ms stadt solothurn - Navigation Lac de Bienne

Transcription

ms stadt solothurn - Navigation Lac de Bienne
Mein Schiff | Mon bateaux
Hauptmerkmale
Hauptmerkmale
Bistro-Salon, gedeckte Aussenterrasse,
rollstuhlgängig.
Einsatzgebiet: Aare und See
Caractéristiques principales
Bistro-Salon, gedeckte Aussenterrasse,
rollstuhlgängig.
Einsatzgebiet: Aare und See
Caractéristiques principales
MS STADT SOLOTHURN
Salon Bistro, pont-terrasse couvert,
accessible en chaise roulante.
Navigation: Aar et lac.
Salon Bistro, pont-terrasse couvert,
accessible en chaise roulante.
Navigation: Aar et lac.
Hauptmerkmale
Bistro-Salon, gedeckte Aussenterrasse,
rollstuhlgängig.
Einsatzgebiet: Aare und See
Caractéristiques principales
Salon Bistro, pont-terrasse couvert,
accessible en chaise roulante.
Navigation: Aar et lac.
Familiär. Treu. Zuverlässig.
Die Stadt Solothurn läuft und läuft und
läuft. Ein typisches Flussschiff, gemütlich, bequem, übersichtlich. Weil alles
auf einem Boden verteilt ist. Auf diesem
Schiff rücken alle zusammen.
Die Fahrt wird zum gemeinsamen Fest.
Allgemeine Informationen
Informations générales
Allgemeine Informationen
Informations générales
max. Innenplätze | max. places intérieures
max. Innenplätze mit Buffet |
max. places intérieures avec buffet
84
Allgem
Inform
max. Innenplätze | max. places intérieures
84
max. Innenplätze mit Buffet |
max. places intérieures avec buffet
70
max. In
70
max. In
max. pl
Familial. Fidèle. Fiable.
Le «Ville de Soleure» navigue, navigue et
navigue. Un typique bateau de rivière,
convivial, confortable, organisé. Tout est
sur un même niveau. On se serre les
uns les autres. La croisière se transforme
en une fête pour tous.
Hauptmerkmale
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Baujahr | année de construction
1973
Baujahr | année de construction
1973
Länge | longueur
40 m
Länge | longueur
40 m
Breite | largeur
Breite | largeur
7.65 m
zugelassen für
autorisé pour
300 Personen
300 passagers
zugelassen für
autorisé pour
Baujah
7.65 m
Länge
300 Personen
300 passagers
Breite
Installationen | Installations
Installationen | Installations
Bistro-Salon, gedeckte Aussenterrasse,
rollstuhlgängig.
Einsatzgebiet: Aare und See
Techn
Carac
zugelas
autoris
Instal
IV-WC | WC pour handicapés
IV-WC | WC pour handicapés
Bord-Mikrophon | microphone de bord
IV-WC
Bord-Mikrophon | microphone de bord
CD-Player | lecteur CD
Bord-M
CD-Pla
CD-Player | lecteur CD
Caractéristiques principales
Salon Bistro, pont-terrasse couvert,
accessible en chaise roulante.
Navigation: Aar et lac.
