Notre chef de cuisine Hans Nussbaumer et son équipe vous

Transcription

Notre chef de cuisine Hans Nussbaumer et son équipe vous
Notre chef de cuisine Hans Nussbaumer et son équipe
vous souhaitent la bienvenue dans notre restaurant gourmet the K,
récemment decerné 16 points GaultMillau.
Laissez-vous entraîner dans un nouveau monde culinaire riche en
variété et créativité. Des produits locaux choisis avec soin, la présentation
ainsi que la haute qualité des mets font partie intégrante de notre nouvelle
carte. Laissez-vous séduire par ses créations de haute cuisine classique.
Nous vous souhaitons une agréable soirée pleine de surprises culinaires.
Unser Küchenchef Hans Nussbaumer und sein Team heissen
Sie herzlich willkommen in unserem Gourmet Restaurant the K,
welches vor kurzem mit 16 Punkten GaultMillau ausgezeichnet wurde.
Die mit grösster Sorgfalt ausgewählten lokalen Produkte
von ausgesuchter Qualität sowie ihre perfekte Zubereitung sind das Mass,
an dem sich das «the K» misst. Lassen Sie sich von seinen Kreationen
der klassischen Haute Cuisine verführen.
Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Abend mit kulinarischen Höhepunkten.
Our executive chef Hans Nussbaumer and his team
welcome you in our gourmet restaurant the K,
which has recently been awarded 16 GaultMillau points.
Local ingredients selected with great care, as well as their
careful preparation measure the excellence of our restaurant the K.
Indulge yourself in the creations of classical Haute Cuisine.
menu dégustation
✭✭✭✭✭
Amuse-bouche
✭✭✭
Carpaccio de thon rouge, sauce vitello, artichauts violets barigoule et brochette de ris de veau
Carpaccio von rotem Thunfisch mit Vitello Sauce, Barigoule Artischocken und Kalbsbries-Spiess
Red Tuna Carpaccio with Vitello sauce, Barigoule artichokes and sweetbreads skewer
✭✭✭
Champignon cappuccino et des écrevisses au cerfeuil
Champignon Capuccino mit Flusskrebsen und Kerbel
Mushroom cappuccino with crayfish and chervil
✭✭✭
Filet de bœuf sauté Rossini
Sautiertes Rindsfilet Rossini mit Perigord Trüffelsauce
Sautéed fillet of beef Rossini with Périgueux sauce
✭✭✭
Mille-feuille de pommes Granny Smith au Calvados et sa compote
Mille-feuille von Granny Smith Äpfeln mit Calvados und Kompott
Mille-feuille of Granny Smith apples with Calvados and compote
115.00
hors-d’œuvre - vorspeisen - starters
potages - suppen - soups
✭✭✭✭✭
✭✭✭✭✭
Salade de homard Breton traditionnelle «the K»
Klassischer Bretonischer Hummersalat «the K»
Classic lobster salad «the K» from Breton
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 54.00
Champignon cappuccino et des écrevisses au cerfeuil
Champignon Capuccino mit Flusskrebsen und Kerbel
Mushroom cappuccino with crayfish and chervil
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 16.00
Salade de pommes de terre ratte à la truffe noire de Périgord /
à la truffe blanche du Piémont
Salat von La Ratte-Kartoffeln mit schwarzen Périgord-Trüffel /
mit weissen Piemont-Trüffel
Salad of La Ratte potatoes with black Périgord truffles /
with white Piemont truffles
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 35.00 / 46.00
Fleurette de scorsonères et châtaignes, Won Ton de canard confit
Fleurette von Schwarzwurzeln und Kastanien mit Enten-Confit Won Ton
Fleurette of salsify and chestnuts with duck confit Won Ton
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 16.00
Carpaccio de thon rouge, sauce vitello, artichauts violets barigoule
et brochette de ris de veau
Carpaccio von rotem Thunfisch mit Vitello Sauce, Barigoule Artischocken
und Kalbsbries-Spiess
Red Tuna Carpaccio with Vitello sauce, Barigoule artichokes
and sweetbreads skewer
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 32.00
Escalope de foie gras de canard poêlée Ananas Victoria et jus de la Passion
Gebratene Entenstopfleber mit Victoria - Ananas und Passionsfruchtsaft
Roasted duck liver with Victoria pineapple and passion fruit juice
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 32.00
Céleri et truffes cuisines comme un risotto et coquille Saint-Jacques snackée
Sellerie - Risotto mit Trüffel und Jakobsmuscheln
Celery - truffle risotto with scallops….….….….….….….….….….….… 32.00
Bouillabaisse marseillaise
Bouillabaisse «Marseiller Art»
Bouillabaisse «Marseilles style»
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 29.00 / 54.00
les poissons & crustacés - fisch & krustentiere - fish & shellfish
les viandes - fleisch - meat
✭✭✭✭✭
✭✭✭✭✭
Fricassé de homard Breton en crème de poivre rose et vin de Sauternes
Frikassee vom Bretonischen Hummer an roter Pfeffercreme mit Sauternes
Fricassee of Breton lobster and red pepper cream with Sauternes
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 64.00
Selle de chevreuil sous une moelleuse croûte aux noix sur chou frisée,
