Daniel Igali

Transcription

Daniel Igali
Strength is the power to change—and we have. Since
February 12, 2013, we have devoted the entire strength
of our organization to re-imagining every aspect of
our beloved sport in order to remain on the Olympic
Programme. We have taken active and robust steps to
improve wrestling and its governance, while allowing us
to become a better partner of the Olympic Movement.
It is our singular goal—a goal shared by millions of fans
and athletes around the world—to ensure that we
emerge stronger than ever before. On behalf of
everyone at FILA, I thank you for your consideration in
saving Olympic Wrestling.
La vraie force, c’est posséder le pouvoir de changer—et
nous l’avons. Depuis le 12 février 2013, nous avons consacré
toute la force de notre organisation à repenser chaque
volet du sport que nous aimons, afin que celui-ci continue
de figurer au programme olympique. Nous avons adopté
des mesures énergiques et fortes pour améliorer la lutte et
sa gouvernance et, parallèlement, pour nous permettre de
devenir un meilleur partenaire du Mouvement olympique.
Notre objectif particulier, un objectif auquel s’associent
des millions de supporters et d’athlètes aux quatre coins
du monde, est de veiller à ce que nous émergions plus
forts que jamais encore. Au nom de toutes les femmes et
tous les hommes qui composent la FILA, je vous remercie
d’accepter d’envisager de sauver la lutte olympique.
Nenad Lalovic
Président
Nenad Lalovic
President
The history of wrestling is the
history of all of us. It was born at
the dawn of civilization; it was
part of the ancient Olympic
Games; and it became one of the
foundational sports included
in Pierre de Coubertin’s first
modern Olympic Games in 1896,
helping to drive the rebirth of
Olympism.
L’histoire de la lutte est l’histoire de nous
tous. Elle est apparue à l’aube de la civilisation ;
elle faisait partie de Jeux Olympiques
de l’Antiquité ; elle a été incluse par Pierre
de Coubertin parmi les sports des premiers
Jeux Olympiques de l’ère moderne, en 1896,
contribuant à stimuler la renaissance de
l’Olympisme.
Wrestling is the world’s oldest
sport, dating back 5,000 years.
La lutte est le sport le plus ancien au monde, étant
apparue il y a 5 000 ans.
Wrestling has been part
of 26 modern Olympiads.
La lutte a été présente lors de 26
éditions des Jeux Olympiques
de l’ère moderne.
Wrestlers are among the world’s
most dedicated amateur athletes,
driven by passion for a sport that
involves only their hands, heart
and minds. There are no higher
professional aspirations for
wrestlers: The Olympic Games
are the sport’s pinnacle event on
the world’s stage.
Les lutteurs comptent parmi les athlètes
amateurs les plus appliqués au monde,
motivés par leur passion pour un sport
auquel ils apportent leurs mains, leur cœur
et leur esprit. Pour les lutteurs, il n’est pas
d’ambition plus élevée que de prendre part
aux Jeux Olympiques, le summum du sport,
une manifestation qui se déroule sur la
scène du monde.
Wrestling has over 177 national federations, located on six continents.
La lutte compte plus de 177 fédérations nationales, réparties sur les cinq continents.
In the London Games,
30 million viewers
worldwide watched
Olympic wrestling.
71 countries sent
wrestlers to the
London 2012
Olympic Games.
140 countries watched
wrestling’s last World
Championships.
140 pays ont regardé à la télévision
les derniers Championnats du monde
de lutte.
Lors des Jeux de Londres, 30
millions de téléspectateurs du
monde entier ont regardé la lutte
olympique.
71 pays ont envoyé des
lutteurs aux Jeux Olympiques
de Londres 2012.
Over 72,000 spectators
attended the last world
championships.
Women’s wrestling
was introduced to the
Games in Athens 2004.
Plus de 72 000 spectateurs ont as
sisté aux derniers Championnats
du monde.
La lutte féminine est entrée dans les
Jeux Olympiques à Athènes,
en 2004.
392 medal sets have
been awarded to
Olympic wrestlers.
Aux Jeux Olympiques, 392 jeux
de médailles ont été remis aux lutteurs.
In July 2013, women
wrestlers competed
for the first time in
Olympia, Greece.