19
19
Salon 84 Plätze | salon 84 places
Salon 84 Plätze | salon 84 places
Salon 8
Aussenbereich | pont extérieur
Aussen
Aussenbereich | pont extérieur
Kasse | caisse
Eingang
entrée
max. Innenplätze | max. places intérieures
Eingang
entrée
max. Innenplätze mit Buffet |
max. places intérieures
avec buffet
Eingang
entrée
Eingang
entrée
Heck | poupe
WC & IV-WC
Kasse | caisse
Allgemeine Informationen
Informations générales
Kasse | caisse
Bug | proue
84
70
Eingang
entrée
Bug
WC &Daten
IV-WC
Technische
Heck | poupe
Caractéristiques
techniques
| proue
Baujahr | année de construction
gedeckter
Aussenbereich | pont extérieur
Länge | longueur
1973
Breite | largeur
Eingang
entrée
WC & IV-WC
40 m
Bug | proue
gedeckter Aussenbereich | pont extérieur
gedeck
7.65 m
zugelassen für
300 Personen
Steckdosen à 230V | prises de courant 230V
Mikrophon-Anschluss XLR | prise microphone XLR
autorisé pour
300 passagers
Steckdosen à 230V
| prises
de–courant
230V externes;
Mikrophon-Anschluss XLR | prise microphone XLR
30V
Mikrophon-Anschluss
XLR
| prise
microphone XLR
Musikanlage – CD;
externe
Abspielgeräte;
3,5 mm Kopfhöreranschluss
| Chaîne
stéréo
CD; lecteurs
3,5 mm Kopfhöreranschluss
| Chaîne
stéréo –3.5
CD;
lecteurs externes; Musikanlage – CD; externe Abspielgeräte; 3,5 mm Kopfhöreranschluss | Chaîne stéréo – CD; lecteurs externes;
raccordement casque
d’écoute
mm
raccordement casque d’écoute 3.5 mm
Installationen | Installations
01.01.2016
01.01.2016
Bielersee-Schifffahrts-Gesellschaft AG | Navigation Lac de Bienne SA
Badhausstrasse 1a, Postfach | Case postale, CH-2501 Biel-Bienne
+41 (0)32-329 88 11, fax +41 (0)32-322 33 25, [email protected], www.bielersee.ch
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
Allgemeine
Konditionen
Geschäftsbedingungen
Nützliche Hinweise
Konditionen
Nützliche Hinweise
Fahrpreise | Zuschläge inkl. 8% MWST. Die Fahrpreise richten sich nach der
Prix | Suppléments incl. 8% TVA. Les prix des courses sont calculés en fonction de
Fahrdauer. Angefangene Stunden werden auf die nachfolgende ½ Stunde aufgerun-
la durée des courses. Les heures commencées sont arrondies à la suivante. Les trajets
det.
Leerfahrten
und Wartezeiten
nach Die
den Fahrpreise
normalen Tarifen
Fahrpreise
| Zuschläge
inkl.werden
8% MWST.
richtenberechnet.
sich nach Einder
àPrix
vide| Suppléments
et les temps d’attente
sontTVA.
facturés
au tarif
normal. Le
temps
de préparation
incl. 8%
Les prix
des courses
sont
calculés
en fonction de
richtungszeit
über ½ Stunde
vor Abfahrt
dem Tarifansatz
«Verlängerung»
Fahrdauer. Angefangene
Stunden
werdenwerden
auf diemit
nachfolgende
½ Stunde
aufgerunberechnet.
det.
Leerfahrten und Wartezeiten werden nach den normalen Tarifen berechnet. Einrichtungszeit über ½ Stunde vor Abfahrt werden mit dem Tarifansatz «Verlängerung»
Konditionen
Die Extrafahrt erfolgt unter Vorbehalt der technischen Verfügbarkeit
berechnet.
bateau confirmé. Toute course spéciale faisant l’objet d’une confirmation écrite de notre part est considérée
comme
définitivement
Undisponibilités
acompte de 30%
(au moins
Conditions
La course
spéciale
a lieu sous réservée.
réserve de
techniques
du
gebucht.
Mit derDie
definitiven
Buchung
wird eine
Anzahlung
von 30% fällig
(min. CHF
Konditionen
Extrafahrt
erfolgt unter
Vorbehalt
der technischen
Verfügbarkeit
500.–).
Nach Durchführung
dervon
Reise
wir Ihnen
Rechnung
zahlbar
30 Tades
bestätigten
Schiffes. Eine
unsstellen
schriftlich
bestätigte
Extrafahrt
giltinnert
als definitiv
CHF
500.-)
est dûToute
à réception
la confirmation
de réservation
définitive.écrite
Une facture,
bateau
confirmé.
coursede
spéciale
faisant l’objet
d’une confirmation
de notpayable
à 30
jours net, sera
adressée
après la course
spéciale
effectuée.
Les croisières
re part est
considérée
comme
définitivement
réservée.
Un acompte
de 30%
(au moins
supplémentaires
facturées
selon la confirmation.
