Dreidimensionale Möbelfronten General and particular

Transcription

Dreidimensionale Möbelfronten General and particular
Dreidimensionale
Möbelfronten
General and particular quality
and testing specifications for
three-dimensional furniture fronts
Gütesicherung
RAL-GZ 434
Ausgabe Juli 2013
DEUTSCHES INSTITUT FÜR GÜTESICHERUNG UND KENNZEICHNUNG E. V.
Herausgeber:
RAL Deutsches Institut für
Gütesicherung und Kennzeichnung e. V.
Siegburger Str. 39
53757 Sankt Augustin
Tel.: (02241) 16 05-0
Fax: (02241) 16 05 11
E-Mail: [email protected]
Internet: www.RAL.de
Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet.
Alle Rechte – auch die der Übersetzung in fremde Sprachen –
bleiben RAL vorbehalten.
© 2013, RAL, Sankt Augustin
Preisgruppe 14
Zu beziehen durch:
Beuth-Verlag GmbH · Burggrafenstraße 6 · D-10787 Berlin
Tel. (0 30) 26 01-0 · Fax: (0 30) 26 01 12 60 · E-Mail: [email protected]
Internet: www.beuth.de · www.mybeuth.de
Dreidimensionale
Möbelfronten
Gütesicherung
RAL-GZ 434
Gütegemeinschaft
Dreidimensionale
Möbelfronten e. V.
Frankfurter Ring 243
80807 München
Tel.: +911-950 99 98-80
Fax: +911-950 99 98-50
E-Mail: [email protected]
Internet: www.ral-online.org
Die vorliegende Gütesicherung ist von RAL Deutsches Institut für Gütesicherung und Kennzeichnung e. V. im Rahmen der Grundsätze für Gütezeichen in einem Anerkennungsverfahren
unter Mitwirkung der betroffenen Fach- und Verkehrskreise sowie der zuständigen Behörden
gemeinsam erarbeitet worden.
Sankt Augustin, Juli 2013
RAL DEUTSCHES INSTITUT
FÜR GÜTESICHERUNG
UND KENNZEICHNUNG E. V.
1
Inhalt
Seite
Vorwort
9
Allgemeine Gütebestimmungen Dreidimensionale Möbelfronten RAL-GZ 434
1
1.1
1.2
2
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.4
2.4.1
2.4.2
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.2.1
2.5.2.2
2.5.2.3
2.5.3
2.6
2.6.1
2.6.2
2.6.3
3
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.2.1
3.2.2.2
3.2.2.3
3.3
Tabelle 1:
3.4
3.4.1
2
Geltungsbereich ..................................................................................
Begriffe .............................................................................................
Mitgeltende Vorschriften.........................................................................
Güte- und Prüfbestimmungen ..................................................................
Allgemeine Angaben ............................................................................
Zeichnungsvorgaben.............................................................................
Ästhetische Fehlerbeurteilung ..................................................................
Gebrauchstauglichkeit und Prüfverfahren....................................................
Maßhaltigkeit ......................................................................................
Höhe und Breite ..................................................................................
Dicke ...............................................................................................
Radien...............................................................................................
Profilform ...........................................................................................
Verzug...............................................................................................
Winkeligkeit .......................................................................................
Oberfläche .........................................................................................
Farbton ..............................................................................................
Glanzgrad .........................................................................................
Lichtechtheit ........................................................................................
Folienstruktur .......................................................................................
Graphittest .........................................................................................
Oberflächenfehler (Beurteilung gemäß Abschnitt 2.1.2) ................................
Trägermaterial .....................................................................................
Formaldehydemission ............................................................................
Sonstiges ...........................................................................................
Dauerhaftigkeit der Klebung ...................................................................
Wärmebeständigkeit ............................................................................
Feuchte- und Klimabeständigkeit ..............................................................
Wasserdampfbeaufschlagung .................................................................
Feuchtklimabeständigkeit für den Export ...................................................
Wechselklimabeständigkeit ....................................................................
Langzeitklimabeständigkeit .....................................................................
Sonstiges ...........................................................................................
Materialbeschreibung ...........................................................................
Benachrichtigungspflicht ........................................................................
Gütesicherung Möbel, RAL-GZ 430 (getragen von der
Deutsche Gütegemeinschaft Möbel e. V.) ..................................................
Überwachung .....................................................................................
Allgemeines ........................................................................................
Erstprüfung .........................................................................................
Prüfung der Dreidimensionalen Möbelfronten ..............................................
Prüfung der 3D-Folien, Klebstoffe und MDF-Holzwerkstoffe .............................
3D-Folien ...........................................................................................
Klebstoffe ...........................................................................................
MDF-Holzwerkstoffe ..............................................................................
Eigenüberwachung (Werkseigene Produktionskontrolle) .................................
Prüfanforderungen der Eigenüberwachungen ..............................................
Fremdüberwachung ..............................................................................
Prüfanforderungen ................................................................................
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
15
15
15
15
15
16
16
17
17
18
18
19
Contents
Page
Foreword
9
General quality specifications for three-dimensional furniture fronts RAL-GZ 434
1
1.1
1.2
2
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.4
2.4.1
2.4.2
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.2.1
2.5.2.2
2.5.2.3
2.5.3
2.6
2.6.1
2.6.2
2.6.3
3
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.2.1
3.2.2.2
3.2.2.3
3.3
Table 1:
3.4
3.4.1
Area of application ..............................................................................
Terms ................................................................................................
Other applicable provisions ...................................................................
Quality and testing specifications ...........................................................
General information .............................................................................
Drawing specifications .........................................................................
Assessment of aesthetic defects ..............................................................
Fitness for purpose and test method .........................................................
Dimensional accuracy ..........................................................................
Height and width ................................................................................
Thickness ..........................................................................................
Radius ...............................................................................................
Profile shape ......................................................................................
Warping ...........................................................................................
Angularity .........................................................................................
Surface .............................................................................................
Shade ..............................................................................................
Gloss level .........................................................................................
Light fastness.......................................................................................
Foil structure .......................................................................................
Graphite test .......................................................................................
Surface defects (assessment according to Section 2.1.2)...............................
Support material ..................................................................................
Formaldehyde emission .........................................................................
Miscellaneous ....................................................................................
Durability of bonding ...........................................................................
Heat resistance values ..........................................................................
Moisture and climate resistance ..............................................................
Exposure to steam ...............................................................................
Tropical climate resistance for export .......................................................
Alternating climate resistance .................................................................
Long-term climate resistance ...................................................................
Miscellaneous ....................................................................................
Description of material .........................................................................
Duty of information ..............................................................................
Quality assurance for furniture, RAL-GZ 430
(Deutsche Gütegemeinschaft Möbel e. V.) ..................................................
Monitoring .........................................................................................
General ............................................................................................
Initial inspection .................................................................................
Testing of three-dimensional furniture fronts .................................................
Testing of 3D foils, adhesives and MDF wood composites ............................
3D foils ............................................................................................
Adhesives...........................................................................................
MDF wood composites ..........................................................................
In-house monitoring (production controls in the factory)..................................
Test and inspection requirements for in-house monitoring ...............................
Third-party monitoring ..........................................................................
Test requirements .................................................................................
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
15
15
15
15
15
16
16
17
17
18
18
19
3
Inhalt (Fortsetzung)
Seite
Tabelle 2:
3.5
3.6
4
5
Prüfanforderungen der Fremdüberwachungen..............................................
Prüfzeugnis .........................................................................................
Wiederholungsprüfung ..........................................................................
Kennzeichnung ....................................................................................
Änderungen ........................................................................................
19
19
20
20
20
Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit
Classic Oberfläche RAL-GZ 434/1
1-1
1-1.1
1-2
1-3
1-4
1-5
Geltungsbereich ..................................................................................
Besonderes .........................................................................................
Güte- und Prüfbestimmungen ..................................................................
Überwachung ....................................................................................
Kennzeichnung ....................................................................................
Änderungen ........................................................................................
21
21
21
22
22
22
Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit
Sonderoberfläche Hochglanz RAL-GZ 434/2
2-1
2-1.1
2-2
2-3
2-4
2-5
Geltungsbereich ..................................................................................
Besonderes .........................................................................................
Güte- und Prüfbestimmungen ..................................................................
Überwachung ....................................................................................
Kennzeichnung ....................................................................................
Änderungen ........................................................................................
23
23
23
24
24
24
Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten
mit Sonderoberfläche Softmatt RAL-GZ 434/3
3-1
3-1.1
3-2
3-3
3-4
3-5
Geltungsbereich ..................................................................................
Besonderes .........................................................................................
Güte- und Prüfbestimmungen ..................................................................
Überwachung ....................................................................................
Kennzeichnung ....................................................................................
Änderungen ........................................................................................
25
25
25
26
26
26
Besondere Gütebestimmungen für 3D-Möbelfronten mit
Sonderoberfläche Satin Finish RAL-GZ 434/4
4-1
4-1.1
4-2
4-3
4-4
4-5
Anhang
Anhang 1
Geltungsbereich ..................................................................................
Besonderes .........................................................................................
Güte- und Prüfbestimmungen ...................................................................
Überwachung ....................................................................................
Kennzeichnung ....................................................................................
Änderungen ........................................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
27
27
27
28
28
28
28
29
Anforderungen an Klebstoffe
Anhang 2
.......................................................................................................
29
Anforderungen an Vernetzer (nur für zweikomponentige Systeme)
Anhang 3
.......................................................................................................
Anforderungen an MDF-Holzwerkstoffe
4
30
Contents (continue)
Seite
Table 2:
3.5 T
3.6
4
5
Test and inspection requirements for third-party monitoring ............................
est certificate .....................................................................................
Repeat inspections ..............................................................................
Labelling ...........................................................................................
Modifications ......................................................................................
19
19
20
20
20
Particular quality specifications for 3D furniture fronts with
Classic surfaces RAL-GZ 434/1
1-1
1-1.1
1-2
1-3
1-4
1-5
Area of application ..............................................................................
Particular factors ..................................................................................
Quality and testing specifications ...........................................................
Monitoring ........................................................................................
Labelling ...........................................................................................
Modifications ......................................................................................
21
21
21
22
22
22
Particular quality specifications for 3D furniture fronts with
special Mirror Finish surfaces RAL-GZ 434/2
2-1
2-1.1
2-2
2-3
2-4
2-5
Area of application ..............................................................................
Particulars ..........................................................................................
Quality and testing specifications ...........................................................
Monitoring ........................................................................................
Labelling ...........................................................................................
Modifications ......................................................................................
23
23
23
24
24
24
Particular quality specifications for 3D furniture fronts with
special Soft Matt surfaces RAL-GZ 434/3
3-1
3-1.1
3-2
3-3
3-4
3-5
Area of application ..............................................................................
Particulars ..........................................................................................
Quality and testing specifications ...........................................................
Monitoring ........................................................................................
Labelling ...........................................................................................
Modifications ......................................................................................
25
25
25
26
26
26
Particular quality specifications for 3D special Satin
Finish surface foils RAL-GZ 434/4
4-1
4-1.1
4-2
4-3
4-4
4-5
Appendix
Appendix 1
Area of application ..............................................................................
Particulars ..........................................................................................
Quality and testing specifications ............................................................
Monitoring .........................................................................................
Labelling ...........................................................................................
Modifications ......................................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
27
27
27
28
28
28
28
29
Requirements for adhesives
Appendix 2 .......................................................................................................
29
Requirements for crosslinking agents
Appendix 3 .......................................................................................................
31
Requirements for MDF wood composites
5
Inhalt (Fortsetzung)
Seite
Anhang 4
.......................................................................................................
Begriffe und mitgeltende Normen und Richtlinien
A) Begriffe .......................................................................................................
B) Mitgeltende Normen und Richtlinien ......................................................................
32
32
34
Durchführungsbestimmungen für die Verleihung und Führung des
Gütezeichens 3D-Möbelfronten
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Gütegrundlage ....................................................................................
Verleihung ..........................................................................................
Benutzung ..........................................................................................
Überwachung .....................................................................................
Ahndung von Verstößen .........................................................................
Beschwerde ........................................................................................
Wiederverleihung ................................................................................
Änderungen ........................................................................................
38
38
38
39
39
40
40
40
Muster 1
Muster 2
Verpflichtungsschein ..............................................................................
Verleihungsurkunde ...............................................................................
41
43
Die Institution RAL .................................................................................................
U3
Contents (continue)
Seite
Appendix 4 .......................................................................................................
Terms; other standards and guidelines applicable
A) Terms
.......................................................................................................
B) Other standards and guidelines applicable ............................................................
32
32
34
Implementation regulations for awarding and managing the
quality mark for 3D furniture fronts
1
2
3
4
5
6
7
8
Quality criteria ....................................................................................
Awarding the quality mark .....................................................................
Use...................................................................................................
Monitoring .........................................................................................
Prevention of infringements ....................................................................
Appeal ..............................................................................................
Re-issuing ...........................................................................................
Modifications ......................................................................................
38
38
38
39
39
40
40
40
Muster 1
Muster 2
Verpflichtungsschein ..............................................................................
Verleihungsurkunde ...............................................................................
41
43
Die Institution RAL .................................................................................................
U3
7
Güte- und Prüfbestimmungen
Vorwort
Foreword
Zur Erstellung dieser Gütesicherung wurde die Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten e. V. mit dem Ziel gegründet, die Anforderungen an eine hochwertige Möbelfront
genau zu beschreiben. In dieser Gütegemeinschaft sind alle
relevanten Disziplinen vertreten: renommierte Hersteller von
Dreidimensionalen Möbelfronten und deren Lieferanten für Folien, Klebstoffe und mitteldichte Faserplatten (MDF).
In producing this quality assurance document, the quality association for 3D furniture fronts – Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten e. V. – has set itself the task of giving a
precise description of the requirements for high quality furniture
fronts. All relevant disciplines are represented in this association: well-known manufacturers of three-dimensional furniture
fronts and their suppliers for foils, adhesives and medium density fibreboard (MDF).
Insbesondere wurde eine neue Prüfmethode entwickelt, um die
Langzeitklimabeständigkeit von Dreidimensionalen Möbelfronten sicherzustellen. Hierzu wurde ein Großversuch durchgeführt. Zunächst wurden verschiedene MDF-Qualitäten im Labormaßstab hergestellt. Aus diesen diversen MDF-Qualitäten
wurden unter Verwendung von unterschiedlichen Folien und
Klebstoffen Möbelfronten hergestellt, sowohl auf Laborpressen
als auch auf industriellen Anlagen. Insgesamt wurden 576
Versionen (Kombinationen aus MDF, Folie, Klebstoff und Verarbeitungsprozess) geprüft und ausgewertet, um verlässliche
Aussagen treffen zu können.
In particular a new test method has been developed in order to
guarantee the long-term resistance to environmental conditions
of three-dimensional furniture fronts. To this end a large-scale
trial has been conducted. First of all different qualities of MDF
were produced on a laboratory scale. Using these various
MDF qualities, furniture fronts were produced using different
foils and adhesives, both on laboratory presses and with industrial equipment. In total 576 versions (combinations of MDF,
foil, adhesive and processing method) were tested and evaluated in order to be able to make reliable judgements.
Innerhalb dieses Großversuchs konnte bestätigt werden, dass
eine 3D-Möbelfront, die die in diesen Güte- und Prüfbestimmungen genannten Anforderungen erfüllt, hochwertig und
dauerhaft ist und insbesondere für die Verwendung im Küchenbereich geeignet ist. Als aussagekräftiger Test zur Langzeitklimabeständigkeit wurde das Prüfverfahren in Abschnitt 2.5.3
aufgenommen.
In this large-scale trial it was possible to confirm that a 3D furniture front which meets the requirements stated in these quality
and testing provisions is a high-quality and durable product
which is particularly suitable for use in the kitchen area. As a
more convincing test of long-term resistance to environmental
conditions, the test procedure in Section 2.5.3 was included.
Durch die von der Gütegemeinschaft vorgegebene Eigenüberwachungen der Hersteller von Dreidimensionalen Möbelfronten und die Fremdüberwachungen durch neutrale Prüfinstitute
ist die Einhaltung aller aufgeführten Kriterien sichergestellt.
Außerdem wird durch eine genau festgelegte Dokumentation
die perfekte Rückverfolgbarkeit aller eingesetzten Maschinen,
Parameter und Materialien sichergestellt.
Compliance with all the criteria listed is ensured by means
of in-house monitoring of three-dimensional furniture fronts by
the manufacturer and third-party monitoring by neutral testing
institutes as defined by RAL. In addition, precisely determined
documentation guarantees perfect traceability of all machines,
parameters and materials used.
Neben den in dieser Gütesicherung beschriebenen und einzuhaltenden Kriterien und Prüfungen sind unbedingt auch die
ergänzenden Empfehlungen der jeweiligen Hersteller sowie
Fachverbände (z. B. Initiativkreis 3D) etc. zu beachten.
As well as the criteria and tests to be observed as described
in this quality assurance document it is also essential that the
supplementary recommendations of the relevant manufacturers
and professional associations (e.g. 3D Initiative Group) etc.
are observed.
