Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-Mail (Englisch

Transcription

Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-Mail (Englisch
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-Mail
Englisch-Deutsch
E-Mail : Einleitung
Dear Mr. President,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Sehr formell, Empfänger hat
einen besonderen Titel, der
anstelle seines Namens
benutzt wird
Dear Sir,
Sehr geehrter Herr,
Formell, männlicher
Empfänger, Name unbekannt
Dear Madam,
Sehr geehrte Frau,
Formell, weibliche
Empfängerin, Name
unbekannt
Dear Sir / Madam,
Sehr geehrte Damen und
Herren,
Formell, Name und
Geschlecht des Empfängers
unbekannt
Dear Sirs,
Sehr geehrte Damen und
Herren,
Formell, eine Gruppe von
unbekannten Menschen oder
eine Abteilung wird
addressiert
To whom it may concern,
Sehr geehrte Damen und
Herren,
Formell, Name und
Geschlecht des Empfängers
völlig unbekannt
Dear Mr. Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formell, männlicher
Empfänger, Name bekannt
Dear Mrs. Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche
Empfängerin, verheiratet,
Name bekannt
Dear Miss Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche
Empfängerin, ledig, Name
bekannt
Dear Ms. Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche
Empfängerin, Familienstand
unbekannt, Name bekannt
Dear John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
Weniger formell, man hat
bereits Geschäfte mit dem
Empfänger gemacht
Dear John,
Lieber Johann,
Informell, man ist mit dem
Empfänger persönlich
befreundet, eher
ungebräuchlich
We are writing to you
regarding…
Wir schreiben Ihnen
bezüglich...
Formell, Einleitung im Namen
der gesamten Firma
We are writing in connection
with ...
Wir schreiben Ihnen in
Zusammenhang mit...
Formell, Einleitung im Namen
der gesamten Firma
Further to…
Bezug nehmend auf...
Formell, Einleitung nimmt
Bezug auf etwas, das man in
der kontaktierten Firma
gesehen hat
With reference to…
In Bezug auf...
Formell, Einleitung nimmt
Bezug auf etwas, das man in
der kontaktierten Firma
gesehen hat
I am writing to enquire
about…
Ich schreibe Ihnen, um mich
nach ... zu erkundigen...
Weniger formell, Einleitung im
eigenen Namen für das
eigene Unternehmen
I am writing to you on behalf
of...
Ich schreibe Ihnen im Namen
von...
Formell, im Namen einer
anderen Person
Your company was highly
recommended by…
Ihr Unternehmen wurde mir
von ... sehr empfohlen...
Formell, höfliche Einleitung
E-Mail : Hauptteil
1/3
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-Mail
Englisch-Deutsch
Would you mind if…
Würde es Sie Ihnen etwas
ausmachen, wenn...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Would you be so kind as to…
Wären Sie so freundlich...
Formelle Anfrage, vorsichtig
I would be most obliged if…
Ich wäre Ihnen sehr
verbunden, wenn...
Formelle Anfrage, vorsichtig
We would appreciate it if you
could send us more detailed
information about…
Wir würden uns sehr freuen,
wenn Sie uns ausführlichere
Informationen über ...
zusenden könnten.
Formelle Anfrage, sehr höflich
I would be grateful if you
could...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar,
wenn Sie ... könnten...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Would you please send me…
Würden Sie mir
freundlicherweise ...
zusenden...
Formelle Anfrage, höflich
We are interested in
obtaining/receiving…
Wir sind daran interessiert, ...
zu beziehen/erhalten...
Formelle Anfrage, höflich
I must ask you whether...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formelle Anfrage, höflich
Could you recommend…
Können Sie ... empfehlen...
Formelle Anfrage, direkt
Would you please send me…
Würden Sie mir
freundlicherweise …
zusenden...
Formelle Anfrage, direkt
You are urgently requested
to…
Sie werden dringlichst
gebeten...
Formelle Anfrage, sehr direkt
We would be grateful if…
Wir wären Ihnen dankbar,
wenn...
Formelle Anfrage, höflich, im
Namen des Unternehmens
What is your current list price
for…
Wie lautet Ihr aktueller
Listenpreis für...
