Notre chef de cuisine Hans Nussbaumer et son équipe vous
Transcription
Notre chef de cuisine Hans Nussbaumer et son équipe vous
Notre chef de cuisine Hans Nussbaumer et son équipe vous souhaitent la bienvenue dans notre restaurant gourmet the K, récemment decerné 16 points GaultMillau. Laissez-vous entraîner dans un nouveau monde culinaire riche en variété et créativité. Des produits locaux choisis avec soin, la présentation ainsi que la haute qualité des mets font partie intégrante de notre nouvelle carte. Laissez-vous séduire par ses créations de haute cuisine classique. Nous vous souhaitons une agréable soirée pleine de surprises culinaires. Unser Küchenchef Hans Nussbaumer und sein Team heissen Sie herzlich willkommen in unserem Gourmet Restaurant the K, welches vor kurzem mit 16 Punkten GaultMillau ausgezeichnet wurde. Die mit grösster Sorgfalt ausgewählten lokalen Produkte von ausgesuchter Qualität sowie ihre perfekte Zubereitung sind das Mass, an dem sich das «the K» misst. Lassen Sie sich von seinen Kreationen der klassischen Haute Cuisine verführen. Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Abend mit kulinarischen Höhepunkten. Our executive chef Hans Nussbaumer and his team welcome you in our gourmet restaurant the K, which has recently been awarded 16 GaultMillau points. Local ingredients selected with great care, as well as their careful preparation measure the excellence of our restaurant the K. Indulge yourself in the creations of classical Haute Cuisine. menu dégustation ✭✭✭✭✭ Amuse-bouche ✭✭✭ Carpaccio de thon rouge, sauce vitello, artichauts violets barigoule et brochette de ris de veau Carpaccio von rotem Thunfisch mit Vitello Sauce, Barigoule Artischocken und Kalbsbries-Spiess Red Tuna Carpaccio with Vitello sauce, Barigoule artichokes and sweetbreads skewer ✭✭✭ Champignon cappuccino et des écrevisses au cerfeuil Champignon Capuccino mit Flusskrebsen und Kerbel Mushroom cappuccino with crayfish and chervil ✭✭✭ Filet de bœuf sauté Rossini Sautiertes Rindsfilet Rossini mit Perigord Trüffelsauce Sautéed fillet of beef Rossini with Périgueux sauce ✭✭✭ Mille-feuille de pommes Granny Smith au Calvados et sa compote Mille-feuille von Granny Smith Äpfeln mit Calvados und Kompott Mille-feuille of Granny Smith apples with Calvados and compote 115.00 hors-d’œuvre - vorspeisen - starters potages - suppen - soups ✭✭✭✭✭ ✭✭✭✭✭ Salade de homard Breton traditionnelle «the K» Klassischer Bretonischer Hummersalat «the K» Classic lobster salad «the K» from Breton ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 54.00 Champignon cappuccino et des écrevisses au cerfeuil Champignon Capuccino mit Flusskrebsen und Kerbel Mushroom cappuccino with crayfish and chervil ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 16.00 Salade de pommes de terre ratte à la truffe noire de Périgord / à la truffe blanche du Piémont Salat von La Ratte-Kartoffeln mit schwarzen Périgord-Trüffel / mit weissen Piemont-Trüffel Salad of La Ratte potatoes with black Périgord truffles / with white Piemont truffles ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 35.00 / 46.00 Fleurette de scorsonères et châtaignes, Won Ton de canard confit Fleurette von Schwarzwurzeln und Kastanien mit Enten-Confit Won Ton Fleurette of salsify and chestnuts with duck confit Won Ton ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 16.00 Carpaccio de thon rouge, sauce vitello, artichauts violets barigoule et brochette de ris de veau Carpaccio von rotem Thunfisch mit Vitello Sauce, Barigoule Artischocken und Kalbsbries-Spiess Red Tuna Carpaccio with Vitello sauce, Barigoule artichokes and sweetbreads skewer ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 32.00 Escalope de foie gras de canard poêlée Ananas Victoria et jus de la Passion Gebratene Entenstopfleber mit Victoria - Ananas und Passionsfruchtsaft Roasted duck liver with Victoria pineapple and passion fruit juice ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 32.00 Céleri et truffes cuisines comme un risotto et coquille Saint-Jacques snackée Sellerie - Risotto mit Trüffel und Jakobsmuscheln Celery - truffle risotto with scallops….….….….….….….….….….….