9
Important notes:
This English translation is provided for information purposes only. In the event of any discrepancy between the translation and the
original German version, the latter shall take precedence.
Allgemeine Gütebestimmungen
Dreidimensionale Möbelfronten
RAL-GZ 434
General quality specifications for
three-dimensional furniture fronts
RAL-GZ 434
1 Geltungsbereich
1 Area of application
Diese Güte- und Prüfbestimmungen gelten für Dreidimensionale
Möbelfronten. Für die Verleihung des Gütezeichens ist stets die
Erfüllung der besonderen Güte des gesamten Systems der Dreidimensionalen Möbelfront nachzuweisen. Neben den immer
zu erfüllenden Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen sind
auch die jeweils geltenden Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Möbelfronten mit Classic Oberfläche, 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Hochglanz, 3D-Möbelfronten
mit Sonderoberfläche Softmatt und 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Satin Finish zu erfüllen.
The quality and testing specifications are applicable to threedimensional furniture fronts. In order to receive the quality mark
for three-dimensional furniture fronts, compliance with the particular quality of the entire system must always be demonstrated.
In addition to the general quality and testing specifications
which must be met in all cases, it is also necessary to meet the
particular quality and testing specifications applicable in each
case for 3D furniture fronts with Classic surfaces, 3D furniture
fronts with special Mirror Finish surfaces, 3D furniture fronts
with special Soft Matt surfaces and 3D furniture fronts with
special Satin Finish surfaces.
Diese Güte- und Prüfbestimmungen gliedern sich in
These quality and testing specifications are divided into
–
Allgemeine Güte- und Prüfbestimmungen Dreidimensionale Möbelfronten,
–
General Quality and Testing Specifications for threedimensional furniture fronts,
–
Besondere Güte- und Prüfbestimmungen 3D-Möbelfronten mit Classic Oberfläche,
–
Particular quality and testing specifications for 3D furniture fronts with Classic surfaces,
–
Besondere Güte- und Prüfbestimmungen 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Hochglanz,
–
Particular quality and testing specifications for 3D furniture fronts with special Mirror Finish surfaces,
–
Besondere Güte- und Prüfbestimmungen 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Softmatt,
–
Particular quality and testing specifications 3D furniture
fronts special Soft Matt surfaces,
–
Besondere Güte- und Prüfbestimmungen 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche Satin Finish.
–
Particular quality and testing specifications 3D furniture
fronts with special Satin Finish surfaces.
Die Anforderungen an Klebstoffe, Vernetzer und mitteldichte
Faserplatten (MDF Holzwerkstoffe) sind in Anlagen zu den
Güte- und Prüfbestimmungen aufgeführt. Für diese Produkte
wird kein Gütezeichen vergeben.
The requirements for adhesives, crosslinking agents and medium density fibreboard (MDF wood composites) are given
in appendices to the quality and testing specifications. No
quality marks can be awarded for these products.
1.1 Begriffe
1.1 Terms
Siehe Anhang 4 A.
See Appendix 4 A.
1.2 Mitgeltende Vorschriften
1.2 Other applicable provisions
Siehe Anhang 4 B.
See Appendix 4 B.
2 Güte- und Prüfbestimmungen
2 Quality and testing specifications
2.1 Allgemeine Angaben
2.1 General information
2.1.1 Zeichnungsvorgaben
2.1.1 Drawing specifications
Die vom Lieferanten freigegebenen Zeichnungsvorgaben und
die enthaltenen Toleranzen sind einzuhalten. Alle anderen
Abmessungen sind nach DIN 68100, Toleranzreihe HT 40
einzuhalten.
The drawing specifications released by suppliers and the tolerances which they contain must be observed. All other dimensions are to be observed in accordance with DIN 68100,
tolerance series HT 40.
2.1.2 Ästhetische Fehlerbeurteilung
2.1.2 Assessment of aesthetic defects
Alle ästhetischen Fehler werden wie nachstehend beschrieben
beurteilt.
All aesthetic defects will be assessed as described below.
10
Güte- und Prüfbestimmungen
• Lage: eingebauter Zustand, senkrecht,
• Licht: Leuchtstoffröhren mit 6.500 °K (diffuses Licht),
• Betrachtungswinkel: 0 – 90° zur Fläche,
• Abstand: 700 mm und
• Dauer: 30 Sekunden.
Fehler, die dabei nicht mehr sichtbar sind, werden nicht als
solche bewertet.
• Position: installed condition, vertical,
• Light: fluorescent tubes, 6.500 °K (diffuse light),
• Viewing angle: 0 – 90° to the surface,
• Distance: 700 mm and
• Duration: 30 seconds.
Defects which are no longer visible under these conditions will
not be evaluated as such.
2.1.3 Gebrauchstauglichkeit und Prüfverfahren
2.1.3 Fitness for purpose and test method
Die Versiegelung des Oberflächendesigns durch Lack- und
Folienschutzschichten entspricht den in der DIN 68930 für
Küchenoberflächen festgelegten Anforderungen für „Thermoplastische Folien und farblackierte Oberflächen“.
The sealing of surface designs by protective coatings and foils
meets the requirements for “Thermoplastic foils and painted
surfaces” determined in DIN 68930 for kitchen surfaces.
2.2 Maßhaltigkeit
2.2 Dimensional accuracy
2.2.1 Höhe und Breite
2.2.1 Height and width
Die Anforderungen an Höhe und Breite sind:
The requirements regarding height and width are:
Frontmaß  850 mm – Toleranz +/– 0,5 mm,
Frontmaß  850 mm – Toleranz +/– 0,7 mm.
Front dimension  850 mm – tolerance +/– 0.5 mm,
Front dimension  850 mm – tolerance +/– 0.7 mm.
2.2.2 Dicke
2.2.2 Thickness
Die Anforderung an die Dickentoleranz ist:
The requirement regarding thickness is:
+/– 0,3 mm.
+/– 0.3 mm.
2.2.3 Radien
2.2.3 Radius
Die Anforderungen an die Radien sind:
The requirements regarding radius are:
 10 mm: +/– 10 %,
 10 mm: +/– 5 %.
 10 mm: +/– 10 %,
 10 mm: +/– 5 %.
2.2.4 Profilform
2.2.4 Profile shape
Es sind keine sichtbaren Abweichungen vom Urmuster zulässig.
No visible deviations from the prototype are permissible.
2.2.5 Verzug
2.2.5 Warping
Der Verzug gilt für flächige Türen ohne Innenprofil. Spezielle
Geometrien müssen ggf. zusätzlich spezifiziert werden. Die
folgenden Werte sind einzuhalten:
Warping applies to flat doors without interior profile. Special
geometric features must additionally be specified where applicable. The following values are to be observed:
konvex (bauchig)
 1,5 mm,
konkav (hohl)
 1,5 mm,
jeweils gemessen auf die Gesamtlänge der Front. Messverfahren: Die Messung erfolgt bei normalem Raumklima (18 – 25
°C, 40 – 60 % relative Feuchte) auf der Hohlseite. Das Teil
muss während der Messung auf einer Längskante, parallel zur
Richtung des Messinstruments aufliegen. Das Messlineal muss
länger sein als die Längskante des zu messenden Teils. Es ist
der maximale Gesamtverzug des Teiles zu ermitteln und auf
die Bezugsgröße 1 m umzurechnen.
convex (bellied)
 1.5 mm,
concave (hollow)
 1.5 mm,
in each case measured along the whole length of the front.
Measurement process: measurement is done under normal indoor conditions (18 – 25 °C, 40 – 60 % relative humidity) on
the concave side. During the measurement the part must lie on
a longitudinal edge, parallel to the direction of the measurement instrument. The measurement ruler must be longer than the
longitudinal edge of the part to be measured. The maximum
overall warping of the part is to be determined and converted
to the 1 m reference parameter.
2.2.6 Winkeligkeit
Die Winkeligkeit auf 1 m Schenkelllänge muss +/– 0,5 mm
betragen.
2.2.6 Angularity
The angularity over 1 m limb length must be +/– 0.5 mm.
2.3 Oberfläche
2.3 Surface
2.3.1 Farbton
2.3.1 Shade
Es sind Farbmuster und bei Bedarf Grenzmuster zu vereinbaren. Unterstützend sind Farbmessgeräte einsetzbar. In diesen
Colour samples and if necessary limit samples are to be agreed. Colorimetry equipment may be used in support of this. In
11
Güte- und Prüfbestimmungen
Fällen werden folgende Werte maßgebend:
such cases the following values are decisive:
Für weiß L: +/– 0,5, a: +/– 0,3, b: +/– 0,3. Für alle
anderen Farben müssen Werte zwischen Hersteller und Abnehmer festgelegt werden. Entscheidend ist der visuelle Gesamteindruck zu den Vorgabemustern. Bei Holzdekoren und
Effektoberflächen entfällt die Farbmessung. Bei Holzdekoren
erfolgt stattdessen die Beurteilung visuell durch Vergleich mit
einem Rapport. Beleuchtung: Eine Beurteilung erfolgt bei einer
Farbtemperatur von 6.500 °K. Zur Beurteilung der Metamerie
ist die Zuschaltung einer anderen Lichtart (F11, z. B. Farbtemperaturen von 4.100 °K und andere) erforderlich.
For white L: +/– 0.5, a: +/– 0.3, b: +/– 0.3. For all
other colours, values must be determined between manufacturer and customer. The decisive factor is the overall visual
impression of the templates. Colour measurement is not necessary for wood decors and effect finishes. Instead, with wood
decors the assessment is done visually by comparing it with
a pattern. Lighting: assessment is carried out with a colour
temperature of 6.500 °K. For assessing metamerism, the use
of a different type of light is necessary (F11, e.g. colour temperatures from 4.100 °K and others).
2.3.2 Glanzgrad
2.3.2 Gloss level
Es sind die folgenden Abweichungen des Glanzgrades vom
Urmuster erlaubt:
The following deviations in gloss level as compared with the
prototype are allowed:
 30 +/– 3 und
 30 +/– 3 and
 30 +/– 5.
 30 +/– 5.
Die Messung erfolgt nach DIN EN 13722 mit einer Messgeometrie von 60°.
Measurement is carried out in accordance with DIN EN
13722 with a measurement geometry of 60°.
2.3.3 Lichtechtheit
2.3.3 Light fastness
Es ist eine Lichtechtheitsstufe von  6 nach DIN EN 15187
erforderlich.
A degree of light fastness of  6 in accordance with DIN EN
15187 is required.
2.3.4 Folienstruktur
2.3.4 Foil structure
Die maximalen Abweichungen der Folienstruktur (Oberflächenstruktur, Holzmaserung, etc.) sind ggf. durch Grenzmuster festzulegen.
The maximum deviations in foil structure (surface structure,
wood grain, etc.) are to be determined with the use of limit
samples where applicable.
2.3.5 Graphittest
2.3.5 Graphite test
Offene Oberflächen sind nicht zulässig. Mit haushaltsüblichen
Reinigungsmitteln müssen die Schreibspuren rückstandslos entfernbar sein, nachdem die Oberfläche mit einem Bleistift der
Härte B6 beschrieben wurde (Ausschluss: Sonderoberflächen).
Open surfaces are not permissible. After the surface has been
scrawled on using a pencil with hardness B6, the pencil
marks must be able to be removed without trace using regular
household cleaning products (exception: special surfaces).
2.3.6 Oberflächenfehler (Beurteilung gemäß Abschnitt
2.1.2)
2.3.6 Surface defects (assessment according to Section
2.1.2)
Fehlerart
Frontfläche inkl. Kante
Rückseite
Type of defect
Front surface incl. edges
Back
Kratzer,
Lackläufer,
Falten,
Verschmutzungen
Nicht zulässig
Nicht zulässig.
Scratches,
Paint runs,
Creases,
Staining
Not permissible.
Not permissible.
Folienablösungen,
Delaminierungen,
Folienspaltung
Nicht zulässig.
–
Foil detachments,
Delamination,
Foil splitting
Not permissible.
–
Dellen,
Beulen,
Pickel
Max. 1,0 mm Durchmesser zulässig
bei Fronten bis 0,3 m2
1 Fehler,
bei Fronten über 0,3 m2
2 Fehler.
Max. 2,0 mm
Durchmesser
zulässig
Dents,
Buckling,
Bumps
Max. 1.0 mm diameter
permissible
on fronts to 0.3 m2
1 defect
on fronts over 0.3 m2
2 defects.
Max. 2.0 mm
diameter permissible.
Kittstellen
(Hartwachs, farblich angepasst)
Nicht zulässig.
Max. 2,0 mm
Durchmesser.
zulässig
Filler
(hard wax, colour
matched)
Not permissible.
Max. 2.0 mm
diameter permissible.
Offene Klebfugen,
überstehende Folie,
Abplatzungen,
gratige Kanten
Nicht zulässig.
Nicht zulässig.
Open glue lines,
Protruding foil,
Chipping,
Sharp edges
Not permissible.
Not permissible.
12
Güte- und Prüfbestimmungen
2.4 Trägermaterial
2.4 Support material
2.4.1 Formaldehydemission
2.4.1 Formaldehyde emission
Das Trägermaterial hält die Grenzwerte bezüglich Formaldehydemission nach DIN EN 120, Perforatormethode von 8 mg/
100g ein (nach DIN EN 717-1, Emissionsprüfkammer max.
0,1 ppm).
The support material must meet the limit values regarding the
emission of formaldehyde in accordance with DIN EN 120,
Perforator method, of 8 mg/100g (as per DIN EN 717-1,
emission test chamber max. 0.1 ppm).
2.4.2 Sonstiges
2.4.2 Miscellaneous
Die weiteren Anforderungen an das Trägermaterial sind unter
den Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen für MDF-Holzwerkstoffe beschrieben.
Further requirements with respect to the support material are
described under the Particular Quality and Testing Specifications for MDF wood composites.
2.5 Dauerhaftigkeit der Klebung
2.5 Durability of bonding
Durchführung
Procedure
Für die Durchführung aller Prüfungen unter Abschnitt 2.5 gilt,
dass:
For all tests under Section 2.5, it is a requirement that they must
• sie frühestens nach 7-tägiger Lagerung der Prüflinge
bei Normklima (23 °C / 50 % RLF) durchgeführt werden dürfen.
• für jede einzelne Prüfung je 5 Proben verwendet werden müssen.
• alle Prüfungen in vertikaler Position durchgeführt werden sollten.
• die endgültige Beurteilung der Proben 24 Stunden
(gelagert bei Normklima) nach Beendigung des Tests
erfolgt.
Für die Durchführung der Prüfungen 2.5.1, 2.5.2.2, 2.5.2.3
und 2.5.3 gilt zusätzlich:
• be carried out at the earliest 7 days after storage at
standard climate (23 °C / 50 % humidity).
• Evaluation of specimens shall be carried out after 24
hours from the end of the test maintaining them at standard climate.
For tests 2.5.1, 2.5.2.2, 2.5.2.3 and 2.5.3, it is an additional requirement that they must
• Die Proben werden im Prüfgerät in einem Gestell aus
unbeschichtetem Holz positioniert.
Beurteilung
• be carried out in the testing equipment using a rack
made from uncoated wood.
Assessment
Für die Beurteilung aller Prüfungen unter Abschnitt 2.5 gilt:
For the assessment of all tests under Section 2.5, it is a requirement that
• For each test 5 samples are required.
• All tests must be processed in vertical position.
• Die Beurteilung wird an jeder Probe an der kritischsten
Stelle durchgeführt.
• Als Messinstrument kommt eine Lupe (mindestens 7-fache Vergrößerung) zum Einsatz, mit einer Zehntel-Millimeter Skalierung.
• Wenn das Ergebnis nicht klar ist kann zusätzlich mit
einem Mikroskop (mindestens Hundertstel-Millimeter
Skalierung) gemessen werden.
• Das Ergebnis wird dann auf die erste Nachkommastelle gerundet.
Für die Beurteilung der Prüfungen 2.5.1 sowie 2.5.2.1 –
2.5.2.3 gilt zusätzlich:
• The result shall be rounded to the first decimal behind
the dot.
For the assessment of tests 2.5.1, 2.5.2.1, 2.5.2.2 and
2.5.2.3, it is an additional requirement that
Bei Ablöseerscheinungen der Kanten sind
For signs of detachment at the edges
• bei 4 von 5 Proben max. 0,2 mm sichtbare MDF-Kante
(exklusive Melaminschicht) zulässig,
• bei einer Probe max. 0,7 mm zulässig und
• weitere Folienablösungen der Kanten unzulässig.
•  0,249 mm = Prüfung erfüllt, 0,250 mm = Prüfung
nicht erfüllt
Für die Beurteilung der Prüfung 2.5.3 gilt zusätzlich:
Bei Ablöseerscheinungen der Kanten sind
• beim kompletten Probenumfang max. 1,0 mm sichtbare MDF-Kante (exklusive Melaminschicht) zulässig,
• Evaluation shall be carried out visually with each sample considering the worst part of the specimen.
• Measurement shall be then carried out by using a graduate lens (at least 7 x magnification) with a 0.1 mm
measuring scale.
