escort officer`s after activity report compte
Transcription
escort officer`s after activity report compte
CATO 54-25 ANNEX B OAIC 54-25 ANNEXE B ESCORT OFFICER’S AFTER ACTIVITY REPORT COMPTE-RENDU DE FIN D’ACTIVITÉ DE L’OFFICIER D’ESCORTE TITLE OF THE EXCHANGE/TRIP TITRE DE L’ÉCHANGE/DU VOYAGE GENERAL GÉNÉRALITÉS 1. This paragraph will give a brief description of the exchange or trip. This is to include locations and dates of all phases of the program. 1. Ce paragraphe donnera une brève description de l’échange ou du voyage. Cette partie doit inclure les endroits et les dates de toutes les phases du programme. PARTICIPANTS PARTICIPANTS 2. This section will include a breakdown of the numbers of all participating cadets and escorts by gender and country. Finally, list all cadets, escorts or any other staff member from the host country. 2. Cette section devra inclure le détail des nombres de tous les cadets et escortes participants, en les séparant par pays et sexe. Finalement, inclure la liste des cadets, escortes ou tout autre membre du personnel provenant du pays hôte. PLANNING PLANIFICATION 3. 3. Include comments on: Inclure des commentaires sur: a. Briefings: Quality and pertinence of all briefings; a. Séances d’informations: Qualité et pertinence de toutes les séances; b. Joining instructions: Relevance, any missing information that should be included for future years, etc.; b. Instructions de ralliement: Pertinence, toute information manquante qui devrait être incluse pour les années futures, etc.; Both domestic and c. Transport: international, availability of travel orders, other issues like delays, etc.; and c. Mouvement: Déplacements intérieurs et internationaux, disponibilité des instructions de déplacement, autres problèmes comme les délais, etc.; et d. Customs: Bring up any issues pertaining to customs. d. Douanes: Présentez tout problème relié aux douanes. CONDUCT DÉROULEMENT 4. 4. Include comments on: a. Accommodations: General comments, type, quality, appropriateness, washroom access. Comments on the following types: Ch 1/11 B-1/3 Inclure des commentaires sur: a. Logement: Commentaires généraux, type, qualité, approprié selon les circonstances ou non, accès à des salles de bains. Commentaires sur les types suivants: Mod 1/11 CATO 54-25 ANNEX B OAIC 54-25 ANNEXE B (1) Host families: How many, duration, quality of the accommodations, cadets’ satisfaction, family activities, other pertinent details, (1) Familles d’accueil: Combien, durée, qualité des accommodations, satisfaction des cadets, activités dans la famille, autres détails pertinents, (2) Military facilities: Which ones, type, duration, quality, activities on the premises, other pertinent details, and (2) Installations militaires: Lesquelles, genre, durée, qualité, activités sur les lieux, autres détails pertinents, et (3) Commercial facilities: Which ones, type, duration, quality, other pertinent details; (3) Installations commerciales: Lesquelles, genre, durée, qualité, autres détails pertinents; b. Meals: Quality, quantity, availability of alternate menus for special diets, etc.; b. Repas: Qualité, quantité, disponibilité de menus de remplacement pour les diètes spéciales, etc.; c. Transport: Type, availability, comfort level, travel times, etc.; c. Transport: Genre, disponibilité, niveau de confort, durée des transports, etc.; d. Activities: Planning, execution, according to schedule, incidents, cadets’ satisfaction, alternate activities (due to weather or other) etc.; d. Activités: Planification, exécution, selon l’horaire, incidents, satisfaction des cadets, activités de remplacement (pour cause de météo ou autre) etc.; e. IACE Clothing: Quality, relevance, utility, were all the pieces of clothing used, etc.; e. Vêtements de l’EICA: Qualité, pertinence, utilité, est-ce que toutes les pièces furent utilisées, etc.; f. Medical: Incidents in Canada or in the host country, support provided and outcome. Bring up any issues pertaining to Blue Cross; f. Médical: Incidents survenus au Canada ou au pays hôte, le support fourni et le résultat. Présentez tout problème relié à la Croix Bleu; g. Finance: Use of the cash advance, was it sufficient (a detailed summary of expenditures is to be included as an annex to this report), any expenses that should have been paid by another party (host country not providing a meal, etc.), was enough funds brought by cadets, etc.; g. Finance: Utilisation de l’avance de fond, était-elle suffisante (un résumé détaillé des dépenses doit être inclus à titre d’annexe à ce rapport), y a-t-il eu des dépenses encourues qui auraient dû être payées par une autre instance (pays hôte qui ne fournit pas un repas, etc.), est-ce que les cadets ont apportés suffisamment d’argent de poche, etc.; h. Gifts: Relevance, presentations, etc.; for h. Cadeaux: Pertinence, moments des présentations, etc.; i. Discipline: General behaviour of the i. Discipline: Comportement du groupe en Ch 1/11 timings B-2/3 Mod 1/11 CATO 54-25 ANNEX B OAIC 54-25 ANNEXE B group; general issues with Canadians, general issues with foreign cadets and escorts; general issues with staff from host country. In particular: général; problèmes avec les canadiens, problèmes avec les cadets ou escortes étrangers, problèmes avec le personnel du pays hôte. En particulier: (1) Alcohol: Application of policy, availability of alternate beverages during functions, other pertinent details; (1) Alcool: Application de la politique, disponibilité de breuvages sans alcool lors des fonctions, autres détails pertinents; j. Safety: Bring up any issues related to the safety of any member of the group (Canadians or other); and j. Sécurité: Présentez tout problème lié à la sécurité de tout membre du groupe (canadien ou autre); et k. Other issues: Any other situations not covered in previous paragraphs, related to the conduct of the program, including circumstances, all details, the resolution and recommendations. k. Autres problèmes: Toutes autres situations, concernant le déroulement du programme, non-couvertes dans les paragraphes précédents, en incluant les circonstances, tous les détails, la résolution et les recommandations. ESCORT OFFICER’S COMMENTS COMMENTAIRES DE L’OFFICIER D’ESCORTE 5. Provide any recommendations that haven’t been mentioned already. 5. Fournir toute recommandation qui n’a pas été mentionnée auparavant. 6. Provide a brief statement on the overall value of the exchange or trip. 6. Faire un bref exposé sur la valeur d’ensemble de l’échange ou du voyage. ANNEXES ANNEXES 7. Annexes can be added if the Escort Officer considers them relevant. For example, a daily diary of all the activities might be appropriate. 7. Des annexes peuvent être ajoutées si l’officier d’escorte les considère pertinentes. Par exemple, un résumé journalier des activités pourrait être approprié. DISTRIBUTION DISTRIBUTION 8. Original copy to be forwarded to D Cdts 4-5. Copies are not to be distributed to any other agency without approval from D Cdts 4-5. 8. La copie originale doit être soumise au D Cad 4-5. Aucune copie ne doit être distribuée à aucun autre département sans l’approbation du D Cad 4-5. Ch 1/11 B-3/3 Mod 1/11