density profile, a thermoset coating on the back and moderate fibre swelling – for example where the application of aqueous PUR dispersion adhesives is necessary. Thermoformpresse Thermoforming press Stellt die kontrollierte Vorwärmung, Verformung und Verpressung von Folien ohne Membrane sicher. Die Wärmeübertragung erfolgt direkt von der Heizplatte auf die Folie, mit oder ohne Kontakt zur Heizplatte. Die Verformung der Folie über das Werkstück erfolgt ausschließlich durch Vakuum und Pressdruck. Ensures controlled heating, forming and pressing of foils without membranes. Heat is transferred directly from the heating plate to the foil, with or without contact with the heating plate. Forming the foil over the work piece is done exclusively by vacuum and pressure from the press. Toleranz Tolerance Beschreibt den Rahmen, den z. B. ein Messwert weder unternoch überschreiten darf und der benötigt wird, um eine gute und wiederholbare Qualität herzustellen. Describes the ranges below and above which e.g. a measurement value should not lie and which are necessary in order to produce a good and repeatable quality. Trägermaterial Support material Das Trägermaterial sorgt u.a. für die mechanischen Eigenschaften eines Bauteils, im Allgemeinen aber nicht für die dekorativen Eigenschaften. The support material defines, among other things, the mechanical properties of an element, but not generally its decorative properties. Urmuster Prototype Das Urmuster ist die Referenz, an der sich neue Produktionen zu orientieren haben. The prototype is the reference on which new productions are to be based. Vakuumpresse Vacuum press Gewährleistet die kontrollierte Vorwärmung, Verformung und Verpressung (Vakuum und Druck) z. B. von Folien. Ensures controlled heating, forming and pressing (vacuum and pressure) e.g. of foils. Verarbeitungszyklus Processing cycle Ein Verarbeitungszyklus ist die Summe von Teilschritten die z. B. benötigt werden, um eine Folie zu verformen. A processing cycle is the total of the part stages which are required e.g. to form a foil. B) Mitgeltende Normen und Richtlinien B) Other standards and guidelines applicable Diese Güte- und Prüfbestimmungen enthalten datierte und undatierte Verweisungen auf andere Publikationen. Diese Verweisungen sind an den jeweiligen Stellen im Text zitiert und die Publikationen sind nachstehend aufgeführt. Bei datierten Verweisungen gehören spätere Änderungen oder Überarbeitungen nur zu diesen Güte- und Prüfbestimmungen, falls sie durch Änderung oder Überarbeitung eingearbeitet sind. Bei undatierten Verweisungen gilt die jeweils neueste Fassung der in Bezug genommenen Publikation. These Quality and Testing Specifications contain dated and undated references to other publication. These references are quoted at the relevant points in the text and the publications are listed below. With dated references, later modifications or revisions only apply to these Quality and Testing Specifications if they have been included as modifications or revisions. With undated references, the latest version of the publication referred to applies in each case. Mitgeltende Normen und Richtlinien gelten nur in ihren auf den Geltungsbereich dieser Güte- und Prüfbestimmungen relevanten Ausführungen: Other applicable standards and guidelines only apply in terms of the details which are relevant to the area of application of these Quality and Testing Specifications: 34 Güte- und Prüfbestimmungen DIN 68100 DIN 68100 Toleranzsystem für die Holzbe- und -verarbeitung Tolerance system for working and processing wood DIN 68930 DIN 68930 Küchenmöbel – Gebrauchstauglichkeit – Anforderungen und Prüfung Kitchen furniture – Fitness for use – Requirements and testing DIN EN 13722 DIN EN 13722 Möbel – Bewertung des Oberflächenglanzes Furniture – Assessment of surface gloss DIN EN 15187 DIN EN 15187 Möbel – Bestimmung der Lichtbeständigkeit von Oberflächen Furniture – Determining the