Dépliant Voie verte

Transcription

Dépliant Voie verte
7
du lac d’Annecy
CHARTE DE BONNE CONDUITE
Lake Annecy shared path
user’s good conduct charter
Partageons l’espace : cyclistes, rollers,
piétons, personnes à mobilité réduite…
La voie verte du lac d’Annecy est un
espace interdit aux véhicules à moteur.
2
3
4
5
6
SÉCURITÉ DE TOUS,
Je prends du matériel de réparation
(pompe, démonte-pneus, rustine...)
I take tools to repair my bicycle (tire pump and levers,
patches...)
The shared path is located on the
former railway line that connected
Annecy to Albertville. This 30 km
long shared path from Annecy to
Marlens is accessible to everyone.
112
ou / or
POUR EN SAVOIR PLUS
18
For more information
Office de tourisme du lac d'Annecy
Je suis prudent en toutes circonstances
et notamment aux intersections
I am careful at any time and particularly
at crossroads
Je respecte la signalisation (code de la route)
I respect the traffic signs (road traffic code)
Tourist Office of lake Annecy
04 50 45 00 33
www.lac-annecy.com
[email protected]
Charte établie en partenariat avec la Direction Départementale
de la Cohésion Sociale et les comités départementaux de la Haute-Savoie
Charter drawn up in partnership with the Department Directorate
of Social Cohesion and the local comittees of Haute-Savoie
Je respecte les autres catégories
et leurs spécificités
I respect the other users and their characteristics
Fédération Française de Cyclotourisme (FFCT)
French Bicycle Touring Federation
J’adapte ma vitesse à la fréquentation
et veille à conserver une distance de sécurité
suffisante avec les autres usagers
I adapt my speed to the traffic and leave a safety
distance from the other users
Fédération Française de Cyclisme (FFC)
French Cycling Federation
Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT)
Works Sports and Gymnastics Federation
Avant tout dépassement ou changement de
direction, je regarde derrière, tends le bras et
signale ma présence aux autres usagers (sonnette)
When overtaking or changing direction, I look back
over my shoulder, stretch out my arm and warn
the other users of my presence (bicycle bell)
Cycliste, roller... je roule en file indienne
et reste sur la voie de droite
Piéton, je marche ou cours sur les accotements
As a cyclist, roller skater... I ride in single file
and in the right hand lane
As a pedestrian I walk or run on the hard shoulders
9
Située sur l’emprise de
l’ancienne
voie
ferrée
reliant Annecy à Albertville,
la
voie
verte
s’étend
aujourd’hui sur un itinéraire
de 30 km, qui ne présente
aucune difficulté technique.
In case of an accident,
call the emergency services
TY
FOR EVERYONE'S SAFE
1
Je respecte l’environnement
I respect the environment
History...
EN CAS D’ACCIDENT,
TELEPHONEZ AUX SECOURS
Cyclists, roller skaters, pedestrians,
people with wheelchairs... let’s share this space!
The Lake Annecy shared path
is prohibited to motor vehicles
AFIN DE GARANTIR LA
8
... / ...
Voie verte
UN PEU D’HISTOIRE...
Je suis attentif aux réactions inattendues des
jeunes enfants, et en tant que parent, je veille
à les encadrer avec un adulte devant et derrière
I look out for young children’s unexpected reactions
and as a parent, I put an adult in front of
and behind the group
Union française des Oeuvres Laïques d’Education Physique (UFOLEP)
French Union of Physical Education Secular Services
Syndicat Mixte du Lac d’Annecy
Fédération Française Handisport
French Federation of Sports for the Handicapped
7, rue des Terrasses - 74960 Cran-Gevrier
Tel. 04 50 66 77 77 - www.sila.fr
Fédération Française de Randonnée Pédestre (FFRP)
French Hiking Federation
Avec le soutien financier de
