labmed
Transcription
labmed
labmed schweiz suisse svizzera Patronat Programm BMA Tage 2015 17. Delegiertenversammlung 12. und 13. Juni Programme Journées TAB 2015 17e Assemblée des délégués 12 et 13 juin Programma Giornate TAB 2015 17ma Assemblea dei delegati 12 e 13 giugno In Zusammenarbeit mit unseren Hauptsponsoren En collaboration avec nos sponsors principaux In collaborazione con i nostri sponsor principali Verkehrshaus, Luzern Musée des Transports, Lucerne Museo dei Trasporti, Lucerna Gruss Präsidentin labmed schweiz Mot de bienvenue de la section romande Liebe Kolleginnen und liebe Kollegen Ich lade Sie herzlich ein zu unserer 17. Delegiertenversammlung anlässlich der BMA Tage in Luzern. Unsere Kolleginnen und Kollegen der Romandie haben für uns ein interessantes wissenschaftliches und ein charmantes gesellschaftliches Programm zusammengestellt. Geniessen Sie die zwei Tage im Verkehrshaus und den Abend am Vierwaldstättersee. An dieser Stelle möchte ich mich bei den Referenten für ihre Bereitschaft bedanken, ihr grosses Wissen mit uns zu teilen. Ebenfalls herzlich bedanke ich mich bei allen Firmen, welche uns – trotz Sparkorsett – auch dieses Jahr grosszügig unterstützen. Ein weiteres Dankeschön geht an alle Beteiligten, die mit ihrem unermüdlichen Einsatz unseren Aufenthalt so angenehm wie möglich gestalten werden. Ich freue mich, Sie zahlreich begrüssen zu können, und wünsche Ihnen eine in jeder Hinsicht gelungene Tagung in Luzern. Im Namen des Zentralvorstands labmed schweiz Antoinette Monn, Präsidentin Au nom du comité d’organisation de la section romande je vous souhaite la bienvenue à Lucerne. Cette année encore nous nous retrouverons au Musée des Transports, dans un magnifique cadre. Les deux dernières années, la météo était plus que clémente avec nous et nous espérons aussi cette fois-ci être gâtés. Nous avons pu trouver des conférenciers de grande qualité pour un programme passionnant et nous espérons que vous aurez autant de plaisir à suivre les différentes conférences que nous avons eu à les préparer. Les conférenciers viennent presque tous de Suisse romande. Ils ont sans hésiter accepté de venir à Lucerne. Nous comptons sur la même motivation de votre part, que vous veniez de près ou de loin. En plus d’un programme intéressant, vous aurez l’occasion de rencontrer des collègues de toute la Suisse et même d’Europe, car la présidente et le secrétaire général de l’EPBS nous honoreront de leur présence le vendredi. Au plaisir de vous rencontrer à Lucerne, CO Journées TAB section romande Hedwig Trachsel Mot de bienvenue Parole di benvenuto dalla presidente di labmed svizzera Chères collègues, chers collègues, Care colleghe e cari colleghi, Au nom de la commission Journées TAB et du comité d’organisation 2015, j’ai le grand plaisir de vous souhaiter la bienvenue à Lucerne, au Centre de Congrès du Musée Suisse des Transports. Vos collègues de la section romande vous ont préparé un programme scientifique varié et intéressant et se réjouissent de vous rencontrer à l’occasion de la soirée conviviale au bord du lac des Quatre-Cantons. Un grand merci aux orateurs qui seront présents pour partager avec nous leurs connaissances, et tout particulièrement à la présidente et au secrétaire général de l’EPBS, qui se déplacent respectivement d’Irlande et du Portugal pour participer au Round Table du vendredi, aux côtés de