light resistance of surfaces DIN EN 120 DIN EN 120 Holzwerkstoffe – Bestimmung des Formaldehydgehaltes – Extraktionsverfahren Wood materials – Determining the formaldehyde content – Extraction process DIN EN 717-1 DIN EN 717-1 Holzwerkstoffe – Bestimmung der Formaldehydabgabe – Teil 1: Formaldehydabgabe nach der Prüfkammer-Methode Wood materials – Determining the formaldehyde release – Part 1: Formaldehyde release according to the test chamber method AMK-Merkblatt 001 AMK data sheet 001 Küchenmöbel, Oberflächentemperaturen – Anforderungen und Messverfahren Kitchen furniture, surface temperatures – Requirements and measurement method AMK-Merkblatt 005 AMK data sheet 005 Küchenmöbel, Feuchte- und Klimabeständigkeit Kitchen furniture, moisture and climate resistance RAL-GZ 430 RAL-GZ 430 Güte- und Prüfbestimmungen für Möbel, Teil „Schutz von Umwelt und Gesundheit“ Quality and testing specifications for furniture, section on “Environmental protection, health and safety” AMK/EFM Merkblatt 006 AMK/EFM data sheet 006 Thermobeschichtete Folien-Fronten, Qualitätsanforderungen Thermo-coated foil fronts, quality requirements DIN EN ISO 2286-3 DIN EN ISO 2286-3 Mit Kautschuk oder Kunststoff beschichtete Textilien – Bestimmung der Rollencharakteristik – Teil 3: Bestimmung der Dicke Textiles coated with rubber or plastic – Determining the rolling characteristics – Part 3: Determining thickness DIN EN 12720 DIN EN 12720 Möbel – Bewertung der Beständigkeit von Oberflächen gegen kalte Flüssigkeiten Furniture – Assessing the resistance of surfaces to cold liquids DIN 68861-1: 2001 DIN 68861-1: 2001 Möbeloberflächen – Teil 1: Verhalten bei chemischer Beanspruchung Furniture surfaces – Part 1: Behaviour under chemical stress DIN EN 15185 DIN EN 15185 Möbel – Bewertung der Abriebfestigkeit von Oberflächen Furniture – Assessing the abrasion resistance of surfaces DIN 68861-2: 1981 DIN 68861-2: 1981 Möbeloberflächen – Teil 2: Verhalten bei Abriebbeanspruchung Furniture surfaces – Part 2: Behaviour under abrasion stress 35 Güte- und Prüfbestimmungen DIN EN 15186, Verfahren B DIN EN 15186, Process B Möbel – Bewertung der Kratzfestigkeit von Oberflächen Furniture – Assessing the scratch resistance of surfaces DIN 68861-4: 1981 DIN 68861-4: 1981 Möbeloberflächen – Teil 4: Verhalten bei Kratzbeanspruchung Furniture surfaces – Part 4: Behaviour under scratch stress DIN EN 12722 DIN EN 12722 Möbel – Bewertung der Beständigkeit von Oberflächen gegen trockene Hitze Furniture – Assessing the resistance of surfaces to dry heat DIN 68861-7: 2001 DIN 68861-7: 2001 Möbeloberflächen – Teil 7: Verhalten bei trockener Hitze Furniture surfaces – Part 7: Behaviour under dry heat DIN EN 12721 DIN EN 12721 Möbel – Bewertung der Beständigkeit von Oberflächen gegen feuchte Hitze Furniture – Assessing the resistance of surfaces to humid heat DIN 68861-8: 2001 DIN 68861-8: 2001 Möbeloberflächen – Teil 8: Verhalten bei feuchter Hitze Furniture surfaces – Part 8: Behaviour under humid heat DIN EN 13722, 60° Messgeometrie DIN EN 13722, 60° measurement geometry Möbel – Bewertung des Oberflächenglanzes Furniture – Assessing the surface gloss DIN 53236 (45/0) DIN 53236 (45/0) Prüfung von Farbmitteln; Mess- und Auswertebedingungen zur Bestimmung von Farbunterschieden bei Anstrichen, ähnlichen Beschichtungen und Kunststoffen Testing colouring agents; measurement and assessment conditions for determining colour differences for paints, similar coatings and plastics DIN EN ISO 11664-4 DIN EN ISO 11664-4 Farbmetrik – Teil 4: CIE 1976 L*a*b* Farbenraum Colorimetry – Part 4: CIE 1976 L*a*b* colour space DIN EN 324-1 DIN EN 324-1 Holzwerkstoffe; Bestimmung der Plattenmaße; Teil 1: Bestimmung der Dicke, Breite und Länge Wood materials; determining board dimensions; Part 1: Determining thickness, width and length DIN EN 323 DIN EN 323 Holzwerkstoffe; Bestimmung der Rohdichte Wood materials; determining apparent density DIN EN 317 