… 32.00 Bouillabaisse marseillaise Bouillabaisse «Marseiller Art» Bouillabaisse «Marseilles style» ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 29.00 / 54.00 les poissons & crustacés - fisch & krustentiere - fish & shellfish les viandes - fleisch - meat ✭✭✭✭✭ ✭✭✭✭✭ Fricassé de homard Breton en crème de poivre rose et vin de Sauternes Frikassee vom Bretonischen Hummer an roter Pfeffercreme mit Sauternes Fricassee of Breton lobster and red pepper cream with Sauternes ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 64.00 Selle de chevreuil sous une moelleuse croûte aux noix sur chou frisée, son jus parfumé au pain d’épice Rehrücken unter weicher Nusskruste auf geschmortem Wirsing und seinem Jus mit Lebkuchengewürz Saddle of venison underneeth a soft nut crust on braised savoy cabbage and its jus with gingerbread flavour ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 63.00 Turbotin pôelé au four, légumes et sauce légère au safran Am Stück poelierter Baby-Steinbutt mit Gemüse und leichter Safransauce Sautéed baby turbot with vegetables and light saffron sauce ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 65.00 Filet de Saint Pierre cuit au plat en bouillon de volaille, fenouil, poivron, olives Taggiasca, pétales de tomate Gebratenes Saint-Pierre Filet in Hühnerbrühe mit Fenchel, Pepperoni, Taggiasca Oliven und Tomatenzungen Roasted fillet of Saint-Pierre in chicken broth with fennel, pepper, Taggiasca olives and tomato tongues ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 68.00 Bar de Ligne en croûte de sel et sauce au champagne Ganzer Wolfsbarsch in der Salzkruste mit Champagnersauce Seabass in a salt crust and champagne sauce à partir de 2 personnes - ab 2 Gästen - from 2 persons ….….… p.P. 90.00 Filet de bœuf sauté Rossini Sautiertes Rindsfilet Rossini mit Perigord Trüffelsauce Sautéed fillet of beef Rossini with Périgueux sauce ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 68.00 Côte de veau Simmental double « Wellington », sauce périgourdine, quelques primeurs du marché Doppeltes Simmentaler Kalbskotelette Wellington mit Perigord Trüffel Sauce und Marktgemüse Double Simmental veal cutlet Wellington with Périgueux sauce and market vegetables à partir de 2 personnes - ab 2 Gästen - from 2 persons ….….… p.P. 75.00 Canette de Miéral rôtie à l’orange, sauce bigarade Gebratene Miéral-Ente mit Orangen an Pomeranzensauce Miéral roasted duck with oranges on a sour orange sauce à partir de 2 personnes - ab 2 Gästen - from 2 persons….….….… p.P. 63.00 Carré d’agneau de Zuoz rôti au four, son jus tranche de l’estragon frais, avec Ravioli de pommes de terre et fromage du chèvre « La Rösa » Im Ofen gebratener Lammrücken aus Zuoz mit Estragonjus, mit Raviolo aus Kartoffeln und Ziegenkäse aus « La Rösa » Oven-roasted rack of lamb from Zuoz with tarragon, potatoes ravioli with goat cheese from « La Rösa » à partir de 2 personnes - ab 2 Gästen - from 2 persons ….….… p.P. 66.00 fromages - käse - cheese douceurs - süssspeisen - desserts ✭✭✭✭✭ ✭✭✭✭✭ Sélection de fromages affinés du Maître Wüthrich de Pontresina Käsevariation vom Käsemeister Wüthrich aus Pontresina Selection of cheese specialities from cheese master Wüthrich from Pontresina ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 22.00 Pêche blanche flambée Flambierte weisse Pfirsiche Flamed white peaches ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 32.00 Vacherin Mont d’or ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 18.00 Crêpes Suzette Crêpes Suzette Crêpes Suzette ….….….….….….….….….….….….….….….….….…. 32.00 Mille-feuille de pommes Granny Smith au Calvados et sa compote Mille-feuille von Granny Smith Äpfeln mit Calvados und Kompott Mille-feuille of Granny Smith apples with Calvados and compote ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 22.00 Parfait glacé au chocolat de Tanzanie et Ivoire garni des fruits d’automne marinés au Grand-Marnier Parfait von Tansanischer und Ivorischer Schokolade garniert mit in Grand Marnier marinierten Herbstfrüchten Parfait of Tanzanian and Ivorian chocolate garnished with in Grand Marnier marinated autumn fruits ….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….….… 22.00 Service et taxes compris. Si rien d’autre n’est indiqué, nous utilisons de la viande suisse. Prix en francs suisses. Service und Taxen inbegriffen. Wenn nichts anderes beschrieben, verwenden wir Schweizer Fleisch. Preise in Schweizer Franken. Service charge and taxes are included. If not noted otherwise, we use swiss meats. Prices are in swiss francs. les vins au verre - offene weine - wine by the glass ✭✭✭✭✭ CHAMPAGNES Coupe de Ruinart “R”, Brut Coupe de Ruinart, Brut Rosé 1 dl 24.00 27.00 VINS ROUGES 1 dl Suisse-Grisons-Maienfeld 2012, Lampert, “Cuvée”, Syrah-Cabernet Sauvignon-Merlot 17.00 France-Bourgogne-Médoc 2011, Domaine Faivelay, “La Framboisière” (Monopole) VINS BLANCS 1 dl Suisse-Grisons-Fläsch Italie-Toscane-Toscana (IGT) 2013, Christian Hermann, Chardonnay 17.00 2008,Tenuta di Arceno, “Il Fauno di Arcanum”, Merlot-Cabernets-Sangiovese France-Alsace 2010, Marc Kreydenweiss, “Andlau”, Riesling 11.00 VINS MOELLEUX Italie-Piemont-Roero Arneis (DOCG) France-Vallé du Rhône-Muscat de Beaumes de Venise 2012, Bruno Giacosa 13.00 2010, Vidal-Fleury, “Réserve” France-Languedoc Roussillon-Maury 2010, Les Terrasses de Fagayra, “Op. Nord” 11.00 13.00 1 dl 17.00 20.00