Nicole Löhrer et Res Marty. Je tiens également à remercier tous nos partenaires de l’industrie. Sans leur soutien financier, notre congrès annuel ne pourrait jamais être mis sur pieds. Je me réjouis de vous rencontrer nombreux à Lucerne et vous souhaite deux journées enrichissantes! vi invito cordialmente alla nostra 17ma Assemblea dei delegati che si terrà durante le Giornate TAB di Lucerna. I nostri colleghi della Svizzera romanda hanno preparato per noi un interessante programma scientifico e un’accattivante serata in compagnia. Godetevi questi due giorni presso il Museo dei Trasporti e la serata al Lago dei Quattro Cantoni. Vorrei ringraziare i relatori per la loro disponibilità nel condividere con noi le loro ampie conoscenze. Ringrazio di cuore tutte le ditte che anche questa volta ci hanno generosamente sostenuto nonostante le restrizioni finanziarie. Un’ulteriore ringraziamento va a tutti i protagonisti che con i loro instancabili sforzi, si impegnano per rendere il nostro soggiorno il più piacevole possibile. Sono lieta di potervi incontrare numerosi a Lucerna e vi auguro una manifestazione di successo sotto ogni aspetto. Commission Journées TAB Séverine Gilloz A nome del Comitato centrale di labmed svizzera Antoinette Monn, presidente Vorwort der QS-KommissionsPräsidentin Liebe Kolleginnen und Kollegen, liebe Absolventinnen der Höheren Fachprüfung Die ersten zwölf Kandidatinnen schliessen 2015 mit der Höheren Fachprüfung ab und haben in den letzten Monaten mit viel Fleiss ihre wissenschaftliche Arbeit fertiggestellt. Die HFP beinhaltet neben einer wissenschaftlichen Arbeit neu auch ein Referat zur Arbeit sowie ein Poster und ein Fachgespräch mit zwei Experten. Die Mitglieder der QS-Kommission freuen sich, dass anlässlich der BMA Tage erstmals die Möglichkeit besteht, dass auch Sie, liebe Kolleginnen und Kollegen, einen Einblick in die hervorragenden Arbeiten bekommen. Wir laden Sie ein, den Referaten beizuwohnen. Diese finden als Parallelsession zum Hauptprogramm am Samstag statt. Die Themen entnehmen Sie bitte dem beiliegenden Programm. Wir wünschen den HFP-Absolventinnen viel Glück und Erfolg und Ihnen, liebe Teilnehmerinnen und Teilnehmer, einen interessanten Tag. Präsidentin QS-Kommission Katja Bruni Platin-Sponsoren Sponsors de platine Sponsor di platino Weitere Sponsoren Autres sponsors Altri sponsor Vielen Dank unseren Sponsoren Un grand merci à tous nos sponsors Ringraziamo tutti i nostri sponsor Programm Programme Programma Freitag/Vendredi/Venerdì, 12.06.2015 Die Vorträge werden in deutscher und französischer Sprache gehalten mit Simultanübersetzung. Les conférences seront données en français et en allemand avec traduction simultanée. Le conferenze saranno in francese e in tedesco con traduzione simultanea. 10.00 Eröffnung, Registrierung, Kaffee, Industrieausstellung Ouverture, enregistrement, café, exposition de l’industrie Apertura, registrazione, caffè, esposizione delle ditte 11.00 Beginn DV inkl. 30 Minuten Pause mit Imbiss Début de l’AD y c. 30 minutes de pause avec collation Inizio dell’AD compresi 30 minuti di pausa con spuntino 15.00 Voraussichtliches Ende Clôture probable Fine prevista 15.00–16.00 Pause/Industrieausstellung Pause/Exposition de l’industrie Pausa/esposizione delle ditte 16.00–17.30 Round Table Education for Biomedical Sciences in Europe Marie Culliton, President EPBS Fernando