Les définitive.
prolongations
seront
CHF 500.-) est dû seront
à réception
de la confirmation
de réservation
Une facture,
facturées
payable
à en
30 complément.
jours net, sera adressée après la course spéciale effectuée. Les croisières
gen netto. Die Extrafahrt wird gemäss Bestätigung verrechnet. Verlängerungen werden
Technische
Hilfsmittel
Beamer, Helraumprojektor und Leinwand stellen wir Ihnen
zusätzlich in Rechnung
gestellt.
supplémentaires seront facturées selon la confirmation. Les prolongations seront
Moyens en
techniques
Beamer, rétroprojecteur et toile de projection sont mis gratuitefacturées
complément.
kostenlos zur Verfügung
ment à disposition.
Technische Hilfsmittel Beamer, Helraumprojektor und Leinwand stellen wir Ihnen
Annullationsgebühren
Wird eine schriftlich bestätigte Extrafahrt annulliert, wird
kostenlos zur Verfügung
Moyens techniques Beamer, rétroprojecteur et toile de projection sont mis gratuiteFrais
d’annulation En cas de course confirmée, CHF 500.- seront facturés (frais
ment
à disposition.
de traitement) pour une annulation qui survient jusqu’à 3 mois avant le jour de la course.
eine Bearbeitungsgebühr von CHF 500.– bis 3 Monate vor dem Reisedatum in Rechnung gestellt. Innerhalb von 3-1
Monat
dem Reisedatum
die AnnullationsgeAnnullationsgebühren
Wird
eine vor
schriftlich
bestätigtebeträgt
Extrafahrt
annulliert, wird
bühr Bearbeitungsgebühr
50% (min. CHF 500.–)von
undCHF
innerhalb
des
eine
500.–eines
bis 3 Monats
Monatevor
vordem
demReisedatum
Reisedatum100%
in Rechschriftlich
bestätigten
Bruttopreises
fürvor
das
Extraschiff.
nung gestellt.
Innerhalb
von 3-1 Monat
dem
Reisedatum beträgt die Annullationsge-
Une
annulation
faite 1 à 3 mois
précédant
le confirmée,
départ engendre
la facturation
de 50%
du
Frais
d’annulation
En cas
de course
CHF 500.seront facturés
(frais
montant
total de
la réservation
confirmée
du bateau
(min.
CHFavant
500.-).
une
de
traitement)
pour
une annulation
qui survient
jusqu’à
3 mois
le Pour
jour de
la annulacourse.
tion
à moins
jours
du départ,
montant
total delalafacturation
réservationde
confirmée
Une effectuée
annulation
faite 1 de
à 331
mois
précédant
le le
départ
engendre
50% du
bühr 50% (min. CHF 500.–) und innerhalb eines Monats vor dem Reisedatum 100% des
est
facturé.
montant
total de la réservation confirmée du bateau (min. CHF 500.-). Pour une annula-
Restauration
an Bord
Unser Partner
fürExtraschiff.
Ihre kulinarischen Wünsche an Bord ist die
schriftlich
bestätigten
Bruttopreises
für das
Bielersee-Gastro AG, welche für das Catering auf unseren 8 Schiffen zuständig ist und
22
plus
de 30
minutes
avant
départcommencées
est facturé selon
tarif de «Prolongation».
la durée
des
courses.
Lesleheures
sontlearrondies
à la suivante. Les trajets
à vide et les temps d’attente sont facturés au tarif normal. Le temps de préparation de
Conditions
La course
spéciale
a lieu
sousselon
réserve
de de
disponibilités
techniques du
plus de 30 minutes
avant le
départ est
facturé
le tarif
«Prolongation».
des bestätigten Schiffes. Eine von uns schriftlich bestätigte Extrafahrt gilt als definitiv
gen
netto.Mit
Die der
Extrafahrt
wird Buchung
gemäss Bestätigung
verrechnet.
Verlängerungen
werden
gebucht.
definitiven
wird eine Anzahlung
von
30% fällig (min.
CHF
zusätzlich
in Rechnung
gestellt.
500.–). Nach
Durchführung
der Reise stellen wir Ihnen Rechnung zahlbar innert 30 Ta-
22
Conditions générales
Informations
utiles
Conditions
générales
Conditions utiles
Informations
Indications utiles
Conditions
Indications utiles
tion effectuée à moins de 31 jours du départ, le montant total de la réservation confirmée
auch
unser Hafenrestaurant
«Joran»
mit herrlicher
Sonnenterrasse
betreibt.