• When the result is not clear it is allowed to use a microscope with a measuring scale of at least 0.01 mm.
• with 4 out of 5 samples, max. 0.2 mm visible MDF
edge (excluding melamine layer) is permissible,
• with one sample, max. 0.7 mm is permissible and
• further foil detachments at the edges are not permissible.
•  0.249 mm = pass,  0.250 mm = fail
For the assessment of test 2.5.3, it is an additional requirement
that
For signs of detachment at the edges
• with all samples, max. 1.0 mm visible MDF edge (excluding melamine layer) is permissible,
13
Güte- und Prüfbestimmungen
• weitere Folienablösungen der Kanten unzulässig.
•  1,049 mm = Prüfung erfüllt,  1,050 mm = Prüfung
nicht erfüllt
Die Anforderungen an die Dauerhaftigkeit der Klebung werden folgendermaßen definiert:
• further foil detachments at the edges are not permissible.
•  1.049 mm = pass,  1.050 mm = fail
The requirements for the durability of the bonding are set in
the following:
2.5.1 Wärmebeständigkeit
2.5.1 Heat resistance values
Prüfung gemäß AMK-Merkblatt 001, Küchenmöbel, Oberflächentemperaturen – Anforderungen und Messverfahren sind
einzuhalten, die Lagerung der kompletten Dreidimensionalen
Möbelfronten erfolgt im Wärmeumluftofen für 1 Stunde bei 50
°C, eine weitere Stunde bei 60 °C und 4 Stunden bei 75 °C.
Die Beurteilung erfolgt je Temperaturschritt.
Heat resistance values in accordance with AMK Data Sheet
001, Kitchen furniture, surface temperatures – Requirements
and measurement processes are to be observed; the complete
three-dimensional furniture fronts are to be kept in a hot convection oven for 1 hour at 50 °C, a further hour at 60 °C and
4 hours at 75 °C. Assessment is carried out at each temperature stage.
–
Der Wärmeumluftofen muss im Bereich bis 75 °C kalibriert
sein. Im Prüfbericht muss auf die letzte erfolgte Kalibrierung
hingewiesen werden.
–
Test apparatus shall be calibrated in the range of test conditions (75 °C). Test reports shall indicate a reference to
the last calibration.
–
Die Anzahl der Proben muss an das verfügbare Volumen
angepasst werden. Die Proben müssen bei Durchführung
des Tests mindestens 200 mm Abstand haben zum Boden,
der Decke und allen Seiten des Ofens. Der Abstand zwischen den Proben muss mindestens 25 mm betragen.
–
The volume of the oven shall be adequate considering the
number of test pieces. During the test, the distance of the
samples from the ceiling, bottom and walls shall be at least
200 mm. The distance among specimens shall be at least
25 mm.
2.5.2 Feuchte- und Klimabeständigkeit
2.5.2 Moisture and climate resistance
Die Feuchte- und Klimabeständigkeit wird gemäß AMK-Merkblatt 005, Küchenmöbel, Feuchte- und Klimabeständigkeit – 3
Module, geprüft.
Moisture and climate resistance as per AMK data sheet 005,
Kitchen furniture, moisture and climate resistance – 3 modules,
is to be observed.
2.5.2.1 Wasserdampfbeaufschlagung
2.5.2.1 Exposure to steam
3 Zyklen à 30 Minuten Dampfbeaufschlagung und 30 Minuten Trocknung (außerhalb der Vorrichtung, Proben auf Aluschiene abstellen) sind einzuhalten. Die Beurteilung erfolgt nach
jedem Zyklus.
3 cycles of 30 minutes exposure to steam and 30 minutes drying (outside the apparatus, samples placed on aluminium rail)
are to be observed. Assessment is carried out after each cycle.
2.5.2.2 Feuchtklimabeständigkeit für den Export
2.5.2.2 Tropical climate resistance for export
(Simulation für Transport und Extremklimate)
(simulation for transport and extreme climates)
Die Prüfung erfolgt bei 40 °C und 85 % relativer Luftfeuchte
(RLF) über 14 Tage, die Beurteilung erfolgt nach 4, 7, 10 und
14 Tagen.
The test is carried out at 40 °C and 85 % relative air humidity
over 14 days; assessment is done after 4, 7, 10 and 14 days.
2.5.2.3 Wechselklimabeständigkeit
2.5.2.3 Alternating climate resistance
Es sind 10 Zyklen à
There should be 10 cycles of
– 0,5 Std. Abkühlen auf –20 °C,
– 1 Std. Konstanttemperatur von –20 °C,
– 0,5 Std. Aufheizen auf 20 °C,
– 3 Std. Lagerung bei 20 °C / 85 % RLF,
– 0,5 Std. Aufheizen auf 60 °C,
– 3 Std. Lagerung bei 60 °C / 55 % RLF,
– 0,5 Std. Abkühlen auf 20 °C
zu bestehen. Die Beurteilung erfolgt nach 3, 5 und 10 Zyklen.
– 0.5 hours cooling to –20 °C,
– 1 hour constant temperature of –20 °C,
– 0.5 hours heating to 20 °C,
– 3 hours storage at 20 °C / 85 % relative humidity,
– 0.5 hours heating to 60 °C,
– 3 hours storage at 60 °C / 55 % relative humidity,
– 0.5 hours cooling to 20 °C
Assessment is carried out after 3, 5 and 10 cycles.
2.5.3 Langzeitklimabeständigkeit
2.5.3 Long-term climate resistance
Folgendes Verfahren kommt zum Einsatz:
The following procedure is used:
a) 100-tägige Lagerung der Dreidimensionalen Möbelfronten bei 40 °C, im 12-stündlichen Wechsel von
40 % RLF und 80 % RLF (Beurteilung nach 33, 66 und
100 Tagen), gefolgt von der
14
a) 100 days storage of the three-dimensional furniture
fronts at 40 °C alternating every 12 hours between
40 % RH and 80 % RH (assessment after 33, 66 and
100 days), followed by
Güte- und Prüfbestimmungen
b) Prüfung der Wärmebeständigkeit gemäß Abschnitt
2.5.1. Beurteilung je Temperaturschritt.
b) testing of heat resistance as per Section 2.5.1. Assessment per temperature stage.
2.6 Sonstiges
2.6 Miscellaneous
2.6.1 Materialbeschreibung
2.6.1 Description of material
Der Auftraggeber erhält eine detaillierte Materialbeschreibung, die kundenbezogen unterschiedlich sein kann (z. B.
Sicherheitsdatenblätter, technische Lieferbedingungen und Produktspezifikation).
The client receives a detailed description of the material, which
may differ from one client to the next (e.g. safety data sheets,
technical delivery conditions and product specification).
2.6.2 Benachrichtigungspflicht
2.6.2 Duty of information
Die vereinbarten Merkmale werden eingehalten. Für jede Änderung ist eine Produktfreigabe vom Auftraggeber erforderlich.
The agreed features are to be observed. A product approval
from the client is necessary for any changes.
2.6.3 Gütesicherung Möbel, RAL-GZ 430 (getragen von
der Deutsche Gütegemeinschaft Möbel e. V.)
2.6.3 Quality assurance for furniture, RAL-GZ 430 (Deutsche Gütegemeinschaft Möbel e. V.)
Die Gütesicherung Möbel, RAL-GZ 430, mit dem Teil „Schutz
von Umwelt und Gesundheit“ der jeweils gültigen Version ist
einzuhalten, soweit vorliegend keine anderweitige Regelung
getroffen wurde. Messwerte und Urkunden aus entsprechenden Überwachungen werden vom Hersteller der Dreidimensionalen Möbelfronten unaufgefordert zugeschickt.
The section of German quality assurance document RAL-GZ
430 entitled “Environmental protection, health and safety” in
the applicable version in each case is to be observed, in so far
as no provisions to the contrary are specified. Measurement
values and certificates from the corresponding monitoring processes will be supplied by the manufacturer of three-dimensional furniture fronts without this needing to be requested.
3 Überwachung
3 Monitoring
3.1 Allgemeines
3.1 General
Die Einhaltung der erforderlichen Eigenschaften ist durch eine
Erstprüfung festzustellen und durch Überwachungen (nur für
die Hersteller Dreidimensionaler Möbelfronten), bestehend aus
Eigenüberwachungen (werkseigene Produktionskontrollen) und
Fremdüberwachungen, sicherzustellen.
Compliance with the required properties is to be determined
by an initial assessment and ensured by means of monitoring
processes (for manufacturers of three-dimensional furniture
fronts only) consisting of in-house monitoring (production controls in the factory) and third-party monitoring.
Vor Inkrafttreten des Überwachungsvertrages kann sich die
Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten von der
Kompetenz des beauftraten Prüfinstitutes vor Ort überzeugen.
Before any monitoring contract comes into effect, the quality
association for three-dimensional furniture fronts may check the
competence of the testing institute commissioned on site.
Für die Überwachung gilt, dass die qualitätsrelevanten und
auftragsbezogenen, internen Prüfergebnisse 10 Jahre aufzubewahren sind.
It is important that the test results produced by the internal monitoring of orders with respect to quality are kept for 10 years.
3.2 Erstprüfung
3.2 Initial inspection
Die Erstprüfung umfasst die Beurteilung des Prüfpersonals und
der Prüfeinrichtungen des Herstellers in der angegebenen Produktionsstätte sowie die Prüfung der von dem Prüfinstitut entnommenen oder ihm zugestellten Teile.
The initial inspection includes assessment by the manufacturer’s
inspection personnel, using his test equipment in the production
workshops stated, and also testing by the test institute of the
parts sampled or delivered to it.
3.2.1 Prüfung der Dreidimensionalen Möbelfronten
3.2.1 Testing of three-dimensional furniture fronts
Die Einhaltung der Anforderungen gemäß Abschnitt 2.1 bis
2.6 ist kontinuierlich nachzuweisen.
Observance of the requirements according to Section 2.1 to
2.6 is to be assessed continuously.
3.2.2 Prüfung der 3D-Folien, Klebstoffe und MDF-Holzwerkstoffe
3.2.2 Testing of 3D foils, adhesives and MDF wood composites
Für alle Systemkomponenten (Folie, Klebstoff, MDF) gilt, dass:
For all system components (foil, adhesive, MDF) it is neccessary to assure that
–
–
bei Erstprüfung alle unter Abschnitt 2.5, Dauerhaftigkeit der Klebung, genannten Prüfungen durchgeführt
und bestanden werden müssen,
nur nach diesen Güte- und Prüfbestimmungen hergestellte Dreidimensionale Möbelfronten – mit Ausnahme
–
–
Initial Testing: all requirements as listed under point
2.5, Durability of bonding, have to be tested and fulfilled
only three-dimensional furniture fronts which have been
produced according to these General and particular
15
Güte- und Prüfbestimmungen
der ggf. freizugebenden Komponente – geprüft werden.
quality and testing specifications for three-dimensional
furniture fronts – beside the component which possibly
need to be approved – are authorized for testing
3.2.2.1 3D-Folien
3.2.2.1 3D foils
Die Übereinstimmung der Zusammensetzung der Folie mit der
von der Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten
freigegebenen Folie ist bei jeder Lieferung durch den Folienhersteller zu bestätigen. Die Anforderungen an die 3D-Folien
ergeben sich aus den Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen der einzelnen Folien-Typen.
Der Folienhersteller muss die Folie so beschreiben, dass darin
alle Bestandteile erfasst sind und die Folie z. B. durch Produktname, Artikel-Nr., Basis eindeutig zu identifizieren ist.
Der Nachweis für die Folie gilt bis zur Änderung bzw. 5 Jahre. Danach kann eine Verlängerung um 5 Jahre vorgenommen
werden, wenn der Hersteller der Folie der Gütegemeinschaft
Dreidimensionale Möbelfronten schriftlich bestätigt, dass er
keine Veränderungen vorgenommen hat.
Nach maximal 10 Jahren verliert der Nachweis seine Gültigkeit, und die Prüfung der Folie muss erneut veranlasst werden,
auch wenn die Folie nicht geändert wurde.
Bei Änderungen ist ein erneuter Eignungsnachweis zu erbringen.
Die qualitätsrelevanten und auftragsbezogenen, internen Prüfergebnisse sind 10 Jahre aufzubewahren.
Sämtliche Kosten für Prüfung, Überwachung etc. trägt der Folienhersteller.
Conformity of the composition of the foil with the foil approved
by the German association for three-dimensional furniture fronts
is to be confirmed for each delivery by the foil manufacturer.
The requirements for 3D foils can be found in the Particular
Quality and Testing Specifications for the individual foil types.
The foil manufacturer must describe the foil in such a way that
all elements are included and clearly identified by e.g. product
name, article number, basic material etc.
The certificate for the foil is valid until any change is made
or for 5 years. After that it may be extended by 5 years if
the foil manufacturer gives the German association for threedimensional furniture fronts written confirmation that he has not
made any changes to it.
After a maximum of 10 years the certificate loses its validity
and retesting of the foil must be arranged even if the foil has
not been altered.
In case of modifications, new evidence of suitability must be
provided.
Internal test results relating to each order with a relevance to
quality are to be kept for 10 years.
All costs for testing, monitoring etc. are borne by the foil manufacturer.
3.2.2.2 Klebstoffe
3.2.2.2 Adhesives
Die Übereinstimmung der Zusammensetzung des Klebstoffs mit
dem von der Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten freigegebenen Klebstoff ist bei jeder Lieferung durch den
Klebstoffhersteller zu bestätigen. Die Anforderungen an die
Klebstoffe und Vernetzer ergeben sich aus Anhang 1 bzw. 2.
Der Klebstoffhersteller muss den Klebstoff so beschreiben, dass
darin alle Bestandteile erfasst und z. B. durch Produktname,
Artikel-Nr., Basis eindeutig zu identifizieren sind.
Conformity of the composition of adhesives with the adhesive
approved by the German association for three-dimensional
furniture fronts is to be confirmed for each delivery by the adhesive manufacturer. The requirements for adhesives and crosslinking agents can be found in Appendices 1 and 2.
The adhesive manufacturer must describe the adhesive in such
a way that all elements are included and clearly identified by
e.g. product name, article number, basic material etc. Proof of
identification (infrared spectrum) is to be archived by a notary.
Als Identitätsnachweis („Fingerprint“) nimmt der Hersteller in
seinem Labor IR-Spektren des getrockneten Klebstoffs auf (Wellenzahlbereich von 4.000 – 700 cm–1). Die Spektren sollen
im Hinblick auf eine Vergleichbarkeit immer nach derselben
Methode auf demselben Prüfgerät durchgeführt werden. Werden Geräte ausgetauscht, muss die Korrelation der Spektren
dokumentiert werden.
Anforderungen zu den Spektren:
–
von jedem zugelassenen und sich im Verkauf befindlichen
Klebstoff aufzunehmen
–
jährliche Aufnahme
–
notarielle Hinterlegung der Spektren sowie Nachweis der
Hinterlegung mittels Kopie der Urkundenrolle an die Gütegemeinschaft
–
eine Abweichung zum ursprünglich hinterlegten Spektrum
von bis zu 2 % ist erlaubt
Der Nachweis für den Klebstoff gilt bis zur Änderung bzw. 5
Jahre. Danach kann eine Verlängerung um 5 Jahre vorgenommen werden, wenn der Hersteller des Klebstoffs der Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten schriftlich bestätigt,
dass er keine Veränderungen vorgenommen hat.
The certificate for the adhesive is valid until any change is
made or for 5 years. After that it may be extended by 5 years
if the adhesive manufacturer gives the German association for
three-dimensional furniture fronts written confirmation that he
has not made any changes to it.
Nach maximal 10 Jahren verliert der Nachweis seine Gültigkeit, und die Prüfung des Klebstoffs muss erneut veranlasst
After a maximum of 10 years the certificate loses its validity
and retesting of the foil must be arranged even if the adhesive
16
Güte- und Prüfbestimmungen
werden, auch wenn der Klebstoff nicht geändert wurde. Bei
Änderungen ist ein erneuter Eignungsnachweis zu erbringen.
has not been altered. In case of modifications, new evidence
of suitability must be provided.
Die qualitätsrelevanten und auftragsbezogenen, internen Prüfergebnisse sind 10 Jahre aufzubewahren.
Internal test results relating to each order with a relevance to
quality are to be kept for 10 years.
Sämtliche Kosten für Prüfung, Überwachung etc. trägt der Klebstoffhersteller.
All costs for testing, monitoring etc. are borne by the adhesive
manufacturer.
3.2.2.3 MDF-Holzwerkstoffe
3.2.2.3 MDF wood composites
Die Übereinstimmung der Zusammensetzung des MDF-Holzwerkstoffs mit dem von der Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten freigegebenen MDF-Holzwerkstoff ist bei
jeder Lieferung durch den MDF-Holzwerkstoffhersteller zu bestätigen. Die Anforderungen an die MDF-Holzwerkstoffe ergeben sich aus Anhang 3.
Conformity of the composition of MDF wood composites with
the MDF wood composite approved by the German association for three-dimensional furniture fronts is to be confirmed
for each delivery by the MDF wood composite manufacturer.
