Dépliant Voie verte
Transcription
Dépliant Voie verte
7 du lac d’Annecy CHARTE DE BONNE CONDUITE Lake Annecy shared path user’s good conduct charter Partageons l’espace : cyclistes, rollers, piétons, personnes à mobilité réduite… La voie verte du lac d’Annecy est un espace interdit aux véhicules à moteur. 2 3 4 5 6 SÉCURITÉ DE TOUS, Je prends du matériel de réparation (pompe, démonte-pneus, rustine...) I take tools to repair my bicycle (tire pump and levers, patches...) The shared path is located on the former railway line that connected Annecy to Albertville. This 30 km long shared path from Annecy to Marlens is accessible to everyone. 112 ou / or POUR EN SAVOIR PLUS 18 For more information Office de tourisme du lac d'Annecy Je suis prudent en toutes circonstances et notamment aux intersections I am careful at any time and particularly at crossroads Je respecte la signalisation (code de la route) I respect the traffic signs (road traffic code) Tourist Office of lake Annecy 04 50 45 00 33 www.lac-annecy.com [email protected] Charte établie en partenariat avec la Direction Départementale de la Cohésion Sociale et les comités départementaux de la Haute-Savoie Charter drawn up in partnership with the Department Directorate of Social Cohesion and the local comittees of Haute-Savoie Je respecte les autres catégories et leurs spécificités I respect the other users and their characteristics Fédération Française de Cyclotourisme (FFCT) French Bicycle Touring Federation J’adapte ma vitesse à la fréquentation et veille à conserver une distance de sécurité suffisante avec les autres usagers I adapt my speed to the traffic and leave a safety distance from the other users Fédération Française de Cyclisme (FFC) French Cycling Federation Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT) Works Sports and Gymnastics Federation Avant tout dépassement ou changement de direction, je regarde derrière, tends le bras et signale ma présence aux autres usagers (sonnette) When overtaking or changing direction, I look back over my shoulder, stretch out my arm and warn the other users of my presence (bicycle bell) Cycliste, roller... je roule en file indienne et reste sur la voie de droite Piéton, je marche ou cours sur les accotements As a cyclist, roller skater... I ride in single file and in the right hand lane As a pedestrian I walk or run on the hard shoulders 9 Située sur l’emprise de l’ancienne voie ferrée reliant Annecy à Albertville, la voie verte s’étend aujourd’hui sur un itinéraire de 30 km, qui ne présente aucune difficulté technique. In case of an accident, call the emergency services TY FOR EVERYONE'S SAFE 1 Je respecte l’environnement I respect the environment History... EN CAS D’ACCIDENT, TELEPHONEZ AUX SECOURS Cyclists, roller skaters, pedestrians, people with wheelchairs... let’s share this space! The Lake Annecy shared path is prohibited to motor vehicles AFIN DE GARANTIR LA 8 ... / ... Voie verte UN PEU D’HISTOIRE... Je suis attentif aux réactions inattendues des jeunes enfants, et en tant que parent, je veille à les encadrer avec un adulte devant et derrière I look out for young children’s unexpected reactions and as a parent, I put an adult in front of and behind the group Union française des Oeuvres Laïques d’Education Physique (UFOLEP) French Union of Physical Education Secular Services Syndicat Mixte du Lac d’Annecy Fédération Française Handisport French Federation of Sports for the Handicapped 7, rue des Terrasses - 74960 Cran-Gevrier Tel. 04 50 66 77 77 - www.sila.fr Fédération Française de Randonnée Pédestre (FFRP) French Hiking Federation Avec le soutien financier de With