Nos produits - Our products - Unsere Produkte Chaque jour au gré
Transcription
Nos produits - Our products - Unsere Produkte Chaque jour au gré
Nos produits - Our products - Unsere Produkte Nos produits étant frais du jour, nous garantissons leur fraîcheur. Selon la demande ils peuvent manquer en cours de journée. Merci de ne pas nous en tenir rigueur. We use fresh products for our dishes. According to the demand, they can be missed during the day. We apologize for this. Wir kochen jeden Tag mit frischen Produkten. Es kann sein, dass uns diese Produkte im Verlaufe des Tages ausgehen, da die Nachfrage gross war. Danke für Ihr Verständnis. Chaque jour au gré du marché, notre chef vous propose Every day according to the market, our Chef proposes you Unser Chefkoch empfiehlt Ihnen täglich je nach Marktverfügbarkeit Selon arrivage - depending on availability - je nach Verfügbarkeit Une viande ou un poisson du jour apprêté aux senteurs gourmandes A meat or a fish of the day with the gourmet scent Ein marktfrisches, feines, kulinarisches Fleisch oder -Fischgericht Les salades à la carte - Salate „à la carte“ - Salads selection Corbeille de salades feuilles estivales aux croûtons Sauce italienne ou française Diverse sommerliche Blattsalate mit Croutons Serviert mit Italienischer oder Französischen Salatsauce Diverse summer leaves salads with croutons Italian or French dressing 8.00 L'assiette de salades composées Gemischter Salatteller Composed salad plate 13.00 La grande assiette de salades en plat principal Grosser gemischter Salatteller als Hauptgang Big composed salad plate as main course 24.00 A choix : sauce maison : sauce italienne, sauce française ou le panier aromatique (composez votre sauce à votre goût) Zur Auswahl : Hausgemachte Salatsauce : Italienisch oder Französisch oder der Aromakorb zum selber würzen A choice: Homemade dressing: Italien style or French style or the aroma basket to season yourself your salad Les hors-d’œuvres froids et chauds Kalte und warme Vorspeisen - Cold and warm starters Terrine de foie gras maison sur gelée de macvin du Jura Toasts grillés Entenleberpastete mit Süssweingelee aus dem Jura Gegrilltes Toast Duck liver terrine on sweet wine jelly of the canton of Jura Grilled toast ½ Portion Portion 19.00 28.00 Assiette gourmande fraîcheur estivale Jambon Serrano, chèvre chaud, melon, crevettes grillées Kulinarischer frischer Sommerteller Serrano Schinken, warmer Geissenkäse, Melone und gegrillte Garnelen Gourmet summer plate Serrano ham, warm goat cheese, melon, grilled shrimps 28.00 Gnocchi de bintje aux chanterelles en bouillon épicé aux herbes fraiches Bintje Gnocchi mit Pfifferlingen auf eine frischen Gewürzen bouillon Bintje gnocchi with chanterelles served with fresh herbs stock 24.00 Les potages - Suppen - Soups Gaspacho de légumes provençaux et sa crevette en chemise de Serrano Provence-Gemüse-Gaspacho mit Garnele in Serranomantel Gaspacho with vegetables and herbs served with shrimp in Serrano ham Potage du jour chaud ou froid selon météo Warme oder karte Tagessuppe, (kommt ganz auf das Wetter an) Warm or cold soup of the day (depends of the weather) 14.00 8.00 Les délices rafraichissants d'été Unsere erfrischenden Sommerspezialitäten - Our refreshing summer delight‘s Roastbeef froid à l’anglaise, sauce tartare, pommes frites Kaltes Roastbeef « Englishe art » mit Tartarsauce und Pommes Frites Cold roastbeef „english style“served with tartar sauce and French fries 28.00 Vitello tonnato aux tomates séchées et olives Crémeuse de thon rose, huile de citrus, pommes frites Vitello tonnato mit getrockneten Tomaten und Oliven Rosa Thunfisch sosse, Zitrusöl und Pommes Frites Vitello tonnato with dried tomatoes and olives Cream of pink tuna, citrus oil and French fries 28.00 Les poissons - Fische - Fish Poisson selon arrivage du jour Frisches Fischgericht gemäss Marktverfügbarkeit Fresh fishdish according to the daily market Prix du jour Pavé de thon grillé sur purée de banane plantain au rhum des îles Gegrilltes Thunfischsteak auf gestampfter Essbanane parfümiert mit Rum Grilled tuna steak on mashed plantain seasoned with islands rum 34.00 Grande soupe de poissons de mer et crevettes accompagnée d’aïoli gruyère et croûtons dorés Fischsuppe mit Meeresfischen und Garnelen serviert mit Greyerzer Käse, Knoblauch und goldenen Croutons Great sea fish soup with shrimps served with aioli, Gruyère cheese and golden croutons 38.00 Nos viandes grillées Our grilled meats - Unser gegrilltes Fleischangebot Double côte de porc rôti au miel de sapin Gebratenes doppeltes Schweinskotelett mit Tannenhonig Roasted double pork chop with pine honey 240 gr. 26.00 Entrecôte de bœuf Rindsentrecôte Beef Entrecôte 220 gr. 38.00 Tournedos de bœuf Rindstournedos Beef tournedos 200 gr. 40.00 Steak de veau grillé Gegrilltes Kalbssteak Grilled veal steak 210 gr. 34.00 Les viandes sont accompagnées, au choix : Gratin dauphinois, frites, riz ainsi que de légumes de saison Die Fleischgerichte werden mit folgenden Beilagen zur Auswahl serviert: Kartoffelgratin, Pommes Frites, Reis und frischem Gemüse Garniture at your choice: Gratin Dauphinois, French fries, rice and seasonal vegetables Sauces au choix : Poivre vert et whisky, Café de Paris, chanterelles, vineuse aux échalotes 5.00 Saucen zur Auswahl: Grüne Pfeffersauce mit Whisky, Kräuterbutter „Café de Paris“, Pfifferling Sauce, rotweinsauce mit Schalotten Sauces at your choice: Green pepper and whiskey sauce, Café de Paris, chanterelles sauce or red wine sauce with shallots Les desserts Die Nachspeisen - The desserts Pour finir votre repas en douceur,… Um das Essen genüsslich abzurunden,… To finish with pleasure a good menu,… Notre chariot de douceurs pâtissières et fruitières selon portion la pièce à discrétion 3.50 16.00 Our dessert trolley, with sweets and fresh fruits per piece all you can eat 3.50 16.00 Unseren Nachspeisenwagen, mit Süssigkeiten und frische Früchten pro Stück soviel Sie mögen 3.50 16.00 Bar « Club des Amis » Restaurant « La Terrasse » Restaurant Thaïlandais « La Coupole » AU PARC HOTEL dispose de 10 salles de séminaires modulables.
Documents pareils
Hors d`oeuvre
Dünne Scheiben vom Reh rosa mit Himbeeren und Steinpilzen in Olivenöl Thin slices of medium venison with raspberries and ceps in olive oil
Plus en détail