ms stadt solothurn - Navigation Lac de Bienne
Transcription
ms stadt solothurn - Navigation Lac de Bienne
Mein Schiff | Mon bateaux Hauptmerkmale Hauptmerkmale Bistro-Salon, gedeckte Aussenterrasse, rollstuhlgängig. Einsatzgebiet: Aare und See Caractéristiques principales Bistro-Salon, gedeckte Aussenterrasse, rollstuhlgängig. Einsatzgebiet: Aare und See Caractéristiques principales MS STADT SOLOTHURN Salon Bistro, pont-terrasse couvert, accessible en chaise roulante. Navigation: Aar et lac. Salon Bistro, pont-terrasse couvert, accessible en chaise roulante. Navigation: Aar et lac. Hauptmerkmale Bistro-Salon, gedeckte Aussenterrasse, rollstuhlgängig. Einsatzgebiet: Aare und See Caractéristiques principales Salon Bistro, pont-terrasse couvert, accessible en chaise roulante. Navigation: Aar et lac. Familiär. Treu. Zuverlässig. Die Stadt Solothurn läuft und läuft und läuft. Ein typisches Flussschiff, gemütlich, bequem, übersichtlich. Weil alles auf einem Boden verteilt ist. Auf diesem Schiff rücken alle zusammen. Die Fahrt wird zum gemeinsamen Fest. Allgemeine Informationen Informations générales Allgemeine Informationen Informations générales max. Innenplätze | max. places intérieures max. Innenplätze mit Buffet | max. places intérieures avec buffet 84 Allgem Inform max. Innenplätze | max. places intérieures 84 max. Innenplätze mit Buffet | max. places intérieures avec buffet 70 max. In 70 max. In max. pl Familial. Fidèle. Fiable. Le «Ville de Soleure» navigue, navigue et navigue. Un typique bateau de rivière, convivial, confortable, organisé. Tout est sur un même niveau. On se serre les uns les autres. La croisière se transforme en une fête pour tous. Hauptmerkmale Technische Daten Caractéristiques techniques Technische Daten Caractéristiques techniques Baujahr | année de construction 1973 Baujahr | année de construction 1973 Länge | longueur 40 m Länge | longueur 40 m Breite | largeur Breite | largeur 7.65 m zugelassen für autorisé pour 300 Personen 300 passagers zugelassen für autorisé pour Baujah 7.65 m Länge 300 Personen 300 passagers Breite Installationen | Installations Installationen | Installations Bistro-Salon, gedeckte Aussenterrasse, rollstuhlgängig. Einsatzgebiet: Aare und See Techn Carac zugelas autoris Instal IV-WC | WC pour handicapés IV-WC | WC pour handicapés Bord-Mikrophon | microphone de bord IV-WC Bord-Mikrophon | microphone de bord CD-Player | lecteur CD Bord-M CD-Pla CD-Player | lecteur CD Caractéristiques principales Salon Bistro, pont-terrasse couvert, accessible en chaise roulante. Navigation: Aar et lac. 19 19 Salon 84 Plätze | salon 84 places Salon 84 Plätze | salon 84 places Salon 8 Aussenbereich | pont extérieur Aussen Aussenbereich | pont extérieur Kasse | caisse Eingang entrée max. Innenplätze | max. places intérieures Eingang entrée max. Innenplätze mit Buffet | max. places intérieures avec buffet Eingang entrée Eingang entrée Heck | poupe WC & IV-WC Kasse | caisse Allgemeine Informationen Informations générales Kasse | caisse Bug | proue 84 70 Eingang entrée Bug WC &Daten IV-WC Technische Heck | poupe Caractéristiques techniques | proue Baujahr | année de construction gedeckter Aussenbereich | pont extérieur Länge | longueur 1973 Breite | largeur Eingang entrée WC & IV-WC 40 m Bug | proue gedeckter Aussenbereich | pont extérieur gedeck 7.65 m zugelassen für 300 Personen Steckdosen à 230V | prises de courant 230V Mikrophon-Anschluss XLR | prise microphone XLR autorisé pour 300 passagers Steckdosen à 230V | prises de–courant 230V externes; Mikrophon-Anschluss XLR | prise microphone XLR 30V Mikrophon-Anschluss XLR | prise microphone XLR Musikanlage – CD; externe Abspielgeräte; 3,5 mm Kopfhöreranschluss | Chaîne stéréo CD; lecteurs 3,5 mm Kopfhöreranschluss | Chaîne stéréo –3.5 CD; lecteurs externes; Musikanlage – CD; externe Abspielgeräte; 3,5 mm Kopfhöreranschluss | Chaîne stéréo – CD; lecteurs externes; raccordement casque d’écoute mm raccordement casque d’écoute 3.5 mm Installationen | Installations 01.01.2016 01.01.2016 Bielersee-Schifffahrts-Gesellschaft AG | Navigation Lac de Bienne SA Badhausstrasse 1a, Postfach | Case postale, CH-2501 Biel-Bienne +41 (0)32-329 88 11, fax +41 (0)32-322 33 25, [email protected], www.bielersee.ch Allgemeine Geschäftsbedingungen Allgemeine Konditionen Geschäftsbedingungen Nützliche Hinweise Konditionen Nützliche Hinweise Fahrpreise | Zuschläge inkl. 8% MWST. Die Fahrpreise richten sich nach der Prix | Suppléments incl. 8% TVA. Les prix des courses sont calculés en fonction de Fahrdauer. Angefangene Stunden werden auf die nachfolgende ½ Stunde aufgerun- la durée des courses. Les heures commencées sont arrondies à la suivante. Les trajets det. Leerfahrten und Wartezeiten nach Die den Fahrpreise normalen Tarifen Fahrpreise | Zuschläge inkl.werden 8% MWST. richtenberechnet. sich nach Einder àPrix vide| Suppléments et les temps d’attente sontTVA. facturés au tarif normal. Le temps de préparation incl. 8% Les prix des courses sont calculés en fonction de richtungszeit über ½ Stunde vor Abfahrt dem Tarifansatz «Verlängerung» Fahrdauer. Angefangene Stunden werdenwerden auf diemit nachfolgende ½ Stunde aufgerunberechnet. det. Leerfahrten und Wartezeiten werden nach den normalen Tarifen berechnet. Einrichtungszeit über ½ Stunde vor Abfahrt werden mit dem Tarifansatz «Verlängerung» Konditionen Die Extrafahrt erfolgt unter Vorbehalt der technischen Verfügbarkeit berechnet. bateau confirmé. Toute course spéciale faisant l’objet d’une confirmation écrite de notre part est considérée comme définitivement Undisponibilités acompte de 30% (au moins Conditions La course spéciale a lieu sous réservée. réserve de techniques du gebucht. Mit derDie definitiven Buchung wird eine Anzahlung von 30% fällig (min. CHF Konditionen Extrafahrt erfolgt unter Vorbehalt der technischen Verfügbarkeit 500.–). Nach Durchführung dervon Reise wir Ihnen Rechnung zahlbar 30 Tades bestätigten Schiffes. Eine unsstellen schriftlich bestätigte Extrafahrt giltinnert als definitiv CHF 500.-) est dûToute à réception la confirmation de réservation définitive.écrite Une facture, bateau confirmé. coursede spéciale faisant l’objet d’une confirmation de notpayable à 30 jours net, sera adressée après la course spéciale effectuée. Les croisières re part est considérée comme définitivement réservée. Un acompte de 30% (au moins supplémentaires facturées selon la confirmation. Les définitive. prolongations seront CHF 500.-) est dû seront à réception de la confirmation de réservation Une facture, facturées payable à en 30 complément. jours net, sera adressée après la course spéciale effectuée. Les croisières gen netto. Die Extrafahrt wird gemäss Bestätigung verrechnet. Verlängerungen werden Technische Hilfsmittel Beamer, Helraumprojektor und Leinwand stellen wir Ihnen zusätzlich in Rechnung gestellt. supplémentaires seront facturées selon la confirmation. Les prolongations seront Moyens en techniques Beamer, rétroprojecteur et toile de projection sont mis gratuitefacturées complément. kostenlos zur Verfügung ment à disposition. Technische Hilfsmittel Beamer, Helraumprojektor und Leinwand stellen wir Ihnen Annullationsgebühren Wird eine schriftlich bestätigte Extrafahrt annulliert, wird kostenlos zur Verfügung Moyens techniques Beamer, rétroprojecteur et toile de projection sont mis gratuiteFrais d’annulation En cas de course confirmée, CHF 500.- seront facturés (frais ment à disposition. de traitement) pour une annulation qui survient jusqu’à 3 mois avant le jour de la course. eine Bearbeitungsgebühr von CHF 500.– bis 3 Monate vor dem Reisedatum in Rechnung gestellt. Innerhalb von 3-1 Monat dem Reisedatum die AnnullationsgeAnnullationsgebühren Wird eine vor schriftlich bestätigtebeträgt Extrafahrt annulliert, wird bühr Bearbeitungsgebühr 50% (min. CHF 500.–)von undCHF innerhalb des eine 500.–eines bis 3 Monats Monatevor vordem demReisedatum Reisedatum100% in Rechschriftlich bestätigten Bruttopreises fürvor das Extraschiff. nung gestellt. Innerhalb von 3-1 Monat dem Reisedatum beträgt die Annullationsge- Une annulation faite 1 à 3 mois précédant le confirmée, départ engendre la facturation de 50% du Frais d’annulation En cas de course CHF 500.seront facturés (frais montant total de la réservation confirmée du bateau (min. CHFavant 500.