Mendes, General secretary EPBS Neupositionierung der Ausbildung BMA Repositionnement de la formation TAB Res Marty, Nicole Löhrer Co-Projektleitung Moderation: Sonia Daadoucha Perroud 18.30–23.00 Gesellschaftsabend Hotel Seeburg Luzern 18.30 Apéro 19.30 Diner Soirée conviviale Hôtel Seeburg Lucerne 18.30 apéro 19.30 dîner Serata ricretiva Albergo Seeburg Lucerna 18.30 aperitivo 19.30 cena Samstag/Samedi/Sabato, 13.06.2015, Konferenzsaal «Coronado» Personalisierte Medizin – die Revolution ist im Gange Médecine personnalisée – la révolution est en marche Medicina personalizzata – la rivoluzione è in corso 08.30 Eröffnung, Registrierung, Kaffee, Industrieausstellung Ouverture, enregistrement, café, exposition de l’industrie Apertura, registrazione, caffè, esposizione delle ditte 09.15–09.30 Begrüssung Accueil Benvenuto 09.30–10.15 Personalized Healthcare: Diagnostik und Therapie aus Sicht von Roche Personalized Healthcare: Diagnostique et thérapie du point de vue de Roche Michael Bosshard, Strategic Marketing, Roche 10.15–11.00 La médecine personnalisée en hématologie Personalisierte Medizin in der Hämatologie Dr Jean-François Lambert, Hématologue, Nyon 11.00–11.30 Pause/Industrieausstellung Pause/Exposition de l’industrie Pausa/esposizione delle ditte 11.30–12.15 Médecine personnalisée en psychiatrie: apport de la pharmacogénétique Personalisierte Medizin in der Psychiatrie: Beitrag der Pharmakogenetik Prof. Chin Eap, CHUV 12.15–13.15 Mittagessen/Industrieausstellung Dîner/Exposition de l’industrie Pranzo/esposizione delle ditte 13.15–14.00 Le suivi thérapeutique des médicaments: Approches bioanalytiques pour une médecine personnalisée Verlaufskontrolle der medikamentösen Therapie: bioanalytischer Ansatz für die personalisierte Medizin Prof. Laurent Décosterd, CHUV 14.00–14.45 Cancer du sein Brustkrebs Dr Maryse Fiche, Institut universitaire de pathologie, CHUV 14.45–15.15 Pause/Industrieausstellung Pause/Exposition de l’industrie Pausa/esposizione delle ditte 15.15–16.00 La médecine personnalisée en immuno-hématologie Personalisierte Medizin in der Immunhämatologie Prof. J.-D. Tissot, Centre de transfusion sanguine, Lausanne 16.00–16.45 La nutrigénomique dans votre assiette: les gènes sont aussi leur part du gâteau Nutrigenomik in unserem Teller: Die Gene sind auch ein Teil unseres Kuchens Prof. Walter Wahli, Université de Lausanne 16.45 Schlusswort, Ende der Tagung Conclusion, fin de la journée Conclusione, fine del congresso Samstag/Samedi/Sabato, 13.06.2015 HFP 2015, Referate im Seminarraum «Fokker», Parallelsessions zu Konferenzsaal «Coronado» Zeit Titel Diplomarbeit Kandidatinnen 08.30–09.00 Labortests zum Monitoring der Therapie mit Heparinen: Vergleich dreier Methoden in der täglichen Praxis des Laboratoriums eines Regionalspitals Frau Béatrice Brand, Regionalspital Emmental AG, 3400 Burgdorf 09.00–09.30 Virtuelle Mikroskopie – Zytomorphologie im digitalen Zeitalter am Beispiel der Prozessbeleuchtung des diagnostischen Reviews der akuten myeloischen Leukämien (AML) in den HOVON/SAKK-Studien Frau Yvonne Di Marzio, Klinik für Hämatologie, Universitätsspital Zürich, 8091 Zürich 09.30–10.00 Gezielte Verordnung der Laboranalysen auf der Notfallstation in einem peripheren Kantonsspital Frau Daniela Müller, Kantonsspital Uri, 6460 Altdorf 10.00–10.30 Hereditäre Hämochromatose: Sequenzierung der Punktmutation E168X im Kontext