The requirements for MDF wood composites can be found in
Appendix 3.
Der MDF-Holzwerkstoffhersteller muss das MDF so beschreiben, dass darin alle Bestandteile erfasst und z. B. durch Produktname, Artikel-Nr., Basis eindeutig zu identifizieren sind.
Der Nachweis für das MDF gilt bis zur Änderung bzw. 5 Jahre. Danach kann eine Verlängerung um 5 Jahre vorgenommen
werden, wenn der Hersteller des MDF der Gütegemeinschaft
Dreidimensionale Möbelfronten schriftlich bestätigt, dass er
keine Veränderungen vorgenommen hat.
The MDF wood composite manufacturer must describe the
MDF in such a way that all elements are included and clearly
identified by e.g. product name, article number, basic material etc. The certificate for the MDF is valid until any change
is made or for 5 years. After that it may be extended by 5
years if the MDF manufacturer gives the German association
for three-dimensional furniture fronts written confirmation that he
has not made any changes to it.
Nach maximal 10 Jahren verliert der Nachweis seine Gültigkeit, und die Prüfung des MDF muss erneut veranlasst werden,
auch wenn das MDF nicht geändert wurde.
After a maximum of 10 years the certificate loses its validity
and retesting of the MDF must be arranged even if the MDF
has not been altered.
Bei Änderungen ist ein erneuter Eignungsnachweis zu erbringen.
In case of modifications, new evidence of suitability must be
provided.
Die qualitätsrelevanten und auftragsbezogenen, internen Prüfergebnisse sind 10 Jahre aufzubewahren.
Internal test results relating to each order with a relevance to
quality are to be kept for 10 years.
Sämtliche Kosten für Prüfung, Überwachung etc. trägt der
MDF-Hersteller.
All costs for testing, monitoring etc. are borne by the MDF
manufacturer.
3.3 Eigenüberwachung (Werkseigene Produktionskontrolle)
3.3 In-house monitoring (production controls in the
factory)
Der Hersteller Dreidimensionaler Möbelfronten hat die Fertigung in Eigenverantwortung zu überwachen. Der Umfang
muss die hohe und gleichbleibende Qualität der Dreidimensionalen Möbelfronten sicherstellen. Insbesondere muss sichergestellt sein, dass jede einzelne produzierte Dreidimensionale
Möbelfront unmissverständlich gekennzeichnet ist, so dass im
eventuellen Schadensfall eine lückenlose Rückverfolgbarkeit
der eingesetzten Maschine, der Parameter sowie von Folie,
Klebstoff und MDF-Holzwerkstoff gewährleistet ist. Somit kann
eine schnelle und genaue Feststellung der Schadensursache
unterstützt werden und Abhilfemaßnahmen können unverzüglich eingeleitet werden. Erreicht werden kann dies z. B. durch
einen Code – auf dem MDF-Holzwerkstoff, unter der Folie
aufgebracht – der den Hersteller der Dreidimensionalen Möbelfront nennt (ggf. verschlüsselt) und die einzelnen Dreidimensionalen Möbelfronten (fortlaufend nummeriert). Alle Prüfergebnisse sind in Prüfprotokollen festzuhalten und mindestens 10
Jahre aufzubewahren.
The manufacturer of three-dimensional furniture fronts must
monitor production under his own responsibility. The extent of
these controls must guarantee the high and consistent quality of three-dimensional furniture fronts. In particular it must be
ensured that each individual three-dimensional furniture front
produced is identified in an unmistakable way in order to guarantee that any possible case of damage can be traced directly back to the machine used, the parameters applied and
the foil, adhesive and MDF wood composite in question. This
will help the cause of the damage to be quickly and accurately determined so that remedial measures can be introduced
without delay. This can be achieved e.g. by a code – applied
onto the MDF wood composite, under the foil – which gives
both the name of the manufacturer of the three-dimensional
furniture front (coded if necessary) and a serial number for the
individual three-dimensional furniture front. All test results are to
be recorded in test reports and archived for at least 10 years.
Die Eigenüberwachung (werkseigene Produktionskontrolle)
muss mindestens die Prüfungen nach Tabelle 1 in Umfang und
Häufigkeit umfassen:
In-house monitoring (production controls in the factory) must at
least include the tests and inspections listed in Table 1 with the
scope and frequency stated:
17
Güte- und Prüfbestimmungen
Tabelle 1: Prüfanforderungen der Eigenüberwachungen
Table 1: Test and inspection requirements for inhouse monitoring
Eigenschaft
Häufigkeit
(Anzahl 3DMöbeltüren
je Auftrag,
jedoch
mindestens
je Schicht
(8 Std.))
Güteanforderung
(Ergebnis)
Prüfung
(Methode)
Property
Frequency
(number of
3D furniture
doors per
order, but
at least
per shift (8
hours))
Quality requirement
(result)
Test
(method)
1. Höhe und
Breite
2
Frontmaß  850 mm:
Toleranz +/– 0,5 mm
Frontmaß  850 mm:
Toleranz +/– 0,7 mm
vgl. 2.2.1
1. Height
and width
2
Front dimension  850
mm:
tolerance +/– 0.5 mm
Front dimension  850
mm:
tolerance +/– 0.7 mm
see 2.2.1
2. Dicke
2
+/– 0,3 mm
vgl. 2.2.2
2. Thickness
2
+/– 0.3 mm
see 2.2.2
3. Radien
2
 10 mm: +/– 10 %
 10 mm: +/– 5 %
vgl. 2.2.3
3. Radius
2
 10 mm: +/– 10 %
 10 mm: +/– 5 %
see 2.2.3
4. Profilform
2
Keine sichtbaren
Abweichungen vom
Urmuster zulässig.
vgl. 2.2.4
4. Profile
shape
2
No visible deviations
from prototype permissible.
see 2.2.4
5. Verzug
2
Konvex (bauchig)
 1,5 mm
Konkav (hohl)
 1,5 mm
vgl. 2.2.5
5. Warping
2
Convex (bellied)
 1.5 mm
Concave (hollow)
 1.5 mm
see 2.2.5
6. Winkeligkeit
2
+/– 0,5 mm
vgl. 2.2.6
6. Angularity
2
+/– 0.5 mm
see 2.2.6
7. Farbton
2
für weiß L: +/– 0,5,
a: +/– 0,3, b:
+/– 0,3
vgl. 2.3.1
7. Shade
2
for white L: +/– 0.5,
a: +/– 0.3, b:
+/– 0.3
see 2.3.1
8. Glanzgrad
2
 30 +/– 3
 30 +/– 5
vgl. 2.3.2
8. Gloss
level
2
 30 +/– 3
 30 +/– 5
see 2.3.2
9. Folienstruktur
2
Vgl. zu Referenz-,
bzw. Grenzmuster.
vgl. 2.3.4
9. Foil
structure
2
Compare with reference or limit sample.
see 2.3.4
10. Graphittest
2
Schreibspuren müssen
rückstandslos entfernbar sein.
vgl. 2.3.5
10. Graphite test
2
Pencil marks must be
able to be removed
without trace.
vgl. 2.3.5
11. Oberflächenfehler
2
Begrenzung bzgl.
Anzahl und Größe
vgl. 2.3.6
11. Surface
defects
2
Limit with respect to
number and size
see 2.3.6
12. Wärmebeständigkeit
5
Bei Ablöseerscheinungen der Kanten sind
AMKMerkblatt
001
12. Heat
resistance
5
For signs of detachment
at the edges
AMK data
sheet 001
• bei 80 % des Probenumfangs max.
0,2 mm Folienschrumpf (das heißt
sichtbare MDFKante) zulässig,
• with 80 % of the
sample, max.
0.2 mm foil shrinkage (i.e. visible MDF
edges) is permissible,
• bei dem restlichen
Probenumfang max.
0,7 mm zulässig,
• with the rest of the
sample, max. 0.7
mm is permissible,
• weitere Folienablösungen der
Kanten unzulässig.
• further foil detachments at the edges
are not permissible.
3.4 Fremdüberwachung
3.4 Third-party monitoring
Das Prüfinstitut überwacht den Hersteller Dreidimensionaler
Möbelfronten aufgrund des Überwachungsvertrages in den
festgelegten Intervallen. Die Überwachung erstreckt sich auf:
The test institute monitors the manufacturer of three-dimensional
furniture fronts in accordance with the monitoring contract at
the intervals determined. The monitoring extends to:
18
–
–
Kontrolle der Prüfeinrichtungen,
Einsicht der Prüfprotokolle nach Abschnitt 3.3 und
–
–
–
Entnahme von 5 gütegesicherten Dreidimensionalen
Möbelfronten je Prüfung nach Wahl des Prüfbeauftragten der Prüfstelle.
–
checking test equipment,
inspecting test reports in accordance with Section 3.3
and
sampling 5 quality-controlled three-dimensional furniture fronts per test, selected by the officer of the test
centre.
Güte- und Prüfbestimmungen
Dabei dürfen nur die von der werkseigenen Produktionskontrolle freigegebenen Dreidimensionalen Möbelfronten entnommen
werden. Es ist darauf zu achten, dass im Laufe der Zeit verschiedene Abmessungen, Profilformen etc. der Fremdüberwachung unterzogen werden.
For this purpose, only three-dimensional furniture fronts which
have been released by in-house production control may be
sampled. Attention must be paid to ensure that different dimensions, profile shapes etc. are subjected to third-party monitoring over the course of time.
3.4.1 Prüfanforderungen
3.4.1 Test requirements
Die Prüfung der entnommenen Dreidimensionalen Möbelfronten erfolgt nach Tabelle 2. Referenzmuster sind mindestens 6
Wochen, bzw. bis zum Abschluss des Vorganges aufzubewahren. Die Fremdüberwachung muss mindestens die Prüfungen nach Tabelle 2 in Umfang und Häufigkeit umfassen:
The testing and inspection of the three-dimensional furniture
fronts selected is carried out in accordance with Table 2. Reference samples are to be archived for at least 6 weeks or until
the completion of the process. Third-party monitoring must at
least include the tests and inspections listed in Table 2 with the
scope and frequency stated:
Tabelle 2: Prüfanforderungen der Fremdüberwachungen
Table 2: Test and inspection requirements for third-party
monitoring
a) Erstprüfung, sowie Prüfung nach ½ Jahr, nach 1 Jahr sowie
nach 1 ½ Jahren
a) Initial inspection, plus inspection after 6 months, after 1
year and after 1 ½ years
Eigenschaft
1. Wärmebeständigkeit
2. Wasserdampfbeaufschlagung
3. Feuchtklimabeständigkeit
4. Wechselklimabeständigkeit
5. Langzeitklimabeständigkeit
Güteanforderung
(Ergebnis)
Bei Ablöseerscheinungen der
Kanten sind
Prüfung
(Methode)
AMK-Merkblatt
001
AMK-Merkblatt
005, Modul 1
1. Heat
resistance
2. Exposure to
steam
AMK-Merkblatt
005, Modul 2
3. Tropical climate resistance
• weitere Folienablösungen
der Kanten unzulässig.
AMK-Merkblatt
005, Modul 3
Bei Ablöseerscheinungen der
Kanten sind
vgl. Abschnitt
2.5.3
4. Alternating
climate resistance
5. Long-term
climate resistance
• bei 80 % des Probenumfangs max. 0,2 mm Folienschrumpf (das heißt sichtbare
MDF-Kante) zulässig,
• bei dem restlichen Probenumfang max. 0,7 mm zulässig,
• beim kompletten Probenumfang max. 1,0 mm Folienschrumpf (das heißt sichtbare
MDF-Kante) zulässig,
• weitere Folienablösungen
der Kanten unzulässig.
Property
Quality requirement
(result)
For signs of detachment at the
edges
Test
(method)
AMK data
sheet 001
AMK data
• with 80 % of the sample,
sheet 005,
max. 0.2 mm foil shrinkage
module 1
(i.e. visible MDF edges) is
permissible,
AMK data
sheet 005,
• with the rest of the sample,
max. 0.7 mm is permissible, module 2
• further foil detachments at the AMK data
sheet 005,
edges are not permissible.
module 3
see 2.5.3
For signs of detachment at the
edges
• with the complete sample
max. 1.0 mm foil shrinkage
(i.e. visible MDF edges) is
permissible,
• further foil detachments at the
edges are not permissible.
b) 2 Jahre nach der Erstprüfung verlängert sich das Intervall
der Fremdüberwachung auf 1 Jahr und beinhaltet aus vorgenannter Tabelle jeweils die Prüfung 1. Wärmebeständigkeit
sowie
b) 2 years after the initial inspection, the third-party monitoring
interval is extended to 1 year and includes test 1. Heat resistance from the above table in each case and
2 Jahre nach Erstprüfung die Prüfung 2. Wasserdampfbeaufschlagung,
2 years after the initial inspection test 2. Exposure to steam,
3 Jahre nach Erstprüfung die Prüfung 3. Feuchtklimabeständigkeit,
3 years after the initial inspection test 3. Tropical climate
resistance,
4 Jahre nach Erstprüfung die Prüfung 4. Wechselklimabeständigkeit,
4 years after the initial inspection test 4. Alternating climate
resistance,
5 Jahre nach Erstprüfung die Prüfung 5. Langzeitklimabeständigkeit und
5 years after the initial inspection test 5. Long-term climate
resistance and
6 Jahre nach Erstprüfung beginnt der unter Abschnitt 3.4.1
Tabelle 2, b) genannte Zyklus von neuem.
6 years after the initial inspection test the cycle stated under section 3.4.1 Table 2, b) begins again.
3.5 Prüfzeugnis
3.5 Test certificate
Das Prüfinstitut stellt über das Ergebnis der Prüfungen und evtl.
Nachprüfungen ein Prüfzeugnis sowie einen detailierten und
vollständigen Prüfbericht aus. Davon erhält die Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten je eine Ausfertigung
direkt zugesandt.
The test institute issues a certificate on the result of the inspections and any repeat inspections. The German association for
three-dimensional furniture fronts is sent a copy of this directly.
19
Güte- und Prüfbestimmungen
3.6 Wiederholungsprüfung
3.6 Repeat inspections
Bei Nichtbestehen einer Überwachungsprüfung ist eine Wiederholungsprüfung gemäß der Durchführungsbestimmungen
(Entnahme der Prüfkörper und deren Prüfung durch die Überwachende Stelle) frühestens 4 Wochen und spätestens 6 Wochen nach Eingang der Mitteilung beim Hersteller einzuleiten.
If a specimen fails to pass a monitoring inspection, a repeat
inspection is to be initiated in accordance with the procedural
provisions (sampling and inspection of specimens by the monitoring centre) at the earliest 4 weeks and at the latest 6 weeks
after receipt of the notification by the manufacturer.
Wird auch die Wiederholungsprüfung nicht bestanden, entscheidet die Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten über weitere Maßnahmen gemäß den Durchführungsbestimmungen für die Verleihung und Führung des Gütezeichens
Dreidimensionale Möbelfronten.
If the specimen also fails to pass the repeat inspection, the
German association for three-dimensional furniture fronts will
decide on further measures in accordance with the procedural
provisions as regards the awarding and continued existence of
the quality mark for three-dimensional furniture fronts.
4 Kennzeichnung
4 Labelling
Die Kennzeichnung gütegesicherter 3D-Möbelfronten erfolgt
mit dem Gütezeichen der Gütegemeinschaft. Bei Erfüllung der
Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen muss das Gütezeichen mit dem produktbezogenen Zusatz gemäß nachfolgender Zeichenabbildung ergänzt werden:
The labelling of quality-assured 3D furniture fronts is done using
the association’s quality mark. If the Particular Quality and Testing Specifications are met, the quality mark must be supplemented with the product-related reference in accordance with
the following illustration:
Produktbezogener Zusatz
Product-related signature
Wenn nur Besondere Güte- und Prüfbestimmungen erfüllt
werden, muss das Gütezeichen mit dem produktbezogenen
Zusatz gemäß den Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen
(RAL-GZ 434/X.) versehen werden. Für die Verleihung und
Führung des Gütezeichens gelten ausschließlich die Durchführungsbestimmungen für die Verleihung und Führung des Gütezeichens Dreidimensionale Möbelfronten.
If only Particular Quality and Testing Specifications are met, the
quality mark must be provided with the product-related information in accordance with the Particular Quality and Testing
Specifications (RAL-GZ 434/X.). The procedural provisions for
the awarding and continued existence of the three-dimensional
furniture front quality mark exclusively apply as regards the
awarding and continued existence of the quality mark.
5 Änderungen
5 Modifications
Änderungen dieser Güte- und Prüfbestimmungen, auch redaktioneller Art, bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der vorherigen
schriftlichen Zustimmung von RAL. Sie treten nach einer angemessenen Frist nach Bekanntgabe des Vorstandes an die
Gütezeichenbenutzer in Kraft.
Modifications to these Quality and Testing Specifications, including editorial changes, require the prior written agreement
of RAL in order to be effective. They come into effect after an
appropriate period after notification by the board to the quality
mark user.