DIN EN 317 Spanplatten und Faserplatten; Bestimmung der Dickenquellung nach Wasserlagerung Chipboard and fibreboard; determining thickness swelling after water immersion DIN EN 310 DIN EN 310 Holzwerkstoffe; Bestimmung des Biege-Elastizitätsmoduls und der Biegefestigkeit Wood materials; determining the bending modulus of elasticity and bending strength DIN EN 319 DIN EN 319 Spanplatten und Faserplatten; Bestimmung der Zugfestigkeit senkrecht zur Plattenebene Chipboard and fibreboard; determining tensile strength vertical to the board surface DIN EN 311 DIN EN 311 Holzwerkstoffe – Abhebefestigkeit der Oberfläche – Prüfverfahren Wood materials – Peel resistance of surfaces – Test method 36 Güte- und Prüfbestimmungen DIN EN 320 DIN EN 320 Spanplatten und Faserplatten – Bestimmung des achsenparallelen Schraubenausziehwiderstands Chipboard and fibreboard – Determining screw withdrawal resistance parallel to the axis DIN EN 318 DIN EN 318 Holzwerkstoffe – Bestimmung von Maßänderungen in Verbindung mit Änderungen der relativen Luftfeuchte Wood materials – Determining dimensional changes in conjunction with modifications in relative air humidity ISO 3340 ISO 3340 Holzfaserplatten; Bestimmung des Sandgehaltes Wood fibreboard; determining the sand content DIN EN 382-1 DIN EN 382-1 Faserplatten; Bestimmung der Oberflächenabsorption; Teil 1: Fibreboard; determining surface absorption; Part 1: Prüfverfahren für Faserplatten nach dem Trockenverfahren Test method for fibreboard according to the dry process DIN EN 322 DIN EN 322 Holzwerkstoffe; Bestimmung des Feuchtegehaltes Wood materials; determining the moisture content 37 Güte- und Prüfbestimmungen Durchführungsbestimmungen für die Verleihung und Führung des Gütezeichens 3D-Möbelfronten Implementation regulations for awarding and managing the quality mark for 3D furniture fronts 1 Gütegrundlage 1 Quality criteria Die Gütegrundlage für das Gütezeichen besteht aus den Güteund Prüfbestimmungen für 3D-Möbelfronten. Sie werden in Anpassung an den technischen Fortschritt ergänzt und weiterentwickelt. The quality criteria for the quality mark consist of the quality and inspection regulations for 3D furniture fronts. They are supplemented and refined to bring them in line with technical progress. 2 Verleihung 2 Awarding the quality mark 2.1 Die Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. verleiht an Betriebe auf Antrag das Recht, das Gütezeichen der Gütegemeinschaft zu führen. 2.1 On application, the quality association for 3D furniture fronts – Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten e.V. – grants manufacturers the right for their products to carry the association’s quality mark. 2.2 Der Antrag ist schriftlich an die Geschäftsstelle der Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V., München, zu richten. Dem Antrag ist eine rechtsverbindlich unterzeichneter Verpflichtungsschein (Muster 1) beizufügen. 2.2 The application is to be made in writing to the administrative offices of Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. in Frankfurt am Main. A legally binding, signed obligation note (specimen document 1) is to be enclosed with the application. 2.3 Der Antrag wird vom Güteausschuss geprüft. Der Güteausschuss prüft unangemeldet die Produkte des Antragstellers gemäß den Güte- und Prüfbestimmungen. Das externe Prüfinstitut kann den Betrieb des Antragstellers besichtigen, die Produkte des Antragstellers auf Übereinstimmung mit den Güte- und Prüfbestimmungen überprüfen sowie die in der Gütegrundlage erwähnten Unterlagen anfordern und einsehen. Über das Prüfergebnis stellt das externe Prüfinstitut ein Zeugnis sowie einen detailierten und vollständigen Prüfbericht aus, beides wird dem Antragsteller und dem Vorstand der Gütegemeinschaft zugestellt. Der Güteausschuss kann vereidigte Sachverständige oder eine staatlich anerkannte Prüfstelle mit diesen Aufgaben betrauen. Der mit der Prüfung Beauftragte hat sich vor Beginn seiner Prüfaufgaben zu legitimieren. Die Prüfkosten trägt der Antragsteller. 