der serologischen Diagnostik und deren Bedeutung für die Klinik Frau Sandra Burri-Lustenberger, Analytica Medizinische Laboratorien AG, Abteilung Hämatologie, 8024 Zürich 10.30–11.00 Optimierung der molekulargenetischen Diagnostik der Frau Cinzia König, Klinik für myeloproliferativen Neoplasien mittels CalreticulinHämatologie, Universitätsspital und MPL-Mutationsanalyse Zürich, 8091 Zürich 11.00–11.30 Pause 11.30–12.00 Multiplex-PCR (STI-7 Anyplex II von Seegene) für den Nachweis von 7 sexuell übertragbaren Infektionserregern bei urogenitalen Infektionen 12.15–13.15 Mittagspause 13.15–13.45 Bestimmung von Testosteron gesamt und Testosteron frei im Serum mittels LC-MS/MS (Liquid chromatography-tandem mass spectrometry) Frau Sabina Caminada, Viollier AG, 8044 Zürich 13.45–14.15 Serologische Verlaufskontrolle von Patienten mit Multiplem Myelom nach Stammzelltransplantation mittels Hevylite Assay Frau Ursina Minder, Zentrum für Labormedizin, Abteilung Immunologie, Kantonsspital Aarau, 5001 Aarau 14.15–14.45 Automation in der Urindiagnostik in kleineren Spitälern Frau Sonja Keusch, Spital Zofingen AG, 4800 Zofingen 14.45–15.15 Pause 15.15–15.45 Prozesskostenvergleich von Notfallanalysen im Spital Schiers Frau Mirjam Spengler, Spital Schiers, 7220 Schiers 15.45–16.15 VNN2-Nachweis durch Durchflusszytometrie (FCM) Frau Martina Temperli, Hämatologielabor, Universitätskinderklinik, 8032 Zürich 16.15–16.45 Neutrophilen-Gelatinase-assoziiertes Lipocalin als schnellerer Marker einer akuten Kontrastmittel-induzierten Niereninsuffizienz? Frau Arsia Nobile, Kantonsspital Baden AG, Zentrallabor, 5404 Baden Frau Sabrina Kiener, Zentrum für Labormedizin, Abteilung Mikrobiologie, Kantonsspital Aarau, 5001 Aarau Posterpräsentationen HFP 2015 im Foyer Konferenzsaal Anmeldung Anmeldeschluss: 1. Juni 2015 Die Anmeldung erfolgt schriftlich oder über unsere Website: www.labmed.ch Nach der Anmeldung erhalten Sie eine Anmeldebestätigung mit Rechnung (gilt als Quittung). Jede/r Tagungsteilnehmer/in erhält e ine Tagungsbestätigung. L’annulation doit être communiquée par écrit (labmed suisse, case postale 686, 3000 Berne 8) Hôtels: www.luzern-hotels.ch ou http://map.search.ch/ ➞a dresse: Lucerne/rubrique: Gastronomie/Hôtels Iscrizione Termine d’iscrizione: 1 giugno 2015 Annullierung bis 10 Tage vor der Tagung gratis. L’iscrizione può essere inviata per posta oppure via Internet tramite il sito www.labmed.ch Annullierungen müssen schriftlich mitgeteilt werden (labmed schweiz, Postfach 686, 3000 Bern 8). Dopo l’iscrizione seguirà una conferma con fattura che vale da ricevuta. Hotels: www.luzern-hotels.ch oder http://map.search.ch/ Ogni partecipante al congresso r iceverà un’attestazione. ➞A dresse: Luzern, Rubrik: Gastronomie/Hotel Annullamento gratuito fino a 10 giorni prima del congresso. Inscription L’annullamento deve essere comunicato per iscritto (labmed svizzera, c asella postale 686, 3000 Berna 8). Délai d’inscription: 1 juin 2015 L’inscription doit être envoyée par la poste ou peut se faire par Internet à l’adresse www.labmed.ch Après votre inscription, vous recevrez une confirmation et une facture, qui vous servira de quittance. Chaque participant au congrès r ecevra une attestation. Annulation gratuite jusqu’à 10 jours avant le congrès. Alberghi: www.luzern-hotels.ch o ppure http://map.search.ch/ ➞ indirizzo: Lucerna, categoria: Gastronomia/Hotel