the financial support of Fédération Française de Roller Skating (FFRS) French Rollerskating Federation Fédération Française de Triathlon French Triathlon Federation Association des Paralysés de France (APF) French Paralysed People Association Union européenne du lac d’Annecy The Lake Annecy shared path Kalistene conseil 04 50 69 01 97 , et SILA - Illustration : Messaggio 04 50 68 13 48 - Crédit photo : SILA / MEC droits réservés - Juin 2014 - Ne pas jeter sur la voie publique - Papier certifié PEFC /10-31-1369. Voie verte 30 KILOMÈTRES de détente et de découverte 30 kilometers of relaxation and discovery Voie verte N Shared path Point d'eau E Water point WC et point d’eau Tour du Veyrier Tour of Veyrier ANNECY-LE-VIEUX P Rest area P P Tour de la Tournette Bonlieu Mo 12 Ve 99 0 KM Tunnel or underground passage 630 m Road VEYRIER-DU-LAC Mairie Plage - Port LAC D’ANNECY P SEYNOD BLUFFY Salle Polyvalente P P Centre du village 447 m SEVRIER P Ré du serve Roc Naturelle Ro de Chère Piron P QUINTAL Eglise Voie Verte Crêt de Chatillon P P P 1699 m 10 KM P SAINT-JORIOZ d re e m 99 P Salle Polyvalente Pa n m Se at ur el Ma ssi rég Cyclistes 947 m Cyclists Rollers Roller skaters MONTMIN P DOUSSARD Aire de repos Salle Omnisports iona Z.A des fins de Viuz egional Nature P Limite Haute-Savoie / Savoie Haute-Savoie/Savoie boundary Border between Haute-Savoie and Savoie People with wheelchairs Piétons uniquement sur les accotements Pedestrians Chiens uniquement sur les accotements (tenus en laisse courte) only on the hard shoulders Dogs only on the hard shoulders (kept on a short leash) Leisure centre Lake Marlens The following are not allowed on the shared path Col de Tamié ges Base de loisirs Plan d’eau de Marlens Personnes à mobilité réduite JE NE PEUX PAS EMPRUNTER LA VOIE VERTE CONS-SAINTE-COLOMBE FAVERGES Bau massif des P P GIEZ VÉLO-ROUTE JUSQU’À ALBERTVILLE 30 KM SAINT-FERREOL 20 KM l du f d es B auges R 907 m Park Parc naturel régional du massif des Bauges Massif des Bauges regional nature park Col de l'Epine 1150 m P r m Se z o n SERRAVAL 755 m Montagne du Charbon du of Tour Tour LESCHERAINES Aix-les-Bains c Col des Esserieux MARLENS CHEVALINE no z Borough P Taillefe r Monta gn ALLEVES The following are allowed on the shared path Commune LATHUILE e d'En CHAPELLE-SAINT-MAURICE JE PEUX EMPRUNTER LA VOIE VERTE Tourist Office Bout-du-Lac Nature Reserve nes LESCHAUX Free car park Office de tourisme Col de la Forclaz Réserve naturelle du Bout du Lac ENTREVERNES trever S em n oz 1 6 SAINT-EUSTACHE 897 m Parking gratuit eda n ai Col de Leschaux Office de Tourisme Cascade d’Angon P 833 m naz Br VIUZ-LA-CHIESAZ GRUFFY TALLOIRES DUINGT East bank cycling and walking path development in progress Col du Marais De Na c de C here tur e R es erve I take a first-aid kit Aménagement Rive Est cyclable et piéton en cours nt sd MENTHON-SAINT-BERNARD Aix-les Bains JE PRENDS UNE TROUSSE DE PREMIERS SECOURS Route P To ur ne tt e 2351 m Poste Lan f onn et 17 95 m P e La nfon 1824 m Marquisats P Colmyr Wear a properly fitted and fastened bicycle helmet Tunnel ou passage souterrain Col de Bluffy Pont de la Halle Le casque de vélo doit être bien ajusté et correctement attaché * Réalisé par les enfants de l'école de Balmont à Seynod Made by children of Seynod-Balmont school Rest area, toilet and water point ALEX ier yr m ANNECY S Aire de repos, WC et point d’eau Tour of La Tournette nt Wearing a bike helmet can save my life! W Aire de repos THÔNES Petit Port Tennis Albigny Toilet and water point * PORTER UN CASQUE, C’EST PROTÉGER MA VIE ! les Aravis Chambéry Albertville Chevaux Horses Véhicules à moteur Motor vehicles