escort officer`s after activity report compte

Transcription

escort officer`s after activity report compte
CATO 54-25
ANNEX B
OAIC 54-25
ANNEXE B
ESCORT OFFICER’S AFTER
ACTIVITY REPORT
COMPTE-RENDU DE FIN D’ACTIVITÉ
DE L’OFFICIER D’ESCORTE
TITLE OF THE EXCHANGE/TRIP
TITRE DE L’ÉCHANGE/DU VOYAGE
GENERAL
GÉNÉRALITÉS
1.
This paragraph will give a brief description
of the exchange or trip. This is to include
locations and dates of all phases of the program.
1.
Ce paragraphe donnera une brève description
de l’échange ou du voyage. Cette partie doit
inclure les endroits et les dates de toutes les phases
du programme.
PARTICIPANTS
PARTICIPANTS
2.
This section will include a breakdown of the
numbers of all participating cadets and escorts by
gender and country. Finally, list all cadets, escorts
or any other staff member from the host country.
2.
Cette section devra inclure le détail des
nombres de tous les cadets et escortes participants,
en les séparant par pays et sexe. Finalement,
inclure la liste des cadets, escortes ou tout autre
membre du personnel provenant du pays hôte.
PLANNING
PLANIFICATION
3.
3.
Include comments on:
Inclure des commentaires sur:
a. Briefings: Quality and pertinence of all
briefings;
a. Séances d’informations:
Qualité et
pertinence de toutes les séances;
b. Joining instructions: Relevance, any
missing information that should be
included for future years, etc.;
b. Instructions de ralliement: Pertinence,
toute information manquante qui devrait
être incluse pour les années futures, etc.;
Both domestic and
c. Transport:
international, availability of travel
orders, other issues like delays, etc.; and
c. Mouvement: Déplacements intérieurs et
internationaux,
disponibilité
des
instructions de déplacement, autres
problèmes comme les délais, etc.; et
d. Customs: Bring up any issues pertaining
to customs.
d. Douanes: Présentez tout problème relié
aux douanes.
CONDUCT
DÉROULEMENT
4.
4.
Include comments on:
a. Accommodations: General comments,
type, quality, appropriateness, washroom
access. Comments on the following
types:
Ch 1/11
B-1/3
Inclure des commentaires sur:
a. Logement: Commentaires généraux, type,
qualité, approprié selon les circonstances
ou non, accès à des salles de bains.
Commentaires sur les types suivants:
Mod 1/11
CATO 54-25
ANNEX B
OAIC 54-25
ANNEXE B
(1) Host families: How many, duration,
quality of the accommodations,
cadets’
satisfaction,
family
activities, other pertinent details,
(1) Familles d’accueil: Combien, durée,
qualité
des
accommodations,
satisfaction des cadets, activités dans
la famille, autres détails pertinents,
(2) Military facilities: Which ones, type,
duration, quality, activities on the
premises, other pertinent details, and
(2) Installations militaires: Lesquelles,
genre, durée, qualité, activités sur les
lieux, autres détails pertinents, et
(3) Commercial facilities: Which ones,
type, duration, quality, other
pertinent details;
(3) Installations
commerciales:
Lesquelles, genre, durée, qualité,
autres détails pertinents;
b. Meals: Quality, quantity, availability of
alternate menus for special diets, etc.;
b. Repas: Qualité, quantité, disponibilité de
menus de remplacement pour les diètes
spéciales, etc.;
c. Transport: Type, availability, comfort
level, travel times, etc.;
c. Transport: Genre, disponibilité, niveau
de confort, durée des transports, etc.;
d. Activities:
Planning, execution,
according to schedule, incidents, cadets’
satisfaction, alternate activities (due to
weather or other) etc.;
d. Activités: Planification, exécution, selon
l’horaire, incidents, satisfaction des
cadets, activités de remplacement (pour
cause de météo ou autre) etc.;
e. IACE Clothing: Quality, relevance,
utility, were all the pieces of clothing
used, etc.;
e. Vêtements de l’EICA:
Qualité,
pertinence, utilité, est-ce que toutes les
pièces furent utilisées, etc.;
f. Medical: Incidents in Canada or in the
host country, support provided and
outcome. Bring up any issues pertaining
to Blue Cross;
f. Médical: Incidents survenus au Canada
ou au pays hôte, le support fourni et le
résultat. Présentez tout problème relié à
la Croix Bleu;
g. Finance: Use of the cash advance, was it
sufficient (a detailed summary of
expenditures is to be included as an
annex to this report), any expenses that
should have been paid by another party
(host country not providing a meal, etc.),
was enough funds brought by cadets,
etc.;
g. Finance: Utilisation de l’avance de fond,
était-elle suffisante (un résumé détaillé
des dépenses doit être inclus à titre
d’annexe à ce rapport), y a-t-il eu des
dépenses encourues qui auraient dû être
payées par une autre instance (pays hôte
qui ne fournit pas un repas, etc.), est-ce
que les cadets ont apportés suffisamment
d’argent de poche, etc.;
h. Gifts:
Relevance,
presentations, etc.;
for
h. Cadeaux: Pertinence, moments des
présentations, etc.;
i. Discipline: General behaviour of the
i. Discipline: Comportement du groupe en
Ch 1/11
timings
B-2/3
Mod 1/11
CATO 54-25
ANNEX B
OAIC 54-25
ANNEXE B
group; general issues with Canadians,
general issues with foreign cadets and
escorts; general issues with staff from
host country. In particular:
général; problèmes avec les canadiens,
problèmes avec les cadets ou escortes
étrangers, problèmes avec le personnel du
pays hôte. En particulier:
(1) Alcohol: Application of policy,
availability of alternate beverages
during functions, other pertinent
details;
(1) Alcool: Application de la politique,
disponibilité de breuvages sans
alcool lors des fonctions, autres
détails pertinents;
j. Safety: Bring up any issues related to
the safety of any member of the group
(Canadians or other); and
j. Sécurité: Présentez tout problème lié à la
sécurité de tout membre du groupe
(canadien ou autre); et
k. Other issues: Any other situations not
covered in previous paragraphs, related
to the conduct of the program, including
circumstances, all details, the resolution
and recommendations.
k. Autres problèmes:
Toutes autres
situations, concernant le déroulement du
programme, non-couvertes dans les
paragraphes précédents, en incluant les
circonstances, tous les détails, la
résolution et les recommandations.
ESCORT OFFICER’S COMMENTS
COMMENTAIRES DE L’OFFICIER
D’ESCORTE
5.
Provide any recommendations that haven’t
been mentioned already.
5.
Fournir toute recommandation qui n’a pas été
mentionnée auparavant.
6.
Provide a brief statement on the overall value
of the exchange or trip.
6.
Faire un bref exposé sur la valeur d’ensemble
de l’échange ou du voyage.
ANNEXES
ANNEXES
7.
Annexes can be added if the Escort Officer
considers them relevant. For example, a daily
diary of all the activities might be appropriate.
7.
Des annexes peuvent être ajoutées si
l’officier d’escorte les considère pertinentes. Par
exemple, un résumé journalier des activités
pourrait être approprié.
DISTRIBUTION
DISTRIBUTION
8.
Original copy to be forwarded to D Cdts 4-5.
Copies are not to be distributed to any other
agency without approval from D Cdts 4-5.
8.
La copie originale doit être soumise au
D Cad 4-5. Aucune copie ne doit être distribuée à
aucun autre département sans l’approbation du
D Cad 4-5.
Ch 1/11
B-3/3
Mod 1/11