20
Güte- und Prüfbestimmungen
Besondere Gütebestimmungen für
3D-Möbelfronten mit
Classic Oberfläche
RAL-GZ 434/1
Particular quality specifications for
3D furniture fronts with
Classic surfaces
RAL-GZ 434/1
1-1 Geltungsbereich
1-1 Area of application
Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen legen Inhalt
und Umfang des Anforderungsprofils an 3D-Folie Classic
Oberflächen fest.
These particular quality and testing specifications determine
the content and scope of the profile of requirements for 3D
Classic surface foils.
1-1.1 Besonderes
1-1.1 Particular factors
Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen gelten nur in
Verbindung mit den Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
These particular quality and testing specifications only apply in
conjunction with the general quality and testing specifications.
1-2 Güte- und Prüfbestimmungen
1-2 Quality and testing specifications
Die Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Folie Classic Oberflächen sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst:
The quality and testing specifications for 3D Classic surface
foils are summarised in the following table:
Werte
Toleranzen
Klassifizierung
Properties
Test methods
DIN EN ISO
2286-3
0,25 – 0,50 mm,
Toleranz +/– 7,5 %
1. Thickness (*)
DIN EN ISO
2286-3
0.25 – 0.50 mm,
Tolerance +/– 7.5 %
2. Dimensionsbeständigkeit
10 Min.
100 °C,
Umluftofen
längs max. – 5 %
quer max. + 2 %
2. Dimensional stability
10 min. 100
°C, convection oven
long. max. – 5 %
across max. + 2 %
3. Prägestabilität
10 Min.
120 °C,
Umluftofen
keine sichtbare
Veränderung von
Glanz und Prägung
3. Embossing
stability
10 min. 120
°C, convection oven
no visible change
in gloss and
embossing
4. Lichtechtheit
DIN EN
15187
 6 (WollblauSkala)
4. Light
fastness
DIN EN
15187
 6 (Wollblau
scale)
5. Chemische
Beständigkeit
DIN EN
12720
DIN
688611:2001
Klasse 1 C
5. Chemical
resistance
DIN EN
12720
DIN
688611:2001
Class 1 C
6. Abriebfestigkeit
DIN EN
15185
DIN
688612:1981
Klasse 2 C
( 150 - 350
Umdrehungen)
6. Abrasion
resistan
DIN EN
15185
DIN
688612:1981
Class 2 C
( 150 - 350
rotations)
7. Kratzfestigkeit
DIN EN
15186,
Verfahren B
DIN
688614:1981
Klasse 4 D
( 1,0 - 1,5 N)
7. Scratch
resistance
DIN EN
15186,
Process B
DIN
688614:1981
Class 4 D
( 1.0 - 1.5 N)
8. Beständigkeit gegen
trockene Hitze
DIN EN
12722
DIN
688617:2001
Klasse 7 C
(100 °C)
8. Resistance
to dry heat
DIN EN
12722
DIN
688617:2001
Class 7 C
(100 °C)
9. Beständigkeit gegen
feuchte Hitze
DIN EN
12721
DIN
688618:2001
Klasse 8 B
(70 °C)
9. Resistance
to humid heat
DIN EN
12721
DIN
688618:2001
Class 8 B
(70 °C)
10. Glanzgrad
DIN EN
13722,
60° Messgeometrie
 15 +/– 2
 15 bis 30
+/– 3
 30 +/– 5
10. Gloss
level
DIN EN
13722,
60° measurement
geometry
 15 +/– 2
 15 to 30 +/– 3
 30 +/– 5
11. Farbkonstanz (bei
Produktion) für
Uni-Folie (nur
helle Farben),
gilt nicht für
Metallic
DIN 53236
(45/0),
DIN EN ISO
11664-4
E  0,50
L +/– 0,30
a +/– 0,20
b +/– 0,30
11. Colour
consistency
(on production) for plain
foils (for
light colours
only), does
not apply for
metallic
DIN 53236
(45/0),
DIN EN ISO
11664-4
E  0.50
L +/– 0.30
a +/– 0.20
b +/– 0.30
Eigenschaften
Testmethoden
1. Dicke (*)
Klassifizierungsverfahren
Classification
process
Values
Tolerances
Classification
21
Güte- und Prüfbestimmungen
Werte
Toleranzen
Klassifizierung
Properties
12. Farbkonstanz für
bedruckte
Folie und Metallic-Designs:
UrmusterVergleich
Fertigung und
visuelle Beurteilung
zum Urmuster.
12. Colour
consistency for
printed foils
and metallic
designs: comparison with
prototype
Production and
visual assessment
with prototype.
13. FehlerDefinition
Optische Abweichungen
gelten als Fehler, wenn sie
mit bloßem Auge aus
50 cm Betrachtungsabstand innerhalb von 30
Sekunden erkennbar sind.
13. Defect
definition
Optical discrepancies
count as defects if they
can be detected with
the naked eye within 30
seconds at a distance of
50 cm.
Eigenschaften
Testmethoden
Klassifizierungsverfahren
Test methods
Classification
process
Values
Tolerances
Classification
(*) Die Dicke bezieht sich auf glatte Folienoberflächen, sie
kann bei kräftigen Prägungen bis ca. 10 % mehr betragen
– bewegt sich dann aber innerhalb des Auftrags sowie von
Lieferung zu Lieferung im genannten Toleranzbereich.
(*) the thickness refers to the smooth film surface and it may be
up to 10 % more while using deep embosses – then it will be
during one whole order and from order to order in the shown
tolerance
1-3 Überwachung
1-3 Monitoring
Für die Regularien der Überwachung gilt Abschnitt 3 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
Section 3 of the General Quality and Testing Specifications
applies for the rules for monitoring.
1-4 Kennzeichnung
1-4 Labelling
Für die Kennzeichnungsmodalitäten gilt Abschnitt 4 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
Section 4 of the General Quality and Testing Specifications
applies as regards labelling procedures.
Die Kennzeichnung gütegesicherter Produkte erfolgt mit dem
Gütezeichen der Gütegemeinschaft in Verbindung mit dem
produktbezogenen Zusatz gemäß nachfolgender Zeichenabbildung:
The labelling of quality-assured products is done with the quality mark of the quality association together with the productrelated reference according to the following illustration:
Classic Oberfläche
Classic surface
1-5 Änderungen
1-5 Modifications
Für Änderungen gilt Abschnitt 5 der Allgemeinen Güte- und
Prüfbestimmungen.
Section 5 of the General Quality and Testing Specifications
applies for modifications.
22
Güte- und Prüfbestimmungen
Besondere Gütebestimmungen für
3D-Möbelfronten mit
Sonderoberfläche Hochglanz
RAL-GZ 434/2
Particular quality specifications for
3D furniture fronts with
special Mirror Finish surfaces
RAL-GZ 434/2
2-1 Geltungsbereich
2-1 Area of application
Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen legen Inhalt
und Umfang des Anforderungsprofils an 3D-Folie Sonderoberflächen Hochglanz fest.
These particular quality and testing specifications determine
the content and scope of the profile of requirements for 3D
special Mirror Finish surface foils.
2-1.1 Besonderes
2-1.1 Particulars
Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen gelten nur in
Verbindung mit den Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
These particular quality and testing specifications only apply in
conjunction with the general quality and testing specifications.
2-2 Güte- und Prüfbestimmungen
2-2 Quality and testing specifications
Die Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Folie Sonderoberflächen Hochglanz sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst:
The quality and testing specifications for 3D special Mirror
Finish surface foils are summarised in the following table:
Werte
Toleranzen
Klassifizierung
Properties
Test methods
DIN EN ISO
2286-3
0,30 – 0,50 mm,
Toleranz +/– 7,5 %
1. Thickness
DIN EN ISO
2286-3
0.30 – 0.50 mm,
Tolerance +/– 7.5 %
2. Dimensionsbeständigkeit
10 Min.
100 °C,
Umluftofen
längs max. – 8 %
quer max. + 3 %
2. Dimensional stability
10 min. 100
°C, convection oven
long. max. – 8 %
across max. + 3 %
3. Lichtechtheit
DIN EN
15187
 6 (WollblauSkala)
3. Light
fastness
DIN EN
15187
 6 (Wollblau
scale)
4. Chemische
Beständigkeit
DIN EN
12720
DIN
688611:2001
Klasse 1 C
4. Chemical
resistance
DIN EN
12720
DIN
688611:2001
Class 1 C
5. Abriebfestigkeit
DIN EN
15185
DIN
688612:1981
Klasse 2 C
( 150 - 350
Umdrehungen)
5. Abrasion
resistance
DIN EN
15185
DIN
688612:1981
Class 2 C
( 150 - 350
rotations)
6. Kratzfestigkeit
DIN EN
15186,
Verfahren B
DIN
688614:1981
Klasse 4 F
( 0,5 N)
6. Scratch
resistance
DIN EN
15186,
Process B
DIN
688614:1981
Class 4 F
( 0.5 N)
7. Glanzgrad
DIN EN
13722,
60° Messgeometrie
90 +/– 5
7. Gloss level
DIN EN
13722,
60° measurement
geometry
90 +/– 5
8. Farbkonstanz (bei
Produktion) für
Uni-Folie (nur
helle Farben),
gilt nicht für
Metallic
DIN 53236
(45/0),
DIN EN ISO
11664-4
E  0,50
L +/– 0,30
a +/– 0,20
b +/– 0,30
8. Colour consistency (on
production) for
plain foils (for
light colours
only), does
not apply for
metallic
DIN 53236
(45/0),
DIN EN ISO
11664-4
E  0.50
L +/– 0.30
a +/– 0.20
b +/– 0.30
Fertigung und
visuelle Beurteilung
zum Urmuster.
9. Colour
consistency for
printed foils
and metallic
designs: comparison with
prototype
Eigenschaften
Testmethoden
1. Dicke
9. Farbkonstanz für
bedruckte
Folie und Metallic-Designs:
UrmusterVergleich
Klassifizierungsverfahren
Classification
process
Value
Tolerances
Classification
Production and
visual assessment
with prototype.
23
Güte- und Prüfbestimmungen
Eigenschaften
Testmethoden
10. FehlerDefinition
Klassifizierungsverfahren
Werte
Toleranzen
Klassifizierung
Properties
Optische Abweichungen
gelten als Fehler, wenn sie
mit bloßem Auge aus 50
cm Betrachtungsabstand
innerhalb von 30 Sekunden erkennbar sind.
10. Defect
definition
Test methods
Classification
process
Value
Tolerances
Classification
Optical discrepancies
count as defects if they
can be detected with
the naked eye within 30
seconds at a distance of
50 cm.
2-3 Überwachung
2-3 Monitoring
Für die Regularien der Überwachung gilt Abschnitt 3 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
Section 3 of the General Quality and Testing Specifications
applies for the rules for monitoring.
2-4 Kennzeichnung
2-4 Labelling
Für die Kennzeichnungsmodalitäten gilt Abschnitt 4 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
Section 4 of the General Quality and Testing Specifications
applies as regards labelling procedures.
Die Kennzeichnung gütegesicherter Produkte erfolgt mit dem
Gütezeichen der Gütegemeinschaft in Verbindung mit dem
produktbezogenen Hinweis gemäß nachfolgender Zeichenabbildung:
The labelling of quality-assured products is done with the quality mark of the quality association together with the productrelated reference according to the following illustration:
Sonderoberfläche Hochglanz
Special Mirror Finish surface
2-5 Änderungen
2-5 Modifications
Für Änderungen gilt Abschnitt 5 der Allgemeinen Güte- und
Prüfbestimmungen.
Section 5 of the General Quality and Testing Specifications
applies for modifications.
24
Güte- und Prüfbestimmungen
Besondere Gütebestimmungen für
3D-Möbelfronten
mit Sonderoberfläche Softmatt
RAL-GZ 434/3
Particular quality specifications for
3D furniture fronts
with special Soft Matt surfaces
RAL-GZ 434/3
3-1 Geltungsbereich
3-1 Area of application
Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen legen Inhalt
und Umfang des Anforderungsprofils an 3D-Folie Sonderoberflächen Softmatt fest.
These particular quality and testing specifications determine
the content and scope of the profile of requirements for 3D
special Soft Matt surface foils.
3-1.1 Besonderes
3-1.1 Particulars
Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen gelten nur in
Verbindung mit den Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
These particular quality and testing specifications only apply in
conjunction with the general quality and testing specifications.
3-2 Güte- und Prüfbestimmungen
3-2 Quality and testing specifications
Die Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Folie Sonderoberflächen Softmatt sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst:
The quality and testing specifications for 3D special Soft Matt
surface foils are summarised in the following table:
Werte
Toleranzen
Klassifizierung
Properties
Test methods
DIN EN ISO
2286-3
0,30 – 0,50 mm,
Toleranz +/– 7,5 %
1. Thickness
(*)
DIN EN ISO
2286-3
0.30 – 0.50 mm,
Toleranz +/– 7.5 %
2. Dimensionsbeständigkeit
10 Min.
100 °C,
Umluftofen
längs max. – 5 %
quer max. + 2 %
2. Dimensional stability
10 min. 100
°C, convection oven
Long. max. – 5 %
across max. + 2 %
3. Prägestabilität
10 Min.
120 °C,
Umluftofen
keine sichtbare
Veränderung von
Glanz und Prägung
3. Embossing
stability
10 min. 120
°C, convection oven
no visible change
in gloss and embossing
4. Lichtechtheit
DIN EN
15187
 6 (WollblauSkala)
4. Light
fastness
DIN EN
15187
 6 (Wollblau
scale)
5. Chemische
Beständigkeit
DIN EN
12720
DIN
688611:2001
Klasse 1 D
5. Chemical
resistance
DIN EN
12720
DIN
688611:2001
Class 1 D
6. Abriebfestigkeit
DIN EN
15185
DIN
688612:1981
Klasse 2 C
( 150 - 350
Umdrehungen)
6. Abrasion
resistance
DIN EN
15185
DIN
688612:1981
Class 2 C
( 150 - 350
rotations)
7. Kratzfestigkeit
DIN EN
15186,
Verfahren B
DIN
688614:1981
Klasse 4 D
( 1,0 - 1,5 N)
7. Scratch
resistance
DIN EN
15186,
Process B
DIN
688614:1981
Class 4 D
( 1.0 - 1.5 N)
8. Glanzgrad
DIN EN
13722,
60° Messgeometrie
0,5 – 4,0
8. Gloss level
DIN EN
13722,
60° measurement
geometry
0.5 – 4.0
9. Farbkonstanz (bei
Produktion) für
Uni-Folie (nur
helle Farben),
gilt nicht für
Metallic
DIN 53236
(45/0),
DIN EN ISO
11664-4
E  0,50
L +/– 0,30
a +/– 0,20
b +/– 0,30
9. Colour consistency (on
production) for
plain foils (for
light colours
only), does
not apply for
metallic
DIN 53236
(45/0),
DIN EN ISO
11664-4
E  0.50
L +/– 0.30
a +/– 0.20
b +/– 0.30
Fertigung und
visuelle Beurteilung
zum Urmuster.
10. Colour
consistency for
printed foils
and metallic
designs: comparison with
prototype
Eigenschaften
Testmethoden
1. Dicke (*)
10. Farbkonstanz für
bedruckte
Folie und Metallic-Designs:
UrmusterVergleich
Klassifizierungsverfahren
Classification
process
Value
Tolerances
Classification
Production and
visual assessment
with prototype.
25
Güte- und Prüfbestimmungen
Eigenschaften
Testmethoden
11. FehlerDefinition
Klassifizierungsverfahren
Werte
Toleranzen
Klassifizierung
Properties
Optische Abweichungen
gelten als Fehler, wenn sie
mit bloßem Auge aus
50 cm Betrachtungsabstand innerhalb von 30
Sekunden erkennbar sind.
11. Defect
definition
Test methods
Classification
process
Value
Tolerances
Classification
Optical discrepancies
count as defects if they
can be detected with
the naked eye within 30
seconds at a distance of
50 cm.
(*) Die Dicke bezieht sich auf glatte Folienoberflächen, sie
kann bei kräftigen Prägungen bis ca. 10 % mehr betragen
– bewegt sich dann aber innerhalb des Auftrags sowie von
Lieferung zu Lieferung im genannten Toleranzbereich.
(*) the thickness refers to the smooth film surface and it may be
up to 10 % more while using deep embosses – then it will be
during one whole order and from order to order in the shown
tolerance
3-3 Überwachung
3-3 Monitoring
Für die Regularien der Überwachung gilt Abschnitt 3 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
Section 3 of the General Quality and Testing Specifications
applies for the rules for monitoring.
3-4 Kennzeichnung
3-4 Labelling
Für die Kennzeichnungsmodalitäten gilt Abschnitt 4 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
Section 4 of the General Quality and Testing Specifications
applies as regards labelling procedures.
Die Kennzeichnung gütegesicherter Produkte erfolgt mit dem
Gütezeichen der Gütegemeinschaft in Verbindung mit dem
produktbezogenen Zusatz gemäß nachfolgender Zeichenabbildung:
The labelling of quality-assured products is done with the quality mark of the quality association together with the productrelated reference according to the following illustration:
Sonderoberfläche Softmatt
Special Soft Matt surface
3-5 Änderungen
3-5 Modifications
Für Änderungen gilt Abschnitt 5 der Allgemeinen Güte- und
Prüfbestimmungen.
