No Permis d`occupation pour surface Permit of occupancy for open
Transcription
No Permis d`occupation pour surface Permit of occupancy for open
No Permis d'occupation pour surface de quai ou hangar Permit of occupancy for open space or shed Nous soussignés / We, the undersigned Adresse / Address Agents pour le N/M Agents for the M/V sollicitons un permis de commerce transitaire de l’Administration portuaire de Montréal (« L’Administration ») pour la saison 2015 / hereby make application for a commercial transit permit from the Montreal Port Authority, (the "Authority") for the 2015 season. Hangar/Quai Shed/Berth: Surface / Area $/j – Utilisation de l’aire de quai du hangar /For the daily use of wharf. $/h – Utilisation de / For the use of Terminal - (Minimum M2 $) Aux dates suivantes: / On the following dates: .../2 __________ Init 2. 1. La date et l'heure de terminaison de ce permis seront déterminées par le Capitaine du port ou son représentant. 1. The date and time of termination of this permit shall be determined by the Harbour Master or its representative. 2. Ce permis est assujetti aux dispositions des règlements et avis de l’Administration portuaire de Montréal et sans restreindre la portée de ce qui précède, aux dispositions du Règlement sur l'exploitation de l'Administration portuaire de Montréal en vigueur le 1er mars 2000. 2. This permit is subject to the provisions of the By-Laws and Notices of the Montreal Port Authority and, without limiting the generality of the foregoing, to the Port Regulations Operations Regulations into force on March 1st, 2000. 3. Le Locataire renonce à toute réclamation qu'il peut avoir contre l’Administration portuaire de Montréal ou Sa Majesté du Chef du Canada et s'engage à les tenir en tout temps francs et quittes de tous frais, réclamations, demandes, pertes et dépenses quelconques reliés de quelque façon que ce soit à ce permis et à les rembourser pour toute perte ainsi subie. 3. The Lessee waives any claim which it may have against the Montreal Port Authority or Her Majesty in Right of Canada, and undertakes to indemnify and save them harmless at all times from any charges, claims, demands, losses or expenses in any way related to or caused by virtue of this permit and to reimburse them for any loss thus suffered. 4. Il incombe au locataire de donner assurance à l’Administration portuaire de Montréal que l’armateur détienne une police d'assurance responsabilité civile et dommages matériels qui le protège sur les lieux désignés tout en comportant au moins 2 000 000 $ de garantie par sinistre sur laquelle l’APM devra être désignée à titre d’assuré additionnel. De plus, l’avis de l’annulation doit comporter une clause à l’effet que L’APM doit recevoir un préavis de 60 jours en cas d’annulation de la police. 4. It is incumbent upon the Lessee to give assurance to the Montreal Port Authority that the shipowner holds an insurance policy of public liability and property damage arising out of the use and occupancy of the premises with limits for public liability and for property damage of not less than $2,000,000.00 per accident on which to MPA must be mentioned as additional insured. Furthermore, the Insurance company must include a clause stating the MPA shall receive a 60 days warning in case of cancellation of the insurance policy. Le locataire doit retourner une copie de la preuve d’assurances avec le présent permis. The Lessee must return a copy of the proof of insurance with the present permit. ___________ Init. .../3 3. 5. Le locataire doit prendre les dispositions nécessaires pour maintenir et remettre les lieux et les activités y prenant place en tel condition ou état afin de sauvegarder l'environnement que ce soit sur terre, dans les airs ou dans les eaux ou améliorations s'y rattachant contre la pollution visuelle, auditive, odorante ou autre forme de contamination. De plus, le locataire sera assujetti à tous règlement et lois concernant la protection de l'environnement en rapport avec les lieux, les améliorations y apportées et les activités y associées. 5. The Lessee shall take whatever measures are required to maintain and restore the premises and associated activity in and to require to safeguard the environment - be it land, air, water or improvements to some - from pollution relating to appearance, noise, odor and/or other contamination. Furthermore, the Lessee shall be subject to whatever by-laws are applicable to the protection of the environment with respect to the premises, improvements thereto and to the activity related thereto. Le Soussigné reconnaît être familier avec les ordonnances et règlements de l’Administration portuaire de Montréal mentionnés ci-dessus. The undersigned acknowledges being familiar with the above mentioned Montreal Port Authority By-Laws and Regulations. Compagnie/Company Par/Per Titre/Title Téléphone/Telephone Accepté le/Accepted the Signature Capitaine de port adjoint intérimaire, section maritime, Jean-François Cadieux Acting Deputy Harbour Master, Marine Division