With the financial support of
Fédération Française de Roller Skating (FFRS)
French Rollerskating Federation
Fédération Française de Triathlon
French Triathlon Federation
Association des Paralysés de France (APF)
French Paralysed People Association
Union européenne
du lac d’Annecy
The Lake Annecy shared path
Kalistene conseil 04 50 69 01 97 , et SILA - Illustration : Messaggio 04 50 68 13 48 - Crédit photo : SILA / MEC droits réservés - Juin 2014 - Ne pas jeter sur la voie publique - Papier certifié PEFC /10-31-1369.
Voie verte
30 KILOMÈTRES
de détente et de découverte
30 kilometers of relaxation and discovery
Voie verte
N
Shared path
Point d'eau
E
Water point
WC et point d’eau
Tour du
Veyrier
Tour of Veyrier
ANNECY-LE-VIEUX
P
Rest area
P
P
Tour de la
Tournette
Bonlieu
Mo
12 Ve
99
0 KM
Tunnel or underground passage
630 m
Road
VEYRIER-DU-LAC
Mairie
Plage - Port
LAC
D’ANNECY
P
SEYNOD
BLUFFY
Salle
Polyvalente
P
P
Centre du
village
447 m
SEVRIER
P
Ré
du serve
Roc Naturelle
Ro de Chère
Piron
P
QUINTAL
Eglise
Voie
Verte
Crêt de
Chatillon
P
P
P
1699 m
10 KM
P
SAINT-JORIOZ
d
re e
m
99
P
Salle
Polyvalente
Pa
n
m
Se
at
ur
el
Ma
ssi
rég
Cyclistes
947 m
Cyclists
Rollers
Roller skaters
MONTMIN
P
DOUSSARD
Aire de
repos
Salle
Omnisports
iona
Z.A des
fins de Viuz
egional Nature
P
Limite Haute-Savoie / Savoie
Haute-Savoie/Savoie
boundary
Border between
Haute-Savoie and Savoie
People with
wheelchairs
Piétons
uniquement sur
les accotements
Pedestrians
Chiens
uniquement sur
les accotements
(tenus en laisse courte)
only on the hard shoulders
Dogs only on
the hard shoulders
(kept on a short leash)
Leisure centre
Lake Marlens
The following are not allowed on the shared path
Col de
Tamié
ges
Base de loisirs
Plan d’eau
de Marlens
Personnes
à mobilité
réduite
JE NE PEUX PAS EMPRUNTER LA VOIE VERTE
CONS-SAINTE-COLOMBE
FAVERGES
Bau
massif des
P
P
GIEZ
VÉLO-ROUTE
JUSQU’À
ALBERTVILLE
30 KM
SAINT-FERREOL
20 KM
l du
f d
es B
auges R
907 m
Park
Parc naturel régional
du massif des Bauges
Massif des Bauges
regional nature park
Col de
l'Epine
1150 m
P
r
m
Se z
o
n
SERRAVAL
755 m
Montagne
du Charbon
du
of
Tour
Tour
LESCHERAINES
Aix-les-Bains
c
Col des
Esserieux
MARLENS
CHEVALINE
no
z
Borough
P
Taillefe
r
Monta
gn
ALLEVES
The following are allowed on the shared path
Commune
LATHUILE
e d'En
CHAPELLE-SAINT-MAURICE
JE PEUX EMPRUNTER LA VOIE VERTE
Tourist Office
Bout-du-Lac
Nature Reserve
nes
LESCHAUX
Free car park
Office de tourisme
Col de
la Forclaz
Réserve
naturelle du
Bout du Lac
ENTREVERNES
trever
S em n
oz 1
6
SAINT-EUSTACHE
897 m
Parking gratuit
eda n
ai
Col de
Leschaux
Office de
Tourisme
Cascade
d’Angon
P
833 m
naz
Br
VIUZ-LA-CHIESAZ
GRUFFY
TALLOIRES
DUINGT
East bank cycling and walking
path development in progress
Col du
Marais
De
Na c de C here
tur
e R es erve
I take a first-aid kit
Aménagement Rive Est
cyclable et piéton en cours
nt
sd
MENTHON-SAINT-BERNARD
Aix-les
Bains
JE PRENDS UNE TROUSSE DE PREMIERS SECOURS
Route
P
To
ur
ne
tt e 2351
m
Poste
Lan
f onn
et 17
95 m
P
e La
nfon 1824 m
Marquisats
P
Colmyr
Wear a properly fitted and fastened bicycle helmet
Tunnel ou passage souterrain
Col de
Bluffy
Pont de la Halle
Le casque de vélo doit être bien ajusté et correctement attaché
* Réalisé par les enfants de l'école de Balmont à Seynod
Made by children of Seynod-Balmont school
Rest area, toilet and water point
ALEX
ier
yr m
ANNECY
S
Aire de repos,
WC et point d’eau
Tour of
La Tournette
nt
Wearing a bike helmet
can save my life!
W
Aire de repos
THÔNES
Petit Port
Tennis
Albigny
Toilet and water point
*
PORTER UN CASQUE,
C’EST PROTÉGER MA VIE !
les Aravis
Chambéry
Albertville
Chevaux
Horses
Véhicules à moteur
Motor vehicles

Documents pareils