Section 5 of the General Quality and Testing Specifications
26
applies for modifications.
Güte- und Prüfbestimmungen
Besondere Gütebestimmungen für
3D-Möbelfronten mit
Sonderoberfläche Satin Finish
RAL-GZ 434/4
Particular quality specifications for
3D special Satin
Finish surface foils
RAL-GZ 434/4
4-1 Geltungsbereich
4-1 Area of application
Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen legen Inhalt
und Umfang des Anforderungsprofils an 3D-Folie Sonderoberflächen Satin Finish fest.
These particular quality and testing specifications determine
the content and scope of the profile of ergonomic requirements
for 3D special Satin Finish surface foils.
4-1.1 Besonderes
4-1.1 Particulars
Diese Besonderen Güte- und Prüfbestimmungen gelten nur in
Verbindung mit den Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
These particular quality and testing specifications only apply in
conjunction with the general quality and testing specifications.
4-2 Güte- und Prüfbestimmungen
4-2 Quality and testing specifications
Die Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Folie Sonderoberflächen Satin Finish sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst:
The quality and testing specifications for 3D special Satin Finish surface foils are summarised in the following table:
Werte
Toleranzen
Klassifizierung
Eigenschaften
Testmethoden
DIN EN ISO
2286-3
0,30 – 0,50 mm,
Toleranz +/– 7,5 %
1. Thickness
DIN EN ISO
2286-3
0.30 – 0.50 mm,
Toleranz +/– 7.5 %
2. Dimensionsbeständigkeit
10 Min.
100 °C,
Umluftofen
längs max. – 5 %
quer max. + 2 %
2. Dimensional stability
10 min. 100
°C, convection oven
long. max. – 5 %
across max. + 2 %
3. Prägestabilität
10 Min.
120 °C,
Umluftofen
keine sichtbare
Veränderung von
Glanz und Prägung
3. Embossing
stability
10 min. 120
°C, convection oven
no visible change
in gloss and embossing
4. Lichtechtheit
DIN EN
15187
 6 (WollblauSkala)
4. Light
fastness
DIN EN
15187
 6 (Wollblau
scale)
5. Chemische
Beständigkeit
DIN EN
12720
DIN
688611:2001
Klasse 1 C
5. Chemical
resistance
DIN EN
12720
DIN
688611:2001
Class 1 C
6. Abriebfestigkeit
DIN EN
15185
DIN
688612:1981
Klasse 2 C
( 150 - 350
Umdrehungen)
6. Abrasion
resistance
DIN EN
15185
DIN
688612:1981
Class 2 C
( 150 - 350
rotations)
7. Kratzfestigkeit
DIN EN
15186,
Verfahren B
DIN
688614:1981
Klasse 4 F
( 0,5 N)
7. Scratch
resistance
DIN EN
15186,
Process B
DIN
688614:1981
Class 4 F
( 0.5 N)
8. Glanzgrad
DIN EN
13722,
60° Messgeometrie
10 (+/– 2)
15 (+/– 2)
8. Gloss level
DIN EN
13722,
60° measurement
geometry
10 (+/– 2)
15 (+/– 2)
9. Farbkonstanz (bei
Produktion) für
Uni-Folie (nur
helle Farben),
gilt nicht für
Metallic
DIN 53236
(45/0),
DIN EN ISO
11664-4
E  0,50
L +/– 0,30
a +/– 0,20
b +/– 0,30
9. Colour consistency (on
production) for
plain foils (for
light colours
only), does
not apply for
metallic
DIN 53236
(45/0),
DIN EN ISO
11664-4
E  0.50
L +/– 0.30
a +/– 0.20
b +/– 0.30
Eigenschaften
Testmethoden
1. Dicke
Klassifizierungsverfahren
Klassifizierungsverfahren
Werte
Toleranzen
Klassifizierung
27
Güte- und Prüfbestimmungen
Werte
Toleranzen
Klassifizierung
Eigenschaften
10. Farbkonstanz für
bedruckte
Folie und Metallic-Designs:
UrmusterVergleich
Fertigung und
visuelle Beurteilung
zum Urmuster.
10. Colour
consistency for
printed foils
and metallic
designs: comparison with
prototype
Production and
visual assessment
with prototype.
11. FehlerDefinition
Optische Abweichungen
gelten als Fehler, wenn sie
mit bloßem Auge aus 50
cm Betrachtungsabstand
innerhalb von 30 Sekunden erkennbar sind.
11. Defect
definition
Optical discrepancies
count as defects if they
can be detected with
the naked eye within 30
seconds at a distance of
50 cm.
Eigenschaften
Testmethoden
Klassifizierungsverfahren
Testmethoden
Klassifizierungsverfahren
Werte
Toleranzen
Klassifizierung
4-3 Überwachung
4-3 Monitoring
Für die Regularien der Überwachung gilt Abschnitt 3 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
Section 3 of the General Quality and Testing Specifications
applies for the rules for monitoring.
4-4 Kennzeichnung
4-4 Labelling
Für die Kennzeichnungsmodalitäten gilt Abschnitt 4 der Allgemeinen Güte- und Prüfbestimmungen.
Section 4 of the General Quality and Testing Specifications
applies as regards labelling procedures.
Die Kennzeichnung gütegesicherter Produkte erfolgt mit dem
Gütezeichen der Gütegemeinschaft in Verbindung mit dem
produktbezogenen Zusatz gemäß nachfolgender Zeichenabbildung:
The labelling of quality-assured products is done with the quality mark of the quality association together with the productrelated reference according to the following illustration:
Sonderoberfläche Satin Finish
Special Satin Finish surface
4-5 Änderungen
4-5 Modifications
Für Änderungen gilt Abschnitt 5 der Allgemeinen Güte- und
Prüfbestimmungen.
Section 5 of the General Quality and Testing Specifications
applies for modifications.
Anhang
Appendix
Anhang 1: Anforderungen an Klebstoffe
Anhang 2: Anforderungen an Vernetzer
Anhang 3: Anforderungen an MDF Holzwerkstoffe
Anhang 4: Begriffe und mitgeltende Normen und Richtlinien
Appendix 1: Requirements for adhesives
Appendix 2: Requirements for crosslinking agents
Appendix 3: Requirements for MDF wood composites
Appendix 4: Terms; other standards and guidelines applicable
28
Güte- und Prüfbestimmungen
Anhang 1
Appendix 1
Anforderungen an Klebstoffe
Requirements for adhesives
Die Anforderungen an Klebstoffe ergeben sich aus der folgenden Aufzählung. Zu allen aufgeführten Kriterien muss der Hersteller die Werte in Form eines Werkszeugnisses abgestimmt
auf den Prozess und die -Komponenten nachweisen. Bei der
Erstlieferung müssen die Punkte 1-12 und bei jeder Folgelieferung die Punkte 1-5 nachgewiesen werden.
The requirements for adhesives are summarised in the following list. For all criterias – adjusted to the process and the
processcomponents – the producer have to prove the values
in a producer’s cetrificate. For the first delivery the points 1 –
12 and for any following delivery points 1 – 5 have to be
confirmed.
Eigenschaften / Testmethoden
Properties / Test methods
1.
Chemische Zusammensetzung
wässrige reaktive PU-Dispersionen (zweikomponentige- oder
einkomponentige Systeme)
1.
Chemical composition
Water born reactive PU-dispersion (2-component- or
single-component systems)
2.
pH-Wert
2.
pH value
3.
Viskosität
3.
Viscosity
4.
Dichte
4.
Density
5.
Feststoffanteil
5.
Solids content
6.
Mindestfilmbildungstemperatur (MFT)
6.
Minimum film forming temperature (MFT)
7.
Aktivierungstemperatur
7.
Activation temperature
8.
Härterzugabe
8.
Curing agent addition
9.
Topfzeit
(wie lange bleibt das zweikomponentige Gemisch prinzipiell
im Gebinde verwendbar)
9.
Pot life
(length of time the 2K mix remains usable in the container in principle)
10. Trockenzeit abgestimmt auf den Prozess
(ab wann kann der Klebstoff nach
Applikation weiterverarbeitet werden)
11. Verarbeitungszeit
(Zeitspanne, innerhalb der die besten
Verarbeitungsergebnisse erzielt werden,
nach Ablauf der Trockenzeit)
12. Lagerfähigkeit
(ungeöffnete Verpackung)
Anhang 2
Anforderungen an Vernetzer (nur für
zweikomponentige Systeme)
Die Anforderungen an den Vernetzer ergeben sich aus der
folgenden Aufzählung. Zu allen aufgeführten Kriterien muss
der Hersteller die Werte in Form eines Werkszeugnisses abgestimmt auf den Prozess und die -Komponenten nachweisen. Bei
der Erstlieferung müssen die Punkte 1-5 und bei jeder Folgelieferung die Punkte 1-4 nachgewiesen werden.
10. Drying time – adapted to the process (point at which
the adhesive can be further processed after application)
11. Processing time (interval during which the best proces-
sing results are achieved after the end of the drying
time)
12. Shelf life
(unopened pack)
Appendix 2
Requirements for
crosslinking agents
The requirements for crosslinking agents are summarised in the
following list. For all criterias – adjusted to the process and
the processcomponents – the producer have to prove the values in a producer’s cetrificate. For the first delivery the points
1 – 5 and for any following delivery points 1 – 4 have to be
confirmed.
Eigenschaften / Testmethoden
Properties / Test methods
1.
Chemische Zusammensetzung
1.
Chemical composition
2.
Viskosität
2.
Viscosity
3.
Dichte
3.
Density
4.
Feststoffanteil
4.
Solids content
5.
Lagerfähigkeit
(ungeöffnete Verpackung)
5.
Shelf life
(unopened pack)
29
Güte- und Prüfbestimmungen
Anhang 3
Anforderungen an MDF-Holzwerkstoffe
Die Anforderungen an den MDF Holzwerkstoffe sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst:
Eigenschaften / Einheiten / Toleranzen
Werte
Dicke [mm]  0,20 mm
12,00
Dichte [kg / m3]  7 %
800
Dickenquellung 24 Std. [max. %]
15
Testmethode
14,00
16,00
18,00
19,00
22,00
+/–
0,3
25,00
+/–
0,3
DIN EN 324-1
DIN EN 323
12
10
10
DIN EN 317
Biegefestigkeit [N / mm ]
 30
DIN EN 310
Biege-E-Modul [N / mm2]
 3.000
DIN EN 310
Zugfestigkeit senkrecht zur Plattenoberfläche
[N / mm2]
 1,20
2
Abhebefestigkeit [N / mm2]
 1,20
Schraubenauszug Oberfläche [N]
anwendbar
für Dicken >
15,00 mm
Schraubenauszug Kante [N]
 1,00
DIN EN 319
 1.000
DIN EN 320
DIN EN 311
 800
 750
DIN EN 320
Maßänderung längs / quer [max. %]
0,40
0,30
DIN EN 318
Maßänderung Dicke [max. %]
6
5
DIN EN 318
Sandgehalt [max. Gewichts-%]
 0,025
ISO 3340
Oberflächenabsorption [mm]
> 200
DIN EN 382-1
Feuchte [%]
4–8
DIN EN 322
Formaldehydgehalt
Klasse E1
DIN EN 120
EN 717-1
Zertifizierung für nachhaltige Holzwirtschaft
Die Vorschriften FSC und PEFC in ihrer aktuellen Ausgabe
werden erfüllt.
Anteil von MDF-Bestandteilen mit z. B. wachs-, fettund harzartigem Charakter [%]
< 1,00
30
Quantitative Extraktion
mittels Soxhlet Methode
(n-Hexan)
Güte- und Prüfbestimmungen
Appendix 3
Requirements for MDF wood composites
The requirements for MDF wood composites are summarised in the following table:
Properties / Units / Tolerances
Value
Thickness [mm]  0.20 mm
12.00
Density [kg / m3]  7 %
800
Thickness swelling 24 hrs [max. %]
15
Test method
14.00
16.00
18.00
19.00
22.00
+/–
0.3
25.00
+/–
0.3
DIN EN 324-1
DIN EN 323
12
10
10
DIN EN 317
Bending strength [N / mm ]
 30
DIN EN 310
Bending modulus of elasticity [N / mm2]
 3000
DIN EN 310
Tensile strength vertical to the surface of the board
[N / mm2]
 1.20
2
Peel resistance [N / mm2]
 1.20
Screw withdrawal, surface [N]
applicable for
thicknesses >
15.00 mm
Screw withdrawal, edge [N]
 1.00
DIN EN 319
 1000
DIN EN 320
DIN EN 311
 800
 750
DIN EN 320
DIN EN 318
Dimensional change, lengthwise / crosswise
[max. %]
0.40
0.30
Dimensional change, thickness [max. %]
6
5
Sand content [max. % by weight]
 0.025
ISO 3340
Surface absorption [mm]
> 200
DIN EN 382-1
Moisture [%]
4–8
DIN EN 322
Formaldehyde content
Class E1
DIN EN 120
EN 717-1
Certification for sustainable forest management
The current edition of FSC and PEFC specifications are met.
Proportion of MDF elements with e.g. a waxy, fatty
and resinous character [%]
< 1.00
DIN EN 318
Quantitative extraction using the Soxhlet
method (n-hexane)
31
Güte- und Prüfbestimmungen
Anhang 4
Begriffe und mitgeltende Normen
und Richtlinien
Appendix 4
Terms; other standards and guidelines
applicable
A) Begriffe
A) Terms
Anfangshaftung
Initial bond
Unter Anfangshaftung versteht man die Haftkraft, die ein Klebstoff bei seinem ersten Anfangskontakt mit der zu verklebenden
Oberfläche aufbaut.
Initial bond is understood as the adhesive force which an adhesive established with the surface to be bonded on its first
initial contact.
Betrachtungswinkel
Viewing angle
Der Betrachtungswinkel beschreibt, in welcher Position z. B.
ein Möbelteil von einem Prüfer beurteilt wird.
The viewing angle describes the position in which a furniture
part is assessed by an inspector.
Brookfield
Brookfield
Prüfgerät zur Messung der Viskosität.
Test equipment for measuring viscosity.
Dreidimensionale Möbelfronten sind Möbeltüren, die aus formatierten, gefrästen MDF-Platten (Medium Density Fiberboard)
hergestellt werden, welche rückseitig über eine duroplastische
Beschichtung verfügen. Sie werden mit thermoplastischen,
3D-verformbaren, dekorativen Folien auf der Sichtseite in der
Fläche, an allen Kanten und eventuellen Profilbereichen beschichtet. Diese Folienbeschichtung erfolgt in einem einzigen
Arbeitsgang in einer Vakuum- bzw. Membranpresse. Dabei
werden Folie und MDF-Platte mittels eines Klebstoffs verbunden.
Three-dimensional furniture fronts are furniture doors which
are produced from formatted, milled MDF boards (Medium
Density Fibreboard) which have a thermoset coating on the
back. They are covered with thermoplastic, 3D-mouldable decorative foils on the surface, on all edges and if applicable
in profiled areas. This foil coating is done in a single working
process in a vacuum or membrane press. In this way the foil
and MDF board are bonded using an adhesive.
diffus
Diffuse
ohne klare Konturen; nicht klar und geordnet; zerstreut
Without clear contours; not clear and ordered; dispersed.
Duroplast
Thermosetting plastic
Bezeichnung für irreversibel härtbare Kunstharze.
Designation of irreversibly hardenable synthetic resin.
Effektoberfläche
Effect finish
Oberflächen, die z. B. durch Lichtbrechung bestimmte Effekte
erzielen. Hierzu zählen u.a. Metallic- und Perlmuttfarben.
Surfaces which produce certain effects by the refraction of
light. This includes metallic and pearlescent colours among
others.
Extraktion
Extraction
Trennverfahren, bei dem mit Hilfe eines Extraktionsmittels eine
oder mehrere Komponenten aus einem Stoffgemisch herausgelöst werden.
A separating process in which, using an extraction agent, one
or more components are separated out of a mixture of substances.
Folien für Dreidimensionale Möbelfronten sind thermoplastisch, dreidimensional verformbar und dekorativ (z. B. Unifarben, Metallic-, Holz- und abstrakte Designs). Sie sind primär
verantwortlich für das Erscheinungsbild und die Gebrauchseigenschaften der fertigen Möbelfront. Sie werden in die Bereiche Classic- und Sonderoberflächen aufgeteilt.
Foils for three-dimensional furniture fronts are thermoplastic,
three-dimensionally mouldable and decorative (e.g. plain colour, metallic, wood and abstract designs). They are primarily
responsible for the appearance and performance characteristics of the finished furniture front. They are divided into classic
and special surface foils.
Grenzmuster
Limit sample
Das Grenzmuster legt eine zulässige maximale Abweichung
zu einer Referenz fest, meist in Form eines (ästhetischen) Musters.