2.3 The application will be checked by the quality committee. The quality committee carries out unannounced inspections of the applicant’s products in accordance with the quality and inspection regulations. The external inspection institute may visit the applicant’s factory, inspect the applicant’s products for conformity with the quality and inspection regulations and request and examine the documents mentioned in the quality criteria. The external inspection institute issues a certificate on the test result which it delivers to the applicant and to the committee of the quality association. The quality committee may entrust sworn experts or an officially recognised inspection agency with these tasks. The body commissioned to carry out the inspection must provide authentication before commencing the inspection work. The costs of the inspection are borne by the applicant. 2.4 Fällt die Prüfung positiv aus, verleiht der Vorstand der Gütegemeinschaft dem Antragsteller auf Vorschlag des Güteausschusses das Gütezeichen. Die Verleihung wird beurkundet (Muster 2). Fällt die Prüfung negativ aus, stellt der Güteausschuss den Antrag zurück. Er muss die Zurückstellung schriftlich begründen. 2.4 If the inspection proves positive, the committee of the quality association will grant the quality mark to the applicant on the proposal of the quality committee. This is certified (specimen document 2). If the inspection proves negative, the quality committee will defer the application. It must give reasons for the deferral in writing. 3 Benutzung 3 Use 3.1 Gütezeichenbenutzer dürfen das Gütezeichen nur für Produkte verwenden, die den Güte- und Prüfbestimmungen entsprechen. Das Gütezeichen ist unter dem Zeichen mit einer leistungsbezogenen Inschrift zu versehen. 3.1 Quality mark users may only use the quality mark for products which meet the quality and inspection regulations. The quality mark is to be provided with a performance-related inscription beneath the symbol. 3.2 Die Gütegemeinschaft ist allein berichtigt, Kennzeichnungsmittel des Gütezeichens (Metallprägung, Prägestempel, Druckstock, Plomben, Siegelmarken, Gummistempel u. ä.) herstellen zu lassen und an die Gütezeichenbenutzer auszugeben oder ausgeben zu lassen und die Verwendungsart näher festzulegen. 3.2 Only the quality association is entitled to have the means of identification produced for the quality mark (metal stamp, die stamp, printing block, seal, label, rubber stamp and so on) and to issue these, or have them issued, to the users of the quality mark and also to determine the type of use in greater detail. 3.3 Der Vorstand kann für den Gebrauch des Gütezeichens in der Werbung und in der Gemeinschaftswerbung besondere Vorschriften erlassen, um die Lauterkeit des Wettbewerbs zu wahren und Zeichenmissbrauch zu verhüten. Die Einzelwerbung darf dadurch nicht behindert werden. Für sie gilt die gleiche Maxime der Lauterkeit des Wettbewerbs. 3.3 The committee may set down particular provisions regarding the use of the quality mark in publicity and joint advertising in order to ensure fair competition and to prevent misuse of the quality mark. Individual advertisements should not be obstructed by this. The maxims of fair competition apply in this case. 38 Güte- und Prüfbestimmungen 3.4 Ist das Zeichenbenutzungsrecht rechtskräftig entzogen worden, sind die Verleihungsurkunde und alle Kennzeichnungsmittel des Gütezeichens zurückzugeben; ein Anspruch auf Rückerstattung besteht nicht. Das gleiche gilt, wenn das Recht, das Gütezeichen zu benutzen, auf andere Weise erloschen ist. 3.4 If the right to use the quality mark is definitively revoked, the award certificate and all means of identification for the quality mark are to be returned; there is no entitlement to reimbursement. The same applies if the right to use the quality mark has expired in any other way. 4 Überwachung 4 Monitoring 4.1 Die Gütegemeinschaft ist berechtigt und verpflichtet, die Benutzung des Gütezeichens und die Einhaltung der Güte- und Prüfbestimmungen zu überwachen. Die Kontinuität der Überwachung ist RAL durch einen Überwachungsvertrag mit einem neutralen Prüfinstitut oder Prüfbeauftragten nachzuweisen. 