En juillet 2013, des femmes ont
pratiqué la lutte en compétition pour
la première fois à Olympie (Grèce).
Over 26 countries
won medals at the
last two world
championships.
Plus de 26 pays ont remporté
au moins une médaille au cours
des deux derniers Championnats
du monde de lutte.
There will now be more spots allocated
to women in FILA’s overall governance—
with at least one female FILA Vice-President,
and three female FILA Bureau members—
in addition to the new Women and Sport
Commission.
Children and adults, men and
women, boys and girls— at all
levels of skill—participate,
using the same, simple, circular
field-of-play. Women’s wrestling
is the fastest growing segment
of our sport—a trend we’re
committed to increasing.
Les enfants et les adultes, les femmes et
les hommes, les jeunes filles et les jeunes
garçons—à tous les niveaux d’aptitude—
pratiquent la lutte et se servent de la même
aire de compétition, circulaire et d’une
grande simplicité. La lutte féminine est la
catégorie de notre sport qui connaît la
croissance la plus rapide, une tendance
que nous somme résolus à accélérer.
Un nombre accru de postes sera attribué aux femmes dans
la gouvernance générale de la FILA—avec un minimum
d’une femme à la vice-présidence et trois femmes au
bureau de la FILA—ce qui complétera la création de
la commission femmes et sport.
The number of national wrestling
federations grew 17% in just two
Olympic cycles.
En seulement deux olympiades, le nombre des
fédérations nationales de lutte a progressé de 17 %.
Wrestling is meeting the need
head-on to evolve with a clear
focus on the future. We are
actively making changes to make
the sport more popular for
athletes, spectators, sponsors,
and the media while attracting
an energized new generation
of fans.
Nous sommes résolument en train
d’apporter les changements qui accroîtront la popularité de notre sport auprès
des athlètes, des spectateurs, des sponsors et des médias, tout en attirant une
nouvelle génération de supporters pleins
de dynamisme.
Lise Legrand – Goillot
Vice President of the French
Wrestling Federation / Athens 2004 Games Bronze
Medalist / 1996 World Championships
Bronze Medalist
Carol Huynh
Sydney 2000 Gold Medalist / London 2012 Bronze Medalist
“As a woman, wrestling gave me strength and
confidence and it empowered me to my full potential.”
Médaillée d’or des Jeux de Sydney 2000
Médaillée de bronze des Jeux de Londres 2012
« En tant que femme, j’ai trouvé dans la lutte la force et la confiance et la
possibilité de réaliser mon plein potentiel. »
“I love my sport, not only for me but also for my
fellow female wrestlers all around the world.
The Olympic Games are the greatest dream
for any wrestler—female or male. ”
Vice-présidente de la Fédération française de lutte. Médaillée
de bronze des Jeux d’Athènes 2004. Médaillée de bronze des
Championnats du monde de 1996
« J’aime mon sport, mais pas seulement pour moi, également
pour toutes les femmes du monde entier qui pratiquent
la lutte. Les Jeux Olympiques constituent le plus formidable
rêve de to lutteur – femme ou homme ».
Daniel Igali
President of Nigeria Wrestling Federation /
Sydney 2000 Gold Medalist
“I am an example of how the sport of
wrestling changed one life—mine—and
how it can change the lives of other young
people in my home country.”
Président de la Fédération nigériane de lutte
Médaillé d’or des Jeux de Sydney 2000
« Je suis un bon exemple de la façon dont la lutte a
changé une vie—ma propre vie—et de la façon dont
elle peut changer la vie d’autres jeunes de mon pays. »
Anchored by ancient traditions, embraced
across cultures, beloved by millions, one sport
unites the world like no other.
Save Olympic Wrestling.
Ancré dans des traditions antiques, adopté sans distinction
de culture, adoré par des millions de personne, il est un sport
qui rassemble le monde entier comme aucun autre sport.
Sauvez la lutte olympique.
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES LUTTES ASSOCIÉES
International Federation of Associated Wrestling Styles
RUE DU CHÂTEAU, 6 - 1804 CORSIER-SUR-VEVEY
TÉL: 0041 21 312 84 26 / [email protected]
SWITZERLAND