Spezifische formelle Anfrage,
direkt
We are interested in ... and
we would like to know ...
Wir sind an ... interessiert und
würden gerne wissen, ...
Formelle Anfrage, direkt
We understand from your
advertisment that you
produce…
Wir haben Ihrer Werbung
entnommen, dass Sie ...
herstellen...
Formelle Anfrage, direkt
It is our intention to…
Wir beabsichtigen...
Formelle Absichtserklärung,
direkt
We carefully considered your
proposal and…
Wir haben Ihr Angebot
sorgfältig geprüft und…
Formell, führt zu einer
Entscheidung bezüglich eines
Geschäfts
We are sorry to inform you
that…
Leider müssen wir Ihnen
mitteilen, dass…
Formell, Ablehnung eines
Geschäfts oder kein Interesse
an einem Angebot
The attachment is in...
Der Anhang ist im ...-Format.
Formell, Erklärung mit
welchem Programm der
Empfänger den Anhang
öffnen soll
I could not open your
attachment this morning. My
virus-checker program
detected a virus.
Ich habe Ihren Anhang heute
Morgen nicht öffnen können.
Mein Virenscanner hat einen
Virus entdeckt.
Formell, direkt, Beschreibung
eines Problems mit einem
Anhang
I apologise for not forwarding
the message sooner, but due
to a typing error your mail was
returned marked "user
unknown".
Bitte entschuldigen Sie die
verspätete Weiterleitung der
Nachricht, aber aufgrund
eines Tippfehlers kam Ihre EMail mit dem Hinweis
"unbekannter Nutzer" an mich
zurück.
Formell, höflich
For further information please
consult our website at…
Weitere Informationen
erhalten Sie auf unserer
Internetseite unter...
Formell, Bewerbung der
eigenen Internetseite
2/3
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-Mail
Englisch-Deutsch
E-Mail : Schluss
If you need any additional
assistance, please contact
me.
Für weitere Auskünfte stehe
ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
Formell, sehr höflich
If we can be of any further
assistance, please let us
know.
Bitte lassen Sie uns wissen,
falls wir Ihnen weiter behilflich
sein können.
Formell, sehr höflich
Thanking you in advance…
Vielen Dank im Voraus...
Formell, sehr höflich
Should you need any further
information, please do not
hesitate to contact me.
Für weitere Informationen
stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
Formell, sehr höflich
I would be most grateful if you
would look into this matter as
soon as possible.
Ich wäre Ihnen äußerst
dankbar, wenn Sie diese
Angelegenheit so schnell wie
möglich prüfen könnten.
Formell, sehr höflich
Please reply as soon as
possible because…
Bitte antworten Sie uns
umgehend, da…
Formell, höflich
If you require any further
information, feel free to
contact me.
Für weitere Informationen
stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
Formell, höflich
I look forward to the possibility
of working together.
Ich freue mich auf die
Zusammenarbeit.
Formell, höflich
Thank you for your help in this
matter.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in
dieser Angelegenheit.
Formell, höflich
I look forward to discussing
this with you.
Ich freue mich darauf, diesen
Sachverhalt mit Ihnen zu
besprechen.
Formell, direkt
If you require more
information ...
Falls Sie weitere
Informationen benötigen...
Formell, direkt
We appreciate your business.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formell, direkt
Please contact me - my direct
telephone number is…
Bitte kontaktieren Sie mich.
Meine Telefonnummer ist...
Formell, sehr direkt
I look forward to hearing from
you soon.
Ich würde mich freuen, bald
von Ihnen zu hören.
Weniger formell, höflich
Yours faithfully,
Mit freundlichen Grüßen
Formell, Name des
Empfängers unbekannt
Yours sincerely,
Mit freundlichen Grüßen
Formell, sehr gebräuchlich,
Name des Empfängers
bekannt
Respectfully yours,
Hochachtungsvoll
Formell, nicht sehr
gebräuchlich, Name des
Empfängers bekannt
Kind/Best regards,
Herzliche Grüße
Informell, Geschäftspartner
duzen sich
Regards,
Grüße
Informell, Geschäftspartner
arbeiten häufig zusammen
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)