Sämtliche
Restauration
an Bord Unser
Partner
für Ihre kulinarischen
Wünsche
an Bord
ist die
Restauration
à bord Notre partenaire pour la restauration, Gastro Lac de Bienne SA,
est
facturé.
assure la restauration à bord de notre flotte composée de huit bateaux. Il est également
Konsumationen
unsere
Schiffs-Restauration
zu 8beziehen
damit wir
Sie
Bielersee-Gastrosind
AG,über
welche
für das
Catering auf unseren
Schiffenund
zuständig
ist und
und Ihre
Gäste
überdurchschnittlich
und
mit frischen
Produkten verwöhnen
können,
auch
unser
Hafenrestaurant
«Joran» mit
herrlicher
Sonnenterrasse
betreibt. Sämtliche
benötigen wir mindestens
Tage vor
dem Anlass die genaue
Personenzahl.
Die wir
Anzahl
Konsumationen
sind über 2unsere
Schiffs-Restauration
zu beziehen
und damit
Sie
responsable
de laà gastronomie
du restaurant
port «Joran» Gastro
agrémenté
d’une
magniRestauration
bord Notre partenaire
pourdu
la restauration,
Lac de
Bienne
SA,
fique terrasse.
Toutes àles
consommations
les bateaux
doivent
être livrées
par notre
assure
la restauration
bord
de notre flottesur
composée
de huit
bateaux.
Il est également
partenaire
restauration.
Afin dedu
pouvoir
vous du
servir
produits
frais et d’une
de première
responsable
de la gastronomie
restaurant
portdes
«Joran»
agrémenté
magni-
der
bestellten
Menge werden
wirmit
Ihnen
in Rechnung
stellen.
Für weitere
Ausundvon
IhreIhnen
Gäste
überdurchschnittlich
und
frischen
Produkten
verwöhnen
können,
künfte,
spezielle
Wünsche 2und
Bestellungen
setzen
sich Personenzahl.
bitte direkt mit Die
derAnzahl
Bielerbenötigen
wir mindestens
Tage
vor dem Anlass
die Sie
genaue
qualité
en tout Toutes
temps,les
il est
indispensablesur
deles
connaître
moinsêtre
deux
jourspar
avant
la
fique terrasse.
consommations
bateauxau
doivent
livrées
notre
manifestation
le nombre exact
depouvoir
participants.
Les quantités
commandées
vous
seront
partenaire
restauration.
Afin de
vous servir
des produits
frais et de
première
see-Gastro
AG,
Tel. 032 329
88 22,
in Verbindung.
WirRechnung
freuen uns
auf SieFür
- bon
appétit!
der
von Ihnen
bestellten
Menge
werden
wir Ihnen in
stellen.
weitere
Auskünfte, spezielle Wünsche und Bestellungen setzen Sie sich bitte direkt mit der Bieler-
facturées.
Pourtemps,
de plusilamples
informations,
demandes
et commandes
spéciales,
qualité
en tout
est indispensable
dedes
connaître
au moins
deux jours
avant la
nous vous prions
de bien
vouloir
contacter directement
Gastro
Lac de Bienne
SA au
manifestation
le nombre
exact
de participants.
Les quantités
commandées
vous seront
Zuschläge
see-Gastro
AG, Tel. 032 329 88 22, in Verbindung. Wir freuen uns auf Sie - bon appétit!
Nachtzuschlag ab 23:30h
CHF 150.— pro Stunde
numéro
dePour
téléphone
+41(0)32
88 22. Nous
réjouissons
de vous souhaiter
la
facturées.
de plus
amples 329
informations,
desnous
demandes
et commandes
spéciales,
bienvenue
bord. de
Bonbien
appétit.
nous
vous àprions
vouloir contacter directement Gastro Lac de Bienne SA au
Umstellung
Stühle|Tische
Zuschläge
numéro de téléphone +41(0)32 329 88 22. Nous nous réjouissons de vous souhaiter la
CHF
100.—
Suppléments
bienvenue à bord. Bon appétit.