-). une de traitement) pour une annulation qui survient jusqu’à 3 mois le Pour jour de la annulacourse. tion à moins jours du départ, montant total delalafacturation réservationde confirmée Une effectuée annulation faite 1 de à 331 mois précédant le le départ engendre 50% du bühr 50% (min. CHF 500.–) und innerhalb eines Monats vor dem Reisedatum 100% des est facturé. montant total de la réservation confirmée du bateau (min. CHF 500.-). Pour une annula- Restauration an Bord Unser Partner fürExtraschiff. Ihre kulinarischen Wünsche an Bord ist die schriftlich bestätigten Bruttopreises für das Bielersee-Gastro AG, welche für das Catering auf unseren 8 Schiffen zuständig ist und 22 plus de 30 minutes avant départcommencées est facturé selon tarif de «Prolongation». la durée des courses. Lesleheures sontlearrondies à la suivante. Les trajets à vide et les temps d’attente sont facturés au tarif normal. Le temps de préparation de Conditions La course spéciale a lieu sousselon réserve de de disponibilités techniques du plus de 30 minutes avant le départ est facturé le tarif «Prolongation». des bestätigten Schiffes. Eine von uns schriftlich bestätigte Extrafahrt gilt als definitiv gen netto.Mit Die der Extrafahrt wird Buchung gemäss Bestätigung verrechnet. Verlängerungen werden gebucht. definitiven wird eine Anzahlung von 30% fällig (min. CHF zusätzlich in Rechnung gestellt. 500.–). Nach Durchführung der Reise stellen wir Ihnen Rechnung zahlbar innert 30 Ta- 22 Conditions générales Informations utiles Conditions générales Conditions utiles Informations Indications utiles Conditions Indications utiles tion effectuée à moins de 31 jours du départ, le montant total de la réservation confirmée auch unser Hafenrestaurant «Joran» mit herrlicher Sonnenterrasse betreibt. Sämtliche Restauration an Bord Unser Partner für Ihre kulinarischen Wünsche an Bord ist die Restauration à bord Notre partenaire pour la restauration, Gastro Lac de Bienne SA, est facturé. assure la restauration à bord de notre flotte composée de huit bateaux. Il est également Konsumationen unsere Schiffs-Restauration zu 8beziehen damit wir Sie Bielersee-Gastrosind AG,über welche für das Catering auf unseren Schiffenund zuständig ist und und Ihre Gäste überdurchschnittlich und mit frischen Produkten verwöhnen können, auch unser Hafenrestaurant «Joran» mit herrlicher Sonnenterrasse betreibt. Sämtliche benötigen wir mindestens Tage vor dem Anlass die genaue Personenzahl. Die wir Anzahl Konsumationen sind über 2unsere Schiffs-Restauration zu beziehen und damit Sie responsable de laà gastronomie du restaurant port «Joran» Gastro agrémenté d’une magniRestauration bord Notre partenaire pourdu la restauration, Lac de Bienne SA, fique terrasse. Toutes àles consommations les bateaux doivent être livrées par notre assure la restauration bord de notre flottesur composée de huit bateaux. Il est également partenaire restauration. Afin dedu pouvoir vous du servir produits frais et d’une de première responsable de la gastronomie restaurant portdes «Joran» agrémenté magni- der bestellten Menge werden wirmit Ihnen in Rechnung stellen. Für weitere Ausundvon IhreIhnen Gäste überdurchschnittlich und frischen Produkten verwöhnen können, künfte, spezielle Wünsche 2und Bestellungen setzen sich Personenzahl. bitte direkt mit Die derAnzahl Bielerbenötigen wir mindestens Tage vor dem Anlass die Sie genaue qualité en tout Toutes temps,les il est indispensablesur deles connaître moinsêtre deux jourspar avant la fique terrasse. consommations bateauxau doivent livrées notre manifestation le nombre exact depouvoir participants. Les quantités commandées vous seront partenaire restauration. Afin de vous servir des produits frais et de première see-Gastro AG, Tel. 032 329 88 22, in Verbindung. WirRechnung freuen uns auf SieFür - bon appétit! der von Ihnen bestellten Menge werden wir Ihnen in stellen. weitere Auskünfte, spezielle Wünsche und Bestellungen setzen Sie sich bitte direkt mit der Bieler- facturées. Pourtemps, de plusilamples informations, demandes et commandes spéciales, qualité en tout est indispensable dedes connaître au moins deux jours avant la nous vous prions de bien vouloir contacter directement Gastro Lac de Bienne SA au manifestation le nombre exact de participants. Les quantités commandées vous seront Zuschläge see-Gastro AG, Tel. 032 329 88 22, in Verbindung. Wir freuen uns auf Sie - bon appétit! Nachtzuschlag ab 23:30h CHF 150.