explore the world
Transcription
explore the world
EXPLORE THE WORLD CARTE DES EXCURSIONS DISCOVERY MENU BAIN DE CULTURE CONNECTING WITH CULTURE AU PAYS DES HUÎTRES ET DU SEL IN OYSTER AND SALT LAND TRADITIONS ET RICHESSES DE L’ESTUAIRE DE LA GIRONDE TRADITION AND TREASURE OF THE GIRONDE ESTUARY ½ Journée ½ day Première étape sur l’Ile d’Oléron, un village entre pierres et eau : son port, ses marais salants, ses cabanes artisanales, son éco musée. Puis de retour sur le continent, nous découvrons le village de La Tremblade connu pour ses huîtres. Vous rencontrez dans son exploitation notre ostréicultrice qui vous emmène dans son univers. Une dégustation conviviale et commentée vous attend. First step on a rock and water village on Oleron Island. You will enjoy its harbour, salt flat, handmade cottages and its eco-museum. Back on the continent, you will discover the village of La Tremblade famous for its oysters. It will be the occasion for you to meet our oyster farmer who will tell you everything about the world she works in. A friendly commented tasting is waiting for you. ½ Journée ½ day Notre accompagnateur vous fait découvrir les richesses de l’Estuaire de La Gironde par la route côtière et ses stations balnéaires de renom, par ses paysages mêlant falaises, criques et grandes plages. Notre escale à Talmont sur Gironde vous permet d’apercevoir l’Estuaire différemment. Ses ruelles pittoresques, son église romane, sa vison panoramique incroyable, son histoire médiévale, font de Talmont, un des plus beaux villages de France. Our guide will make you discover the treasures of the Gironde Estuary passing through the seaside resorts and driving on the coastal roads which have made the estuary so famous. Our stop in Talmont Sur Gironde will allow you to catch a different sight of the Estuary. Thanks to its chraling streets, its Roman church, its incredible panoramic vision and its medieval history, Talmont is one of the most beautiful French villages. We make the most of the environment to taste the wine produced in the vicinity . À LA CARTE À LA CARTE HUÎTRES ET CHAMPAGNE2h SUR VOILIER PRIVATIF OYSTERS AND CHAMPAGNE2h ON A PRIVATE SAILING BOAT POUR QUE CHAQUE DÉCOUVERTE SOIT LA VÔTRE… TO PLEASE YOUR OWN DESIRES… RANDONNÉE EN BUGGY SUR MESURE2h BUGGY TRIP ON DEMAND2h Profitez d’une aventure fun et adaptable à toutes vos envies de découverte à travers les routes de Charente-Maritime. Enjoy a fun adventure which we can adapt to your wishes on the roads of Charente-Maritime. CULTURE ET PATRIMOINE CULTURE AND HERITAGE ½ Journée ½ Day Envie de découvrir la Charente-Maritime selon vos envies et à votre rythme ? Choisissez nos visites “privilège”, entre gastronomie, nature, patrimoine et art. Il y en a pour tous les goûts ! Want to learn more about Charente Maritime ? Choose our “privilège” visits, between gastronomy, nature, heritage and art. Choose whatever you want ! Embarquez à bord d’un ketch type goelette spécialement privatisé pour l’occasion. Au cours de la balade, vous avez le plaisir de déguster les meilleures huîtres de la région accompagnées de son indispensable coupe de Champagne. Navigate onboard a private ketch boat booked especially for you. During the trip, you will enjoy the Charente’s best oysters and an unmissable glass of Champagne. PIROGUE ET TAPAS2h PIROGUE AND TAPAS2h Au coucher de soleil, vivez un moment unique et convivial à bord de pirogues polynésiennes au cours d’un apéritif que vous n’oublierez pas! Live a unique moment aboard Polynesian Outrigger for an unforgettable “aperitif”! GRANDEUR NATURE NATURE LARGER THAN LIFE ZOO DE LA PALMYRE LA PALMYRE ZOO Billet 1 jour Full day ticket Parc renommé dans toute l’Europe, le Zoo présente plus de 1 600 animaux et met l’accent sur leur qualité de vie. Il joue aussi un rôle pédagogique pour sensibiliser les visiteurs aux mesures de conservation des espèces menacées dans le monde. Famous throughout Europe, La Palmyre Zoo accommodates more than 1600 animals and is especially concerned with their quality of life. The zoo also plays an educational role to raise the visitor's awareness on endangered species and conservation measures throughout the world. LE PHARE DE CORDOUAN CORDOUAN’S LIGHTHOUSE Billet 1 jour Full day ticket Traversée en bateau (45 minutes environ) avant de débarquer les pieds dans l'eau, sur un banc de sable. Visite du Phare classé monument historique dès 1882 et pourtant toujours en fonction! Cruise on boat (approximately 45 minutes) before debarking in water on a sand bank. Visit of the lighthouse classified as historical monument in 1882 but still in function. PIROGUE POLYNESIENNE POLYNESIAN OUTRIGGER TRIP 1h ou 2h 1h or 2h Découvrez en famille ou entre amis cette activité conviviale et atypique venue des îles : la pirogue polynésienne. Balade, jeux d’équilibre et jeux d’eau dans La Baie de Bonne Anse en toute sécurité sur cette embarcation très stable. Venez glisser et expérimenter cette nouvelle pratique originale. Dès 6 ans, avec gilet de sauvetage pour chaque participant. Discover