4.1 The quality association is entitled and obliged to monitor the use of the quality mark and compliance with the quality and inspection regulations. Evidence of the continuity of monitoring is to be provided to RAL by means of a monitoring contract with a neutral inspection institute or inspection agent. 4.2 Jeder Gütezeichenbenutzer hat selbst dafür vorzusorgen, dass er die Güte- und Prüfbestimmungen einhält. Ihm wird eine laufende Qualitätskontrolle zur Pflicht gemacht. Er hat die betrieblichen Eigenprüfungen sorgfältig aufzuzeichnen. Der Güteausschuss oder dessen Beauftragte könne jederzeit die Aufzeichnungen einsehen. Der Gütezeichenbenutzer unterwirft seine gütegesicherten Produkte den Überwachungsprüfungen durch den Güteausschuss oder dessen Beauftragten im Umfang und Häufigkeit entsprechend den zugehörigen Forderungen der Güte- und Prüfbestimmungen. Er trägt die Prüfkosten. 4.2 Each quality mark user is responsible for ensuring that he complies with the quality and inspection regulations. He is obliged to conduct on-going quality control. He must keep meticulous records of internal tests and inspections. The quality committee or its agents may inspect the records at any time. The quality mark user will submit his quality-assured products to the monitoring inspections by the quality committee or its agents in the scope and at the intervals required by the relevant quality and inspection regulations. He will bear the costs of inspection. 4.3 Prüfer können jederzeit im Betrieb des Gütezeichenbenutzers gütegesicherte Produkte überprüfen und einsehen. Prüfer können den Betrieb während der Betriebsstunden jederzeit besichtigen. 4.3 Inspectors may test and inspect quality-assured products on the quality mark user’s premises at any time. Inspectors may visit the factory at any time during working hours. 4.4 Fällt eine Prüfung negativ aus oder wird ein Produkt beanstandet, lässt der Güteausschuss die Prüfung wiederholen. 4.4 If an inspection proves to be negative or if a product is challenged, the quality committee will have the inspection repeated. 4.5 Über jedes Prüfergebnis ist ein Zeugnis sowie ein detailierter und vollständiger Prüfbericht vom beauftragten Prüfinstitut auszustellen. Die Gütegemeinschaft und der Gütezeichenbenutzer erhalten davon je eine Ausfertigung. 4.5 A certificate is to be issued on the result of the inspection by the inspection institute commissioned. The quality association and the quality mark user each receive a copy of this. 4.6 Werden Produkte unberechtigt beanstandet, trägt der Beanstandende die Prüfungskosten; werden sie zu Recht beanstandet, trägt sie der betroffene Gütezeichenbenutzer. 4.6 If products are challenged without justification, the party making the challenge bears the costs of inspection; if they are correctly challenged, the relevant quality mark user bears the costs. 5 Ahndung von Verstößen 5 Prevention of infringements 5.1 Werden vom Güteausschuss Mängel in der Gütesicherung festgestellt, schlägt er dem Vorstand der Gütegemeinschaft Ahndungsmaßnahmen vor. Diese sind je nach Schwere des Verstoßes: 5.1 If defects in quality assurance are discovered by the quality committee, it will propose penalty measures to the committee of the quality association. Depending on the severity of the offence these may be: 5.1.1 Zusätzliche Aufgaben im Rahmen der Eigenüberwachung, 5.1.1 additional tasks in the context of internal monitoring, 5.1.2 Vermehrung der Fremdüberwachung, 5.1.2 increasing the external monitoring, 5.1.3 Verwarnung, 5.1.3 a warning, 5.1.4 Vertragsstrafe bis zur Höhe von E 10.000,–, 5.1.4 a contractual penalty of up to E 10,000.00, 5.1.5 befristeter oder dauernder Gütezeichenentzug. 