No Permis d`occupation pour surface Permit of occupancy for open

Transcription

No Permis d`occupation pour surface Permit of occupancy for open
No
Permis d'occupation pour surface
de quai ou hangar
Permit of occupancy for open
space or shed
Nous soussignés /
We, the undersigned
Adresse / Address
Agents pour le N/M
Agents for the M/V
sollicitons un permis de commerce transitaire de l’Administration portuaire de Montréal
(« L’Administration ») pour la saison 2015 / hereby make application for a commercial
transit permit from the Montreal Port Authority, (the "Authority") for the 2015 season.
Hangar/Quai
Shed/Berth:
Surface / Area
$/j – Utilisation de l’aire de quai du hangar /For the daily use of wharf.
$/h – Utilisation de
/ For the use of
Terminal - (Minimum
M2
$)
Aux dates suivantes: /
On the following dates:
.../2
__________
Init
2.
1. La date et l'heure de terminaison de ce
permis seront déterminées par le
Capitaine du port ou son représentant.
1. The date and time of termination of this
permit shall be determined by the
Harbour Master or its representative.
2. Ce permis est assujetti aux dispositions
des
règlements
et
avis
de
l’Administration portuaire de Montréal et
sans restreindre la portée de ce qui
précède, aux dispositions du Règlement
sur l'exploitation de l'Administration
portuaire de Montréal en vigueur le 1er
mars 2000.
2. This permit is subject to the provisions of
the By-Laws and Notices of the Montreal
Port Authority and, without limiting the
generality of the foregoing, to the Port
Regulations Operations Regulations into
force on March 1st, 2000.
3. Le Locataire renonce à toute réclamation
qu'il peut avoir contre l’Administration
portuaire de Montréal ou Sa Majesté du
Chef du Canada et s'engage à les tenir en
tout temps francs et quittes de tous frais,
réclamations, demandes, pertes et
dépenses quelconques reliés de quelque
façon que ce soit à ce permis et à les
rembourser pour toute perte ainsi subie.
3. The Lessee waives any claim which it may
have against the Montreal Port Authority
or Her Majesty in Right of Canada, and
undertakes to indemnify and save them
harmless at all times from any charges,
claims, demands, losses or expenses in
any way related to or caused by virtue of
this permit and to reimburse them for any
loss thus suffered.
4. Il incombe au locataire de donner
assurance à l’Administration portuaire
de Montréal que l’armateur détienne une
police d'assurance responsabilité civile et
dommages matériels qui le protège sur
les lieux désignés tout en comportant au
moins 2 000 000 $ de garantie par
sinistre sur laquelle l’APM devra être
désignée à titre d’assuré additionnel. De
plus, l’avis de l’annulation doit comporter
une clause à l’effet que L’APM doit
recevoir un préavis de 60 jours en cas
d’annulation de la police.
4. It is incumbent upon the Lessee to give
assurance to the Montreal Port Authority
that the shipowner holds an insurance
policy of public liability and property
damage arising out of the use and
occupancy of the premises with limits for
public liability and for property damage of
not less than $2,000,000.00 per accident
on which to MPA must be mentioned as
additional insured. Furthermore, the
Insurance company must include a clause
stating the MPA shall receive a 60 days
warning in case of cancellation of the
insurance policy.
Le locataire doit retourner une copie
de la preuve d’assurances avec le
présent permis.
The Lessee must return a copy of the
proof of insurance with the present
permit.
___________
Init.
.../3
3.
5. Le locataire doit prendre les
dispositions nécessaires pour maintenir
et remettre les lieux et les activités y
prenant place en tel condition ou état
afin de sauvegarder l'environnement
que ce soit sur terre, dans les airs ou
dans les eaux ou améliorations s'y
rattachant contre la pollution visuelle,
auditive, odorante ou autre forme de
contamination. De plus, le locataire sera
assujetti à tous règlement et lois
concernant
la
protection
de
l'environnement en rapport avec les
lieux, les améliorations y apportées et
les activités y associées.
5. The Lessee shall take whatever
measures are required to maintain and
restore the premises and associated
activity in and to require to safeguard
the environment - be it land, air, water
or improvements to some - from
pollution relating to appearance, noise,
odor and/or other contamination.
Furthermore, the Lessee shall be subject
to whatever by-laws are applicable to
the protection of the environment with
respect to the premises, improvements
thereto and to the activity related
thereto.
Le Soussigné reconnaît être familier
avec les ordonnances et règlements de
l’Administration portuaire de Montréal
mentionnés ci-dessus.
The undersigned acknowledges being
familiar with the above mentioned
Montreal Port Authority By-Laws and
Regulations.
Compagnie/Company
Par/Per
Titre/Title
Téléphone/Telephone
Accepté le/Accepted the
Signature
Capitaine de port adjoint intérimaire, section maritime,
Jean-François Cadieux
Acting Deputy Harbour Master, Marine Division

Documents pareils