in family or between friends this friendly and untypical activity from the islands: the Polynesian pirogue (outrigger). Sailing, balance and water games in the Bay of Bonne Anse. Absolutely safe thanks to the stable floating system. From 6 years old, with lifejackets from every participant. Come and try out this new original activity. LA FORÊT DE LA COUBRE EN E-BIKEBOARD1h THE COUBRE FOREST ON AN E-BIKEBOARD1h Seul ou en famille, explorez La Palmyre et ses environs avec un moyen de locomotion original et fun. A partir de 14 ans et avec le BSR, vous évoluez et prenez les virages comme en ski à 25km/h de moyenne. L'expérience de glisse sur route est incroyable ! Alone or with your family, you will discover La Palmyre and its surroundings with a fun vehicle (electric bikeboard). From 14 years old, you will move around like when skiing at an average speed on 25km/h. The riding experience on road is amazing ! SOIF DE SENSATIONS IN SEARCH OF EMOTION INITIATION & RANDONNEE EN STAND UP PADDLE BOARD 1h ou 2h INITIATION & STAND UP PADDLE BOARD TRIP 1h or 2h Accompagnés par un moniteur, vous appréhendez, lors d’une séance d’initiation suivie d’une balade nautique, l’équilibre sur l’eau. Le paddle est un moyen de locomotion ludique, large et stable pour un accès simple à la glisse. Des randonnées côtières avec dégustation sont aussi organisées.. You will learn how to stand on water and not to lose your balance with the help of an instruction during an initiation lesson. The paddle is a dun means of transportation, large and stable to learn easily how to glide on water. Coastal rides and tastings are also organised. BALADE EN BUGGY 1h ou 2h BUGGY TRIP 1h or 2h Au volant de votre Buggy bi-place et sur des itinéraires sélectionnés, vous découvrez en famille ou entre amis les beautés naturelles du Pays Royannais et ses somptueux paysages côtiers. Sensation de liberté et promenade détente sont au programme. Permis B obligatoire pour le conducteur du Buggy. Driving or onboard your two-seater buggy on selected roads, you will discover with your family or friends the Charente’s natural beauties and its wonderful seascapes. You will enjoy the atmosphere and the sensation of freedom of this trip. Driver license compulsory for the person who drives the buggy. ESPACE DÉCOUVERTE BY Grâce à ses guides passionnés et à la richesse de ses excursions, la Découverte au Club Med offre un choix unique de visites incontournables et de moments insolites à vivre en famille ou entre amis, à la carte et en toute sérénité. F R A N C E Club Med La Palmyre La Rochelle With the help of passionate guides and thanks to the splendor of its excursions, Club Med offers you a unique and personalized choice of unmissable visits and unforgettable moments with your friends and family. Bordeaux OCÉAN ATLANTIQUE INFORMATIONS GÉNÉRALES GENERAL INFORMATION • Toutes nos excursions sont réservées à nos clients. All our excursions are booked for our clients only. • Le prix des excursions comprend l‘accompagnateur Espace Découverte, les entrées sur les sites et des bouteilles d’eau minérale dans les véhicules. The price of the excursions includes the “Espace Découverte” guide, the entrance fees and mineral water bottles. • Nos prix de vente sont disponibles à l’Espace Découverte. Our selling prices are available at the Discovery Center. • Les produits proposés ont été sélectionnés par le Club Med, nous déclinons toute responsabilité pour les produits achetés à l’extérieur du Village. The products available have been selected by Club Med, we assume no liability for products purchased outside the Village. • Les frais d’annulation du fait du client sont de 50% la veille du départ et de 100% le jour même, sauf raisons médicales justifiées. Cancellation fees are 50% the day before departure and 100% on the same day, except for medical reason. • Les enfants sont pris en charge sur l’amplitude horaire des excursions. Children are taken care of during the excursions. • La réservation doit être réalisée au plus tard la veille avant 16h sur certaines excursions. For some excursions, the reservations must be made before 4pm the day before. • Nous nous réservons le droit d’annuler ou de modifier les produits proposés en cas de mauvaises conditions climatiques ou d’un minimum de participants non atteint. We have the right to cancel or modify the excursion in case of bad weather or if there are not enough participants. • L’ensemble des conditions générales de vente sont disponibles à l’accueil de l’Espace Découverte. All terms and conditions are available at the reception of the Discovery Center . • Le tourisme n'est pas incompatible avec la protection de la nature et le respect de la population, ainsi nous vous invitons à retirer notre Charte du Voyageur à l'Espace Découverte. Tourism involves the protection of nature and the respect of people, so we invite you to withdraw our Charter du Voyageur in the Discovery. Club Med - La Palmyre Atlantique Allée du Grand Large - 17570 La Palmyre Tél. : (33) 5 46 02 61 66