5.1.5 temporary or permanent withdrawal of the quality mark. 5.2 Gütezeichenbenutzer, die gegen Abschnitt 3 oder 4 verstoßen, können verwarnt werden. 5.2 Quality mark users who infringe paragraph 3 or 4 may receive a warning. 5.3 Statt einer Verwarnung kann eine Vertragsstrafe bis zu E 10.000,– für jeden Einzelfall verhängt werden. Die Vertragsstrafe ist binnen 14 Tagen, nachdem der Bescheid rechtskräftig ist, an die Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. zu zahlen. 5.3 Instead of a warning a contractual penalty of up to E 10,000.00 may be imposed for each individual case. The contractual penalty is to be paid to Gütegemeinschaft 3DMöbelfronten e. V. within 14 days of the decision becoming legally valid. 39 Güte- und Prüfbestimmungen 5.4 Die unter Abschnitt 5.1 genannten Maßnahmen können miteinander verbunden werden. 5.4 A combination of the measures stated in paragraph 5.1 may be imposed. 5.5 Gütezeichenbenutzer, die wiederholt oder schwerwiegend gegen Abschnitt 3 oder 4 verstoßen, wird das Gütezeichen befristet oder dauernd entzogen. Das gleiche gilt für Gütezeichenbenutzer, die Prüfungen verzögern oder verhindern. 5.5 Quality mark users who infringe paragraph 3 or 4 repeatedly or seriously will have their quality mark temporarily or permanently withdrawn. The same applies for quality mark users who delay or hinder the inspections. 5.6 Vor allen Maßnahmen ist der Betroffene zu hören. 5.6 The party concerned will be heard before any measures are imposed. 5.7 Die Ahndungsmaßnahmen nach den Abschnitten 5.1-5.5 werden mit ihrer Rechtskraft wirksam. 5.7 The penalty measures under paragraphs 5.1-5.5 will be effective as soon as they are imposed. 5.8 In dringenden Fällen kann der Vorsitzende der Gütegemeinschaft das Gütezeichen mit sofortiger Wirkung vorläufig entziehen. Dies ist innerhalb von 14 Tagen vom Vorstand der Gütegemeinschaft zu bestätigen. 5.8 In urgent cases the chairman of the quality association may provisionally withdraw the quality mark with immediate effect. This is to be confirmed by the committee of the quality association within 14 days. 6 Beschwerde 6 Appeal 6.1 Gütezeichenbenutzer können gegen Ahndungsbescheide binnen 4 Wochen nachdem sie zugestellt sind, beim Güteausschuss Beschwerde einlegen. 6.1 Quality mark users may submit an appeal against penalty decisions to the quality committee within 4 weeks of their imposition. 6.2 Verwirft der Güteausschuss die Beschwerde, so kann der Beschwerdeführer binnen 4 Wochen, nachdem der Bescheid zugestellt ist, den Rechtsweg gemäß Abschnitt 11 der Vereins-Satzung der Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. beschreiten. 6.2 If the quality committee rejects the appeal then, within 4 weeks of the decision being made, the party appealing may take legal action in accordance with paragraph 11 of the articles of association of Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. 7 Wiederverleihung 7 Re-issuing Ist das Gütezeichenbenutzungsrecht entzogen worden, kann es frühestens nach drei Monaten wieder verleihen werden. Das Verfahren bestimmt sich nach Abschnitt 2. Der Vorstand der Gütegemeinschaft kann jedoch zusätzlich Bedingungen auferlegen. If the right to use the quality mark has been withdrawn, it may be re-issued after three months at the earliest. The procedure is determined according to paragraph 2. However the committee of the quality association may impose additional conditions. 