Wegbeschreibung www.verkehrshaus.ch www.hotelseeburg.ch Mit öffentlichen Verkehrsmitteln Ab Bahnhof Luzern 11 Minuten mit der Bahn (S3 oder Voralpenexpress) bis Haltestelle «Luzern Verkehrshaus» Fahrpläne: www.sbb.ch 10 Minuten mit dem Bus Nr. 6, 8 oder 24 bis Haltestelle «Verkehrshaus» Fahrpläne: www.vbl.ch 10 Minuten mit dem Schiff (eigener Schiffssteg, «Verkehrshaus-Lido») Fahrpläne: www.lakelucerne.ch 30 Minuten entlang der Seepromenade Mit dem Auto Autobahn A2 Anreise von Norden: Ausfahrt 26 «Luzern Zentrum» Anreise von Süden: Ausfahrt 27 «Luzern-Kriens» Das Verkehrshaus verfügt über Parkplätze. Itinéraire Avec les transports publics De la gare de Lucerne 11 minutes de train (ligne S3 ou Voralpen-Express) jusqu’à l’arrêt «Luzern Verkehrshaus» Horaires: www.cff.ch 10 minutes de bus ligne n° 6, 8 ou 24 jusqu’à l’arrêt «Verkehrshaus» Horaires: www.vbl.ch 10 minutes de bateau à partir de l’embarcadère «Verkehrshaus – Lido» Horaires: www.lakelucerne.ch 30 minutes à pied par la promenade qui longe le lac En voiture Autoroute A2 Arrivée depuis le nord: sortie n° 26 «Luzern Zentrum» Arrivée depuis le sud: sortie n° 27 «Luzern-Kriens» Il existe des possibilités de se parquer directement au Musée Suisse des Transports. Itinerario Con i trasporti pubblici Dalla stazione di Lucerna 11 minuti di treno (linea S3 o Vor alpen-Express) fino alla fermata «Luzern Verkehrshaus» Orari: www.ffs.ch 10 minuti di bus linea n° 6, 8 o 24 fino alla fermata «Verkehrshaus» Orari: www.vbl.ch 10 minuti di battello verso il molo «Verkehrshaus – Lido» Orari: www.lakelucerne.ch 30 minuti a piedi percorrendo la passeggiata del lungolago In auto Autostrada A2 Arrivo da Nord: uscita n° 26 «Luzern Zentrum» Arrivo da Sud: uscita n° 27 «LuzernKriens» Possibilità di posteggio presso il Museo dei Trasporti. Freitag, 12. Juni Freitag, 12. Juni DV inkl. Imbiss AD avec collation AD con spuntino Round Table Delegation EPBS Round Table Délégation EPBS Round Table Delegazione EPBS Nichtmitglied non-membre non membro gratis gratuit gratuito gratis gratuit gratuito Mitglied labmed membre membro gratis gratuit gratuito gratis gratuit gratuito Juniormitglied membre junior membro junior gratis gratuit gratuito gratis gratuit gratuito Nichtmitglied non-membre non membro Mitglied labmed membre membro Juniormitglied membre junior membro junior Freitag, 12. Juni Samstag, 13. Juni Gesellschaftsabend mit Apéro und Abendessen Soirée récréative avec apéro et souper Serata ricreativa con aperitivo e cena Tagung inkl. Verpflegung Congrès avec restauration Congresso con vitto CHF 100.– vegetarisch végétarien vegetariano CHF 100.– vegetarisch végétarien vegetariano CHF 100.– vegetarisch végétarien vegetariano nicht vegetarisch non végétarien non vegetariano nicht vegetarisch non végétarien non vegetariano nicht vegetarisch non végétarien non vegetariano Bitte kreuzen Sie alle Anlässe an, welche Sie besuchen möchten. Cochez toutes les activités auxquelles vous participerez. Segnate tutte le attività a cui partecipate. CHF 250.– CHF 150.– = 40% Rabatt réduction di sconto CHF 50.– = 80% Rabatt réduction di sconto Anmeldung Inscription Iscrizione Name/Nom/Cognome Vorname/Prénom/Nome Adresse/Adresse/Indirizzo PLZ Ort/NPA lieu/NPA luogo E-Mail Unterschrift/Signature/Firma Bitte frankieren Veuillez affranchir Per favore affrancare labmed schweiz suisse svizzera Postfach 686 3000 Bern 8