The limit sample determines a maximum permissible deviation
from a reference, usually in the form of an (aesthetic) pattern.
32
Güte- und Prüfbestimmungen
Grenzwert
Limit value
Der Grenzwert legt eine zulässige maximale Abweichung zu
einer Referenz fest, meist in Form von Einheiten.
The limit value determines a maximum permissible deviation
from a reference, usually in the form of units.
Holzdekor
Wood decor
Eine naturgetreue Reproduktion von Echtholz (Massivholz oder
Furnier).
A true-to-nature reproduction of real wood (solid wood or veneer).
Klebstoffe für Dreidimensionale Möbelfronten sind Klebstoffe,
die allgemein auf die Möglichkeiten der Handhabung in den
verarbeitenden Betrieben und speziell auf die Anforderungen
des Verarbeitungszyklus auf den Vakuum- bzw. Membranpressen zugeschnitten sind. Sie zeichnen sich durch ein sauberes
Spritzbild, hohe Anfangshaftung, hohe Beständigkeiten und
gutes Siegelverhalten aus.
Adhesives for three-dimensional furniture fronts are adhesives
which are generally tailored to the handling possibilities in
the processing establishment and specially suited to the requirements of the processing cycle with vacuum or membrane
presses. They are characterised by a clean spray pattern, a
good initial bond, high resistance levels and good sealing
properties.
Lackläufer
Paint runs
Entstehen z. B. bei Applikation einer partiell zu hohen Lackmenge auf vertikale Flächen, wobei der Lack stellenweise herunterläuft, sich sogenannte „Nasen“ bilden.
Caused e.g. by an application of too much paint in some areas of vertical surfaces, whereby the paint runs down in places,
forming so-called “noses”.
Lichtechtheitsstufe
Degree of light fastness
Beschreibt, in welchem Maß sich ein Material durch die Einwirkung von Licht farblich verändert.
Describes the extent to which the colour of a material changes
by the effects of light.
MDF
MDF
Mitteldichte Faserplatte
Medium density fibreboard.
Membranpresse
Membrane press
Gewährleistet die kontrollierte Vorwärmung, Verformung und
Verpressung (Vakuum und Druck) z. B. von Folien unter Verwendung einer Membrane. Diese sorgt gleichermaßen für Dichtigkeit während des Verarbeitungsprozesses und die kontinuierliche Wärmeübertragung.
Ensures controlled heating, forming and pressing (vacuum and
pressure) e.g. of foils by means of a membrane. This also
ensures tightness during processing and the continuous transfer
of heat.
Metamerie
Metamerism
Unterscheidung gleicher Farben bei verschiedenen Lichtarten.
Differences in the same colours under different types of light.
Parameter
Parameters
Definierte Maschineneinstellungen, die zur Festlegung eines
reproduzierbaren Verarbeitungsprozesses benötigt werden.
Defined machine settings required for determining reproducible processing stages.
Pressen für Dreidimensionale Möbelfronten gewährleisten die
kontrollierte Vorwärmung, Verformung und Verpressung (Vakuum und Druck) der 3D-Folien, die unter Verwendung von
Klebstoffen mit dem formatierten und profilierten MDF-Rohling
zur fertigen Möbelfront verarbeitet werden. Es können Pressen
mit oder ohne Membrane eingesetzt werden. Die Parameter
in der Presse müssen so gewählt werden, dass sowohl die
thermoplastischen, dreidimensional verformbaren und dekorativen Folien als auch der Klebstoff optimal verarbeitet werden
können.
Presses for three-dimensional furniture fronts ensure controlled
heating, forming and pressing (vacuum and pressure) for 3D
foils which are processed using adhesives with the formatted
and profiled MDF blank to produce a finished furniture front.
Presses with or without membranes can be used. The parameters of the press must be selected so that both the thermoplastic,
three-dimensionally mouldable, decorative foils and the adhesive can be optimally processed.
Rapport
Rapport
Der Rapport beschreibt bei einem Druckdekor die Länge, nach
der sich das Druckbild wiederholt.
Rapport in a printed decor describes the length after which the
printed image repeats.
33
Güte- und Prüfbestimmungen
Siegelverhalten
Sealing property
Beschreibt die Eigenschaft zweier Oberflächen, miteinander
zu verschmelzen.
Describes the property of two surfaces to fuse with each other.
Spritzbild
Spray pattern
Beschreibt die Charakteristik eines durch Spritzen erzeugten
Films.
Describes the characteristic of a film produced by spraying.
Substrate (MDF) für Dreidimensionale Möbelfronten sind mitteldichte Faserplatten mit sehr feinen Holzfasern und einem
besonders homogenen Dichteprofil, einer rückseitigen duroplastischen Beschichtung sowie moderater Faserquellung –
beispielshalber bei der Applikation wässriger Dispersionsklebstoffe erforderlich.
Substrates (MDF) for three-dimensional furniture fronts are medium density fibreboards with very fine wood fibres and a particularly homogeneous density profile, a thermoset coating on
the back and moderate fibre swelling – for example where the
application of aqueous PUR dispersion adhesives is necessary.
Thermoformpresse
Thermoforming press
Stellt die kontrollierte Vorwärmung, Verformung und Verpressung von Folien ohne Membrane sicher. Die Wärmeübertragung erfolgt direkt von der Heizplatte auf die Folie, mit oder
ohne Kontakt zur Heizplatte. Die Verformung der Folie über
das Werkstück erfolgt ausschließlich durch Vakuum und Pressdruck.
Ensures controlled heating, forming and pressing of foils without membranes. Heat is transferred directly from the heating
plate to the foil, with or without contact with the heating plate.
Forming the foil over the work piece is done exclusively by
vacuum and pressure from the press.
Toleranz
Tolerance
Beschreibt den Rahmen, den z. B. ein Messwert weder unternoch überschreiten darf und der benötigt wird, um eine gute
und wiederholbare Qualität herzustellen.
Describes the ranges below and above which e.g. a measurement value should not lie and which are necessary in order to
produce a good and repeatable quality.
Trägermaterial
Support material
Das Trägermaterial sorgt u.a. für die mechanischen Eigenschaften eines Bauteils, im Allgemeinen aber nicht für die dekorativen Eigenschaften.
The support material defines, among other things, the mechanical properties of an element, but not generally its decorative
properties.
Urmuster
Prototype
Das Urmuster ist die Referenz, an der sich neue Produktionen
zu orientieren haben.
The prototype is the reference on which new productions are
to be based.
Vakuumpresse
Vacuum press
Gewährleistet die kontrollierte Vorwärmung, Verformung und
Verpressung (Vakuum und Druck) z. B. von Folien.
Ensures controlled heating, forming and pressing (vacuum and
pressure) e.g. of foils.
Verarbeitungszyklus
Processing cycle
Ein Verarbeitungszyklus ist die Summe von Teilschritten die z. B.
benötigt werden, um eine Folie zu verformen.
A processing cycle is the total of the part stages which are
required e.g. to form a foil.
B) Mitgeltende Normen und Richtlinien
B) Other standards and guidelines applicable
Diese Güte- und Prüfbestimmungen enthalten datierte und undatierte Verweisungen auf andere Publikationen. Diese Verweisungen sind an den jeweiligen Stellen im Text zitiert und
die Publikationen sind nachstehend aufgeführt. Bei datierten
Verweisungen gehören spätere Änderungen oder Überarbeitungen nur zu diesen Güte- und Prüfbestimmungen, falls sie
durch Änderung oder Überarbeitung eingearbeitet sind. Bei
undatierten Verweisungen gilt die jeweils neueste Fassung der
in Bezug genommenen Publikation.
These Quality and Testing Specifications contain dated and
undated references to other publication. These references are
quoted at the relevant points in the text and the publications
are listed below. With dated references, later modifications or
revisions only apply to these Quality and Testing Specifications
if they have been included as modifications or revisions. With
undated references, the latest version of the publication referred to applies in each case.
Mitgeltende Normen und Richtlinien gelten nur in ihren auf den
Geltungsbereich dieser Güte- und Prüfbestimmungen relevanten Ausführungen:
Other applicable standards and guidelines only apply in terms
of the details which are relevant to the area of application of
these Quality and Testing Specifications:
34
Güte- und Prüfbestimmungen
DIN 68100
DIN 68100
Toleranzsystem für die Holzbe- und -verarbeitung
Tolerance system for working and processing wood
DIN 68930
DIN 68930
Küchenmöbel – Gebrauchstauglichkeit – Anforderungen und
Prüfung
Kitchen furniture – Fitness for use – Requirements and testing
DIN EN 13722
DIN EN 13722
Möbel – Bewertung des Oberflächenglanzes
Furniture – Assessment of surface gloss
DIN EN 15187
DIN EN 15187
Möbel – Bestimmung der Lichtbeständigkeit von Oberflächen
Furniture – Determining the light resistance of surfaces
DIN EN 120
DIN EN 120
Holzwerkstoffe – Bestimmung des Formaldehydgehaltes – Extraktionsverfahren
Wood materials – Determining the formaldehyde content –
Extraction process
DIN EN 717-1
DIN EN 717-1
Holzwerkstoffe – Bestimmung der Formaldehydabgabe –
Teil 1: Formaldehydabgabe nach der Prüfkammer-Methode
Wood materials – Determining the formaldehyde release –
Part 1: Formaldehyde release according to the test chamber
method
AMK-Merkblatt 001
AMK data sheet 001
Küchenmöbel, Oberflächentemperaturen – Anforderungen und
Messverfahren
Kitchen furniture, surface temperatures – Requirements and
measurement method
AMK-Merkblatt 005
AMK data sheet 005
Küchenmöbel, Feuchte- und Klimabeständigkeit
Kitchen furniture, moisture and climate resistance
RAL-GZ 430
RAL-GZ 430
Güte- und Prüfbestimmungen für Möbel, Teil „Schutz von Umwelt und Gesundheit“
Quality and testing specifications for furniture, section on “Environmental protection, health and safety”
AMK/EFM Merkblatt 006
AMK/EFM data sheet 006
Thermobeschichtete Folien-Fronten, Qualitätsanforderungen
Thermo-coated foil fronts, quality requirements
DIN EN ISO 2286-3
DIN EN ISO 2286-3
Mit Kautschuk oder Kunststoff beschichtete Textilien – Bestimmung der Rollencharakteristik – Teil 3: Bestimmung der Dicke
Textiles coated with rubber or plastic – Determining the rolling
characteristics – Part 3: Determining thickness
DIN EN 12720
DIN EN 12720
Möbel – Bewertung der Beständigkeit von Oberflächen gegen
kalte Flüssigkeiten
Furniture – Assessing the resistance of surfaces to cold liquids
DIN 68861-1: 2001
DIN 68861-1: 2001
Möbeloberflächen – Teil 1: Verhalten bei chemischer Beanspruchung
Furniture surfaces – Part 1: Behaviour under chemical stress
DIN EN 15185
DIN EN 15185
Möbel – Bewertung der Abriebfestigkeit von Oberflächen
Furniture – Assessing the abrasion resistance of surfaces
DIN 68861-2: 1981
DIN 68861-2: 1981
Möbeloberflächen – Teil 2: Verhalten bei Abriebbeanspruchung
Furniture surfaces – Part 2: Behaviour under abrasion stress
35
Güte- und Prüfbestimmungen
DIN EN 15186, Verfahren B
DIN EN 15186, Process B
Möbel – Bewertung der Kratzfestigkeit von Oberflächen
Furniture – Assessing the scratch resistance of surfaces
DIN 68861-4: 1981
DIN 68861-4: 1981
Möbeloberflächen – Teil 4: Verhalten bei Kratzbeanspruchung
Furniture surfaces – Part 4: Behaviour under scratch stress
DIN EN 12722
DIN EN 12722
Möbel – Bewertung der Beständigkeit von Oberflächen gegen
trockene Hitze
Furniture – Assessing the resistance of surfaces to dry heat
DIN 68861-7: 2001
DIN 68861-7: 2001
Möbeloberflächen – Teil 7: Verhalten bei trockener Hitze
Furniture surfaces – Part 7: Behaviour under dry heat
DIN EN 12721
DIN EN 12721
Möbel – Bewertung der Beständigkeit von Oberflächen gegen
feuchte Hitze
Furniture – Assessing the resistance of surfaces to humid heat
DIN 68861-8: 2001
DIN 68861-8: 2001
Möbeloberflächen – Teil 8: Verhalten bei feuchter Hitze
Furniture surfaces – Part 8: Behaviour under humid heat
DIN EN 13722, 60° Messgeometrie
DIN EN 13722, 60° measurement geometry
Möbel – Bewertung des Oberflächenglanzes
Furniture – Assessing the surface gloss
DIN 53236 (45/0)
DIN 53236 (45/0)
Prüfung von Farbmitteln; Mess- und Auswertebedingungen zur
Bestimmung von Farbunterschieden bei Anstrichen, ähnlichen
Beschichtungen und Kunststoffen
Testing colouring agents; measurement and assessment conditions for determining colour differences for paints, similar coatings and plastics
DIN EN ISO 11664-4
DIN EN ISO 11664-4
Farbmetrik – Teil 4: CIE 1976 L*a*b* Farbenraum
Colorimetry – Part 4: CIE 1976 L*a*b* colour space
DIN EN 324-1
DIN EN 324-1
Holzwerkstoffe; Bestimmung der Plattenmaße; Teil 1: Bestimmung der Dicke, Breite und Länge
Wood materials; determining board dimensions; Part 1: Determining thickness, width and length
DIN EN 323
DIN EN 323
Holzwerkstoffe; Bestimmung der Rohdichte
Wood materials; determining apparent density
DIN EN 317
DIN EN 317
Spanplatten und Faserplatten; Bestimmung der Dickenquellung
nach Wasserlagerung
Chipboard and fibreboard; determining thickness swelling after water immersion
DIN EN 310
DIN EN 310
Holzwerkstoffe; Bestimmung des Biege-Elastizitätsmoduls und
der Biegefestigkeit
Wood materials; determining the bending modulus of elasticity
and bending strength
DIN EN 319
DIN EN 319
Spanplatten und Faserplatten; Bestimmung der Zugfestigkeit
senkrecht zur Plattenebene
Chipboard and fibreboard; determining tensile strength vertical to the board surface
DIN EN 311
DIN EN 311
Holzwerkstoffe – Abhebefestigkeit der Oberfläche – Prüfverfahren
Wood materials – Peel resistance of surfaces – Test method
36
Güte- und Prüfbestimmungen
DIN EN 320
DIN EN 320
Spanplatten und Faserplatten – Bestimmung des achsenparallelen Schraubenausziehwiderstands
Chipboard and fibreboard – Determining screw withdrawal
resistance parallel to the axis
DIN EN 318
DIN EN 318
Holzwerkstoffe – Bestimmung von Maßänderungen in Verbindung mit Änderungen der relativen Luftfeuchte
Wood materials – Determining dimensional changes in conjunction with modifications in relative air humidity
ISO 3340
ISO 3340
Holzfaserplatten; Bestimmung des Sandgehaltes
Wood fibreboard; determining the sand content
DIN EN 382-1
DIN EN 382-1
Faserplatten; Bestimmung der Oberflächenabsorption; Teil 1:
Fibreboard; determining surface absorption; Part 1:
Prüfverfahren für Faserplatten nach dem Trockenverfahren
Test method for fibreboard according to the dry process
DIN EN 322
DIN EN 322
Holzwerkstoffe; Bestimmung des Feuchtegehaltes
Wood materials; determining the moisture content
37
Güte- und Prüfbestimmungen
Durchführungsbestimmungen für
die Verleihung und Führung des
Gütezeichens 3D-Möbelfronten
Implementation regulations for
awarding and managing the
quality mark for 3D furniture fronts
1 Gütegrundlage
1 Quality criteria
Die Gütegrundlage für das Gütezeichen besteht aus den Güteund Prüfbestimmungen für 3D-Möbelfronten. Sie werden in
Anpassung an den technischen Fortschritt ergänzt und weiterentwickelt.
The quality criteria for the quality mark consist of the quality and inspection regulations for 3D furniture fronts. They are
supplemented and refined to bring them in line with technical
progress.
2 Verleihung
2 Awarding the quality mark
2.1 Die Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. verleiht an
Betriebe auf Antrag das Recht, das Gütezeichen der Gütegemeinschaft zu führen.
2.1 On application, the quality association for 3D furniture
fronts – Gütegemeinschaft Dreidimensionale Möbelfronten e.V.
– grants manufacturers the right for their products to carry the
association’s quality mark.
2.2 Der Antrag ist schriftlich an die Geschäftsstelle der Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V., München, zu richten.
Dem Antrag ist eine rechtsverbindlich unterzeichneter Verpflichtungsschein (Muster 1) beizufügen.
2.2 The application is to be made in writing to the administrative offices of Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. in
Frankfurt am Main. A legally binding, signed obligation note
(specimen document 1) is to be enclosed with the application.