8 Änderungen 8 Modifications Diese Durchführungsbestimmungen nebst Mustern (Verpflichtungsschein, Verleihungsurkunde) sind von RAL anerkannt. Änderungen, auch redaktioneller Art, bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der vorherigen schriftlichen Zustimmung von RAL. Sie treten in einer angemessenen Frist, nachdem sie vom Vorstand der Gütegemeinschaft bekannt gemacht worden sind, in Kraft. These implementation regulations along with the specimen documents (obligation note, award certificate) are recognised by RAL. Ort: Place: Datum: Modifications, including editorial changes, require the prior written approval of RAL in order to become effective. They come into effect after an appropriate time once they have been notified by the committee of the quality association. Date: (Sitz der Gütegemeinschaft) (head office of the quality association) Unterschriften (entsprechend Abschnitt 4 der Gütezeichen-Satzung) Signatures (in accordance with paragraph 4 of the quality mark regulations). 40 Muster 1 zu den Durchführungsbestimmungen Verpflichtungsschein 1 r e t s Der Unterzeichnende /die unterzeichnende Firma beantragt hiermit bei der Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. u M – die Aufnahme als Mitglied* – die Verleihung des Rechts zur Führung des Gütezeichens für 3D-Möbelfronten* 2 Der Unterzeichnende /die unterzeichnende Firma bestätigt, dass er /sie – die Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Möbelfronten, – 3D-Möbelfronten mit Classic Oberfläche, – 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche, Hochglanz – 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche, Softmatt – 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche, Satin Finish – die Satzung der Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V., – die Gütezeichen-Satzung, – die Durchführungsbestimmungen mit Mustern 1 und 2, zur Kenntnis genommen und hiermit ohne Vorbehalt als für sich verbindlich anerkannt hat. Ort und Datum Stempel und Unterschrift des Antragstellers * Zutreffendes bitte ankreuzen 41 Muster 2 zu den Durchführungsbestimmungen Verleihungsurkunde Die Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. verleiht hiermit aufgrund des ihrem Güteausschuss vorliegenden Prüfberichtes r e t s (der Firma) das von RAL Deutsches Institut für Gütesicherung und Kennzeichnung e. V., anerkannte und durch Eintrag beim Deutschen Patent- und Markenamt als Kollektivmarke geschützte Gütezeichen 3D-Möbelfronten u M leistungsbezogene Inschrift München, den Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. Der Obmann des Güteausschusses Der Geschäftsführer 43 HISTORIE Die deutsche Privatwirtschaft und die damalige deutsche Regierung gründeten 1925 als gemeinsame Initiative den „Reichs-Ausschuß für Lieferbedingungen (RAL)“. Das gemeinsame Ziel lag in der Vereinheitlichung und Präzisierung von technischen Lieferbedingungen. Hierzu brauchte man festgelegte Qualitätsanforderungen und deren Kontrolle – das System der Gütesicherung entstand. Zu ihrer Durchführung war die Schaffung einer neutralen Institution als Selbstverwaltungsorgan aller im Markt Beteiligten notwendig. Damit schlug die Geburtsstunde von RAL. Seitdem liegt die Kompetenz zur Schaffung von Gütezeichen bei RAL. RAL HEUTE RAL agiert mit seinen Tätigkeitsbereichen als unabhängiger Dienstleister. RAL ist als gemeinnützige Institution anerkannt und führt die Rechtsform des eingetragenen Vereins. Seine Organe sind das Präsidium, das Kuratorium, die Mitgliederversammlung sowie die Geschäftsführung. Als Ausdruck seiner Unabhängigkeit und Interessenneutralität werden die Richtlinien der RAL-Aktivitäten durch das Kuratorium bestimmt, das von Vertretern der Spitzenorganisationen der Wirtschaft, der Verbraucher sowie der Landwirtschaft und von Bundesministerien und weiteren Bundesorganisationen gebildet wird. Sie haben dauerhaft Sitz und Stimme in diesem Gremium, dem weiterhin vier Gütegemeinschaften als Vertreter der RAL-Mitglieder von der Mitgliederversammlung hinzugewählt werden. RAL KOMPETENZFELDER • RAL schafft Gütezeichen • RAL schafft Registrierungen, Vereinbarungen und RAL-Testate DEUTSCHES INSTITUT FÜR GÜTESICHERUNG UND KENNZEICHNUNG E.V. Siegburger Straße 39, 53757 Sankt Augustin, Tel.: +49 (0) 22 41-16 05-0, Fax: +49 (0) 22 41-16 05-11 E-Mail: [email protected] · Internet: www.RAL.de