son jus parfumé au pain d’épice
Rehrücken unter weicher Nusskruste auf geschmortem Wirsing
und seinem Jus mit Lebkuchengewürz
Saddle of venison underneeth a soft nut crust on braised savoy cabbage
and its jus with gingerbread flavour
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 63.00
Turbotin pôelé au four, légumes et sauce légère au safran
Am Stück poelierter Baby-Steinbutt mit Gemüse und leichter Safransauce
Sautéed baby turbot with vegetables and light saffron sauce
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 65.00
Filet de Saint Pierre cuit au plat en bouillon de volaille, fenouil, poivron, olives Taggiasca, pétales de tomate
Gebratenes Saint-Pierre Filet in Hühnerbrühe mit Fenchel, Pepperoni,
Taggiasca Oliven und Tomatenzungen
Roasted fillet of Saint-Pierre in chicken broth with fennel, pepper,
Taggiasca olives and tomato tongues
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 68.00
Bar de Ligne en croûte de sel et sauce au champagne
Ganzer Wolfsbarsch in der Salzkruste mit Champagnersauce
Seabass in a salt crust and champagne sauce
à partir de 2 personnes - ab 2 Gästen - from 2 persons ….….… p.P. 90.00
Filet de bœuf sauté Rossini
Sautiertes Rindsfilet Rossini mit Perigord Trüffelsauce
Sautéed fillet of beef Rossini with Périgueux sauce
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 68.00
Côte de veau Simmental double « Wellington », sauce périgourdine,
quelques primeurs du marché
Doppeltes Simmentaler Kalbskotelette Wellington mit Perigord Trüffel Sauce
und Marktgemüse
Double Simmental veal cutlet Wellington with Périgueux sauce
and market vegetables
à partir de 2 personnes - ab 2 Gästen - from 2 persons ….….… p.P. 75.00
Canette de Miéral rôtie à l’orange, sauce bigarade
Gebratene Miéral-Ente mit Orangen an Pomeranzensauce
Miéral roasted duck with oranges on a sour orange sauce
à partir de 2 personnes - ab 2 Gästen - from 2 persons….….….… p.P. 63.00
Carré d’agneau de Zuoz rôti au four, son jus tranche de l’estragon frais,
avec Ravioli de pommes de terre et fromage du chèvre « La Rösa »
Im Ofen gebratener Lammrücken aus Zuoz mit Estragonjus,
mit Raviolo aus Kartoffeln und Ziegenkäse aus « La Rösa »
Oven-roasted rack of lamb from Zuoz with tarragon, potatoes ravioli
with goat cheese from « La Rösa »
à partir de 2 personnes - ab 2 Gästen - from 2 persons ….….… p.P. 66.00
fromages - käse - cheese
douceurs - süssspeisen - desserts
✭✭✭✭✭
✭✭✭✭✭
Sélection de fromages affinés du Maître Wüthrich de Pontresina
Käsevariation vom Käsemeister Wüthrich aus Pontresina
Selection of cheese specialities from cheese master Wüthrich from Pontresina
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 22.00
Pêche blanche flambée
Flambierte weisse Pfirsiche
Flamed white peaches
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 32.00
Vacherin Mont d’or
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 18.00
Crêpes Suzette
Crêpes Suzette
Crêpes Suzette ….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 32.00
Mille-feuille de pommes Granny Smith au Calvados et sa compote
Mille-feuille von Granny Smith Äpfeln mit Calvados und Kompott
Mille-feuille of Granny Smith apples with Calvados and compote
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 22.00
Parfait glacé au chocolat de Tanzanie et Ivoire
garni des fruits d’automne marinés au Grand-Marnier
Parfait von Tansanischer und Ivorischer Schokolade garniert
mit in Grand Marnier marinierten Herbstfrüchten
Parfait of Tanzanian and Ivorian chocolate
garnished with in Grand Marnier marinated autumn fruits
….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 22.00
Service et taxes compris. Si rien d’autre n’est indiqué, nous utilisons de la viande suisse. Prix en francs suisses.
Service und Taxen inbegriffen. Wenn nichts anderes beschrieben, verwenden wir Schweizer Fleisch. Preise in Schweizer Franken.
Service charge and taxes are included. If not noted otherwise, we use swiss meats. Prices are in swiss francs.
les vins au verre - offene weine - wine by the glass
✭✭✭✭✭
CHAMPAGNES
Coupe de Ruinart “R”, Brut
Coupe de Ruinart, Brut Rosé
1 dl
24.00
27.00
VINS ROUGES
1 dl
Suisse-Grisons-Maienfeld
2012, Lampert, “Cuvée”, Syrah-Cabernet Sauvignon-Merlot
17.00
France-Bourgogne-Médoc
2011, Domaine Faivelay, “La Framboisière” (Monopole)
VINS BLANCS
1 dl
Suisse-Grisons-Fläsch
Italie-Toscane-Toscana (IGT)
2013, Christian Hermann, Chardonnay 17.00
2008,Tenuta di Arceno, “Il Fauno di Arcanum”,
Merlot-Cabernets-Sangiovese France-Alsace
2010, Marc Kreydenweiss, “Andlau”, Riesling 11.00
VINS MOELLEUX
Italie-Piemont-Roero Arneis (DOCG)
France-Vallé du Rhône-Muscat de Beaumes de Venise
2012, Bruno Giacosa
13.00
2010, Vidal-Fleury, “Réserve”
France-Languedoc Roussillon-Maury
2010, Les Terrasses de Fagayra, “Op. Nord”
11.00
13.00
1 dl
17.00
20.00