2.3 Der Antrag wird vom Güteausschuss geprüft. Der Güteausschuss prüft unangemeldet die Produkte des Antragstellers
gemäß den Güte- und Prüfbestimmungen. Das externe Prüfinstitut kann den Betrieb des Antragstellers besichtigen, die Produkte des Antragstellers auf Übereinstimmung mit den Güte- und
Prüfbestimmungen überprüfen sowie die in der Gütegrundlage
erwähnten Unterlagen anfordern und einsehen. Über das Prüfergebnis stellt das externe Prüfinstitut ein Zeugnis sowie einen
detailierten und vollständigen Prüfbericht aus, beides wird dem
Antragsteller und dem Vorstand der Gütegemeinschaft zugestellt. Der Güteausschuss kann vereidigte Sachverständige
oder eine staatlich anerkannte Prüfstelle mit diesen Aufgaben
betrauen. Der mit der Prüfung Beauftragte hat sich vor Beginn
seiner Prüfaufgaben zu legitimieren. Die Prüfkosten trägt der
Antragsteller.
2.3 The application will be checked by the quality committee.
The quality committee carries out unannounced inspections of
the applicant’s products in accordance with the quality and inspection regulations. The external inspection institute may visit
the applicant’s factory, inspect the applicant’s products for conformity with the quality and inspection regulations and request
and examine the documents mentioned in the quality criteria.
The external inspection institute issues a certificate on the test
result which it delivers to the applicant and to the committee
of the quality association. The quality committee may entrust
sworn experts or an officially recognised inspection agency
with these tasks. The body commissioned to carry out the inspection must provide authentication before commencing the
inspection work. The costs of the inspection are borne by the
applicant.
2.4 Fällt die Prüfung positiv aus, verleiht der Vorstand der
Gütegemeinschaft dem Antragsteller auf Vorschlag des Güteausschusses das Gütezeichen. Die Verleihung wird beurkundet
(Muster 2). Fällt die Prüfung negativ aus, stellt der Güteausschuss den Antrag zurück. Er muss die Zurückstellung schriftlich
begründen.
2.4 If the inspection proves positive, the committee of the quality association will grant the quality mark to the applicant on
the proposal of the quality committee. This is certified (specimen document 2). If the inspection proves negative, the quality
committee will defer the application. It must give reasons for
the deferral in writing.
3 Benutzung
3 Use
3.1 Gütezeichenbenutzer dürfen das Gütezeichen nur für Produkte verwenden, die den Güte- und Prüfbestimmungen entsprechen. Das Gütezeichen ist unter dem Zeichen mit einer
leistungsbezogenen Inschrift zu versehen.
3.1 Quality mark users may only use the quality mark for products which meet the quality and inspection regulations. The
quality mark is to be provided with a performance-related inscription beneath the symbol.
3.2 Die Gütegemeinschaft ist allein berichtigt, Kennzeichnungsmittel des Gütezeichens (Metallprägung, Prägestempel,
Druckstock, Plomben, Siegelmarken, Gummistempel u. ä.) herstellen zu lassen und an die Gütezeichenbenutzer auszugeben
oder ausgeben zu lassen und die Verwendungsart näher festzulegen.
3.2 Only the quality association is entitled to have the means
of identification produced for the quality mark (metal stamp,
die stamp, printing block, seal, label, rubber stamp and so on)
and to issue these, or have them issued, to the users of the quality mark and also to determine the type of use in greater detail.
3.3 Der Vorstand kann für den Gebrauch des Gütezeichens
in der Werbung und in der Gemeinschaftswerbung besondere
Vorschriften erlassen, um die Lauterkeit des Wettbewerbs zu
wahren und Zeichenmissbrauch zu verhüten. Die Einzelwerbung darf dadurch nicht behindert werden. Für sie gilt die
gleiche Maxime der Lauterkeit des Wettbewerbs.
3.3 The committee may set down particular provisions regarding the use of the quality mark in publicity and joint advertising in order to ensure fair competition and to prevent misuse
of the quality mark. Individual advertisements should not be
obstructed by this. The maxims of fair competition apply in
this case.
38
Güte- und Prüfbestimmungen
3.4 Ist das Zeichenbenutzungsrecht rechtskräftig entzogen
worden, sind die Verleihungsurkunde und alle Kennzeichnungsmittel des Gütezeichens zurückzugeben; ein Anspruch
auf Rückerstattung besteht nicht. Das gleiche gilt, wenn das
Recht, das Gütezeichen zu benutzen, auf andere Weise erloschen ist.
3.4 If the right to use the quality mark is definitively revoked,
the award certificate and all means of identification for the
quality mark are to be returned; there is no entitlement to reimbursement. The same applies if the right to use the quality mark
has expired in any other way.
4 Überwachung
4 Monitoring
4.1 Die Gütegemeinschaft ist berechtigt und verpflichtet, die
Benutzung des Gütezeichens und die Einhaltung der Güte- und
Prüfbestimmungen zu überwachen. Die Kontinuität der Überwachung ist RAL durch einen Überwachungsvertrag mit einem
neutralen Prüfinstitut oder Prüfbeauftragten nachzuweisen.
4.1 The quality association is entitled and obliged to monitor
the use of the quality mark and compliance with the quality
and inspection regulations. Evidence of the continuity of monitoring is to be provided to RAL by means of a monitoring
contract with a neutral inspection institute or inspection agent.
4.2 Jeder Gütezeichenbenutzer hat selbst dafür vorzusorgen,
dass er die Güte- und Prüfbestimmungen einhält. Ihm wird
eine laufende Qualitätskontrolle zur Pflicht gemacht. Er hat die
betrieblichen Eigenprüfungen sorgfältig aufzuzeichnen. Der
Güteausschuss oder dessen Beauftragte könne jederzeit die
Aufzeichnungen einsehen. Der Gütezeichenbenutzer unterwirft
seine gütegesicherten Produkte den Überwachungsprüfungen
durch den Güteausschuss oder dessen Beauftragten im Umfang und Häufigkeit entsprechend den zugehörigen Forderungen der Güte- und Prüfbestimmungen. Er trägt die Prüfkosten.
4.2 Each quality mark user is responsible for ensuring that
he complies with the quality and inspection regulations. He
is obliged to conduct on-going quality control. He must keep
meticulous records of internal tests and inspections. The quality
committee or its agents may inspect the records at any time.
The quality mark user will submit his quality-assured products
to the monitoring inspections by the quality committee or its
agents in the scope and at the intervals required by the relevant quality and inspection regulations. He will bear the costs
of inspection.
4.3 Prüfer können jederzeit im Betrieb des Gütezeichenbenutzers gütegesicherte Produkte überprüfen und einsehen. Prüfer
können den Betrieb während der Betriebsstunden jederzeit
besichtigen.
4.3 Inspectors may test and inspect quality-assured products
on the quality mark user’s premises at any time. Inspectors may
visit the factory at any time during working hours.
4.4 Fällt eine Prüfung negativ aus oder wird ein Produkt beanstandet, lässt der Güteausschuss die Prüfung wiederholen.
4.4 If an inspection proves to be negative or if a product
is challenged, the quality committee will have the inspection
repeated.
4.5 Über jedes Prüfergebnis ist ein Zeugnis sowie ein detailierter und vollständiger Prüfbericht vom beauftragten Prüfinstitut
auszustellen. Die Gütegemeinschaft und der Gütezeichenbenutzer erhalten davon je eine Ausfertigung.
4.5 A certificate is to be issued on the result of the inspection
by the inspection institute commissioned. The quality association and the quality mark user each receive a copy of this.
4.6 Werden Produkte unberechtigt beanstandet, trägt der Beanstandende die Prüfungskosten; werden sie zu Recht beanstandet, trägt sie der betroffene Gütezeichenbenutzer.
4.6 If products are challenged without justification, the party
making the challenge bears the costs of inspection; if they are
correctly challenged, the relevant quality mark user bears the
costs.
5 Ahndung von Verstößen
5 Prevention of infringements
5.1 Werden vom Güteausschuss Mängel in der Gütesicherung festgestellt, schlägt er dem Vorstand der Gütegemeinschaft Ahndungsmaßnahmen vor. Diese sind je nach Schwere
des Verstoßes:
5.1 If defects in quality assurance are discovered by the quality committee, it will propose penalty measures to the committee
of the quality association. Depending on the severity of the
offence these may be:
5.1.1 Zusätzliche Aufgaben im Rahmen der Eigenüberwachung,
5.1.1 additional tasks in the context of internal monitoring,
5.1.2 Vermehrung der Fremdüberwachung,
5.1.2 increasing the external monitoring,
5.1.3 Verwarnung,
5.1.3 a warning,
5.1.4 Vertragsstrafe bis zur Höhe von E 10.000,–,
5.1.4 a contractual penalty of up to E 10,000.00,
5.1.5 befristeter oder dauernder Gütezeichenentzug.
5.1.5 temporary or permanent withdrawal of the quality mark.
5.2 Gütezeichenbenutzer, die gegen Abschnitt 3 oder 4 verstoßen, können verwarnt werden.
5.2 Quality mark users who infringe paragraph 3 or 4 may
receive a warning.
5.3 Statt einer Verwarnung kann eine Vertragsstrafe bis zu
E 10.000,– für jeden Einzelfall verhängt werden. Die Vertragsstrafe ist binnen 14 Tagen, nachdem der Bescheid rechtskräftig
ist, an die Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V. zu zahlen.
5.3 Instead of a warning a contractual penalty of up to
E 10,000.00 may be imposed for each individual case. The
contractual penalty is to be paid to Gütegemeinschaft 3DMöbelfronten e. V. within 14 days of the decision becoming
legally valid.
39
Güte- und Prüfbestimmungen
5.4 Die unter Abschnitt 5.1 genannten Maßnahmen können
miteinander verbunden werden.
5.4 A combination of the measures stated in paragraph 5.1
may be imposed.
5.5 Gütezeichenbenutzer, die wiederholt oder schwerwiegend gegen Abschnitt 3 oder 4 verstoßen, wird das Gütezeichen befristet oder dauernd entzogen. Das gleiche gilt für Gütezeichenbenutzer, die Prüfungen verzögern oder verhindern.
5.5 Quality mark users who infringe paragraph 3 or 4 repeatedly or seriously will have their quality mark temporarily
or permanently withdrawn. The same applies for quality mark
users who delay or hinder the inspections.
5.6 Vor allen Maßnahmen ist der Betroffene zu hören.
5.6 The party concerned will be heard before any measures
are imposed.
5.7 Die Ahndungsmaßnahmen nach den Abschnitten 5.1-5.5
werden mit ihrer Rechtskraft wirksam.
5.7 The penalty measures under paragraphs 5.1-5.5 will be
effective as soon as they are imposed.
5.8 In dringenden Fällen kann der Vorsitzende der Gütegemeinschaft das Gütezeichen mit sofortiger Wirkung vorläufig
entziehen. Dies ist innerhalb von 14 Tagen vom Vorstand der
Gütegemeinschaft zu bestätigen.
5.8 In urgent cases the chairman of the quality association
may provisionally withdraw the quality mark with immediate
effect. This is to be confirmed by the committee of the quality
association within 14 days.
6 Beschwerde
6 Appeal
6.1 Gütezeichenbenutzer können gegen Ahndungsbescheide
binnen 4 Wochen nachdem sie zugestellt sind, beim Güteausschuss Beschwerde einlegen.
6.1 Quality mark users may submit an appeal against penalty decisions to the quality committee within 4 weeks of their
imposition.
6.2 Verwirft der Güteausschuss die Beschwerde, so kann
der Beschwerdeführer binnen 4 Wochen, nachdem der Bescheid zugestellt ist, den Rechtsweg gemäß Abschnitt 11 der
Vereins-Satzung der Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V.
beschreiten.
6.2 If the quality committee rejects the appeal then, within 4
weeks of the decision being made, the party appealing may
take legal action in accordance with paragraph 11 of the
articles of association of Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten
e. V.
7 Wiederverleihung
7 Re-issuing
Ist das Gütezeichenbenutzungsrecht entzogen worden, kann
es frühestens nach drei Monaten wieder verleihen werden.
Das Verfahren bestimmt sich nach Abschnitt 2. Der Vorstand
der Gütegemeinschaft kann jedoch zusätzlich Bedingungen
auferlegen.
If the right to use the quality mark has been withdrawn, it may
be re-issued after three months at the earliest.
The procedure is determined according to paragraph 2. However the committee of the quality association may impose additional conditions.
8 Änderungen
8 Modifications
Diese Durchführungsbestimmungen nebst Mustern (Verpflichtungsschein, Verleihungsurkunde) sind von RAL anerkannt.
Änderungen, auch redaktioneller Art, bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der vorherigen schriftlichen Zustimmung von RAL. Sie
treten in einer angemessenen Frist, nachdem sie vom Vorstand
der Gütegemeinschaft bekannt gemacht worden sind, in Kraft.
These implementation regulations along with the specimen documents (obligation note, award certificate) are recognised by
RAL.
Ort:
Place:
Datum:
Modifications, including editorial changes, require the prior
written approval of RAL in order to become effective. They
come into effect after an appropriate time once they have
been notified by the committee of the quality association.
Date:
(Sitz der Gütegemeinschaft)
(head office of the quality association)
Unterschriften (entsprechend Abschnitt 4 der Gütezeichen-Satzung)
Signatures (in accordance with paragraph 4 of the quality mark regulations).
40
Muster 1 zu den Durchführungsbestimmungen
Verpflichtungsschein
1
r
e
t
s
Der Unterzeichnende /die unterzeichnende Firma beantragt hiermit bei der
Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V.
u
M
– die Aufnahme als Mitglied*
– die Verleihung des Rechts zur Führung des Gütezeichens
für 3D-Möbelfronten*
2
Der Unterzeichnende /die unterzeichnende Firma bestätigt, dass er /sie
– die Güte- und Prüfbestimmungen für 3D-Möbelfronten,
– 3D-Möbelfronten mit Classic Oberfläche,
– 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche, Hochglanz
– 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche, Softmatt
– 3D-Möbelfronten mit Sonderoberfläche, Satin Finish
– die Satzung der Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V.,
– die Gütezeichen-Satzung,
– die Durchführungsbestimmungen mit Mustern 1 und 2,
zur Kenntnis genommen und hiermit ohne Vorbehalt als für sich verbindlich anerkannt hat.
Ort und Datum
Stempel und Unterschrift des Antragstellers
* Zutreffendes bitte ankreuzen
41
Muster 2 zu den Durchführungsbestimmungen
Verleihungsurkunde
Die Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V.
verleiht hiermit aufgrund des ihrem Güteausschuss
vorliegenden Prüfberichtes
r
e
t
s
(der Firma)
das von RAL Deutsches Institut für Gütesicherung und Kennzeichnung e. V.,
anerkannte und durch Eintrag beim Deutschen Patent- und Markenamt
als Kollektivmarke geschützte Gütezeichen
3D-Möbelfronten
u
M
leistungsbezogene Inschrift
München, den
Gütegemeinschaft 3D-Möbelfronten e. V.
Der Obmann des Güteausschusses
Der Geschäftsführer
43
HISTORIE
Die deutsche Privatwirtschaft und die damalige deutsche Regierung gründeten 1925
als gemeinsame Initiative den „Reichs-Ausschuß für Lieferbedingungen (RAL)“.
Das gemeinsame Ziel lag in der Vereinheitlichung und Präzisierung von technischen
Lieferbedingungen. Hierzu brauchte man festgelegte Qualitätsanforderungen und deren
Kontrolle – das System der Gütesicherung entstand. Zu ihrer Durchführung war die
Schaffung einer neutralen Institution als Selbstverwaltungsorgan aller im Markt Beteiligten
notwendig. Damit schlug die Geburtsstunde von RAL. Seitdem liegt die Kompetenz
zur Schaffung von Gütezeichen bei RAL.
RAL HEUTE
RAL agiert mit seinen Tätigkeitsbereichen als unabhängiger Dienstleister. RAL ist als
gemeinnützige Institution anerkannt und führt die Rechtsform des eingetragenen Vereins.
Seine Organe sind das Präsidium, das Kuratorium, die Mitgliederversammlung sowie
die Geschäftsführung.
Als Ausdruck seiner Unabhängigkeit und Interessenneutralität werden die Richtlinien
der RAL-Aktivitäten durch das Kuratorium bestimmt, das von Vertretern der Spitzenorganisationen der Wirtschaft, der Verbraucher sowie der Landwirtschaft und von Bundesministerien und weiteren Bundesorganisationen gebildet wird. Sie haben dauerhaft Sitz
und Stimme in diesem Gremium, dem weiterhin vier Gütegemeinschaften als Vertreter
der RAL-Mitglieder von der Mitgliederversammlung hinzugewählt werden.
RAL KOMPETENZFELDER
•
RAL schafft Gütezeichen
•
RAL schafft Registrierungen, Vereinbarungen und RAL-Testate
DEUTSCHES INSTITUT FÜR GÜTESICHERUNG UND KENNZEICHNUNG E.V.
Siegburger Straße 39, 53757 Sankt Augustin, Tel.: +49 (0) 22 41-16 05-0, Fax: +49 (0) 22 41-16 05-11
E-Mail: [email protected] · Internet: www.RAL.de

Documents pareils