— pro Stunde numéro dePour téléphone +41(0)32 88 22. Nous réjouissons de vous souhaiter la facturées. de plus amples 329 informations, desnous demandes et commandes spéciales, bienvenue bord. de Bonbien appétit. nous vous àprions vouloir contacter directement Gastro Lac de Bienne SA au Umstellung Stühle|Tische Zuschläge numéro de téléphone +41(0)32 329 88 22. Nous nous réjouissons de vous souhaiter la CHF 100.— Suppléments bienvenue à bord. Bon appétit. Nachtzuschlag ab 23:30h CHF 150.— pro Stunde Ummöblierung Falls Sie eine Ummöblierung Umstellung Stühle|Tische CHF 100.—wünschen, berechnen wir Ihnen CHF 75.– pro Stunde pro Person. Aus- und Wiedereinräumung des Mobiliars – Kosten Aménagement spécial chaises|tables CHF Suppléments auf Anfrage. Ummöblierung Falls Sie eine Ummöblierung wünschen, berechnen wir Ihnen Supplément nocturne dès 23:30h CHF 75.– pro Stunde pro Person. Aus- und Wiedereinräumung des Mobiliars – Kosten Parkplätze auf Anfrage. Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen im Hafen Biel keine direkten Parkplätze für Privatwagen oder Cars anbieten können. Die Parkplätze für PW‘s befinden sich Supplément nocturne dès 23:30h CHF 150.— heure 100.— CHF 150.— heure Changement de mobilier Pour un changement Aménagement spécial chaises|tables CHF 100.— de mobilier, un montant de CHF 75.par heure et par personne sera facturé. Prix du déménagement et du réaménagement sur demande. Changement de mobilier Pour un changement de mobilier, un montant de CHF 75.- rund 300m vom Hafen entfernt, gehbehinderten Gästen ist die Parkplätze Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen im Hafenund BielBusunternehmen keine direkten ParkplätZufahrt zum Hafenoder für Cars den Einund können. AusstiegDie von Gästen erlaubt. wünschen ze für Privatwagen anbieten Parkplätze für PW‘sWir befinden sich Ihnen300m eine gute rund vomAnreise. Hafen entfernt, gehbehinderten Gästen und Busunternehmen ist die cars. Les places de parcage sont situées à 300 mètres du port. L’accès à la zone d’em- Zufahrt zum Hafen für den Ein- und Ausstieg von Gästen erlaubt. Wir wünschen Feuerwerk Ihnen eine guteJegliches Anreise. Abbrennen von Feuerwerkskörpern einschliesslich von barquement autorisé pourn’a le déchargement et le chargement de personnes Parking Leest port de Bienne pas de zone parcage réservée pour les voitureshandiet les capées et places de voyageurs en cars. voyage. cars. Les de parcage sontBon situées à 300 mètres du port. L’accès à la zone d’em- par heure et par personne sera facturé. Prix du déménagement et du réaménagement sur deParking Le port de Bienne n’a pas de zone parcage réservée pour les voitures et les mande. Wunderkerzen usw. ist auf dem Schiff strikte untersagt. barquement est autorisé pour le déchargement et le chargement de personnes handi- Feuerwerk Jegliches Abbrennen von Feuerwerkskörpern einschliesslich von Rauchverbotusw. Rauchen ist auf demstrikte Freideck möglich, in den Innenräumen ist das Wunderkerzen ist auf dem Schiff untersagt. Feux d’artifices L’utilisation et voyage. la mise à feu de matériel pyrotechnique, de même capées et de voyageurs en cars. Bon que de bâtonnets d’artifices sont strictement interdites sur le bateau. Rauchen verboten. Rauchverbot Rauchen ist auf dem Freideck möglich, in den Innenräumen ist das Kerzen verboten. Spitzkerzen sind nicht erlaubt. Rauchen Feux d’artifices L’utilisation et la mise à feu de matériel pyrotechnique, de même Interdiction fumersont Il est uniquement permissur delefumer sur le pont extérieur. que de bâtonnetsde d’artifices strictement interdites bateau. Fumer est prohibé dans les tous les espaces intérieurs. Kerzen Spitzkerzen sind nicht erlaubt. Bougies Les bougies pyrotechniques sontintérieurs. interdites. Fumer est prohibé dans les tous les espaces Interdiction de fumer Il est uniquement permis de fumer sur le pont extérieur. Bougies Les bougies pyrotechniques sont interdites.