Nachtzuschlag ab 23:30h
CHF 150.— pro Stunde
Ummöblierung
Falls Sie eine Ummöblierung
Umstellung Stühle|Tische
CHF 100.—wünschen, berechnen wir Ihnen
CHF 75.– pro Stunde pro Person. Aus- und Wiedereinräumung des Mobiliars – Kosten
Aménagement
spécial chaises|tables CHF
Suppléments
auf
Anfrage.
Ummöblierung
Falls Sie eine Ummöblierung wünschen, berechnen wir Ihnen
Supplément nocturne dès 23:30h
CHF 75.– pro Stunde pro Person. Aus- und Wiedereinräumung des Mobiliars – Kosten
Parkplätze
auf
Anfrage. Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen im Hafen Biel keine direkten Parkplätze für Privatwagen oder Cars anbieten können. Die Parkplätze für PW‘s befinden sich
Supplément nocturne dès 23:30h
CHF
150.— heure
100.—
CHF 150.— heure
Changement
de mobilier
Pour un
changement
Aménagement
spécial
chaises|tables
CHF
100.— de mobilier, un montant de CHF 75.par heure et par personne sera facturé. Prix du déménagement et du réaménagement sur demande.
Changement
de mobilier Pour un changement de mobilier, un montant de CHF 75.-
rund
300m vom
Hafen
entfernt,
gehbehinderten
Gästen
ist die
Parkplätze
Bitte
beachten
Sie,
dass wir Ihnen im
Hafenund
BielBusunternehmen
keine direkten ParkplätZufahrt
zum Hafenoder
für Cars
den Einund können.
AusstiegDie
von
Gästen erlaubt.
wünschen
ze für Privatwagen
anbieten
Parkplätze
für PW‘sWir
befinden
sich
Ihnen300m
eine gute
rund
vomAnreise.
Hafen entfernt, gehbehinderten Gästen und Busunternehmen ist die
cars. Les places de parcage sont situées à 300 mètres du port. L’accès à la zone d’em-
Zufahrt zum Hafen für den Ein- und Ausstieg von Gästen erlaubt. Wir wünschen
Feuerwerk
Ihnen
eine guteJegliches
Anreise. Abbrennen von Feuerwerkskörpern einschliesslich von
barquement
autorisé
pourn’a
le déchargement
et le chargement
de personnes
Parking Leest
port
de Bienne
pas de zone parcage
réservée pour
les voitureshandiet les
capées
et places
de voyageurs
en cars.
voyage.
cars.
Les
de parcage
sontBon
situées
à 300 mètres du port. L’accès à la zone d’em-
par heure et par personne sera facturé. Prix du déménagement et du réaménagement sur deParking Le port de Bienne n’a pas de zone parcage réservée pour les voitures et les
mande.
Wunderkerzen usw. ist auf dem Schiff strikte untersagt.
barquement est autorisé pour le déchargement et le chargement de personnes handi-
Feuerwerk Jegliches Abbrennen von Feuerwerkskörpern einschliesslich von
Rauchverbotusw.
Rauchen
ist auf
demstrikte
Freideck
möglich, in den Innenräumen ist das
Wunderkerzen
ist auf dem
Schiff
untersagt.
Feux d’artifices
L’utilisation
et voyage.
la mise à feu de matériel pyrotechnique, de même
capées
et de voyageurs
en cars. Bon
que de bâtonnets d’artifices sont strictement interdites sur le bateau.
Rauchen verboten.
Rauchverbot Rauchen ist auf dem Freideck möglich, in den Innenräumen ist das
Kerzen verboten.
Spitzkerzen sind nicht erlaubt.
Rauchen
Feux d’artifices L’utilisation et la mise à feu de matériel pyrotechnique, de même
Interdiction
fumersont
Il est
uniquement
permissur
delefumer
sur le pont extérieur.
que
de bâtonnetsde
d’artifices
strictement
interdites
bateau.
Fumer est prohibé dans les tous les espaces intérieurs.
Kerzen Spitzkerzen sind nicht erlaubt.
Bougies
Les bougies
pyrotechniques
sontintérieurs.
interdites.
Fumer
est prohibé
dans les
tous les espaces
Interdiction de fumer Il est uniquement permis de fumer sur le pont extérieur.
Bougies Les bougies pyrotechniques sont interdites.

Documents pareils