explore the world

Transcription

explore the world
EXPLORE THE WORLD
CARTE DES EXCURSIONS
DISCOVERY MENU
BAIN
DE CULTURE
CONNECTING
WITH CULTURE
AU PAYS DES HUÎTRES ET DU SEL
IN OYSTER AND SALT LAND
TRADITIONS ET RICHESSES
DE L’ESTUAIRE DE LA GIRONDE
TRADITION AND TREASURE OF THE GIRONDE ESTUARY
½ Journée
½ day
Première étape sur l’Ile d’Oléron, un
village entre pierres et eau : son port, ses
marais salants, ses cabanes artisanales,
son éco musée.
Puis de retour sur le continent, nous découvrons
le village de La Tremblade connu pour ses huîtres.
Vous rencontrez dans son exploitation notre
ostréicultrice qui vous emmène dans son univers.
Une dégustation conviviale et commentée vous
attend.
First step on a rock and water village on Oleron Island.
You will enjoy its harbour, salt flat, handmade cottages
and its eco-museum.
Back on the continent, you will discover the village
of La Tremblade famous for its oysters. It will be the
occasion for you to meet our oyster farmer who will
tell you everything about the world she works in. A
friendly commented tasting is waiting for you.
½ Journée
½ day
Notre accompagnateur vous fait découvrir les
richesses de l’Estuaire de La Gironde par la route
côtière et ses stations balnéaires de renom, par
ses paysages mêlant falaises, criques et grandes
plages.
Notre escale à Talmont sur Gironde vous permet
d’apercevoir l’Estuaire différemment. Ses
ruelles pittoresques, son église romane, sa vison
panoramique incroyable, son histoire médiévale,
font de Talmont, un des plus beaux villages de
France.
Our guide will make you discover the treasures of the
Gironde Estuary passing through the seaside resorts
and driving on the coastal roads which have made the
estuary so famous. Our stop in Talmont Sur Gironde
will allow you to catch a different sight of the Estuary.
Thanks to its chraling streets, its Roman church, its
incredible panoramic vision and its medieval history,
Talmont is one of the most beautiful French villages.
We make the most of the environment to taste the
wine produced in the vicinity .
À LA
CARTE
À LA
CARTE
HUÎTRES ET CHAMPAGNE2h
SUR VOILIER PRIVATIF
OYSTERS AND CHAMPAGNE2h
ON A PRIVATE SAILING BOAT
POUR QUE CHAQUE DÉCOUVERTE
SOIT LA VÔTRE…
TO PLEASE YOUR OWN DESIRES…
RANDONNÉE EN BUGGY SUR MESURE2h
BUGGY TRIP ON DEMAND2h
Profitez d’une aventure fun et adaptable à toutes
vos envies de découverte à travers les routes de
Charente-Maritime.
Enjoy a fun adventure which we can adapt to your
wishes on the roads of Charente-Maritime.
CULTURE ET PATRIMOINE
CULTURE AND HERITAGE
½ Journée
½ Day
Envie de découvrir la Charente-Maritime selon
vos envies et à votre rythme ? Choisissez nos
visites “privilège”, entre gastronomie, nature,
patrimoine et art. Il y en a pour tous les goûts !
Want to learn more about Charente Maritime ?
Choose our “privilège” visits, between gastronomy,
nature, heritage and art. Choose whatever you want !
Embarquez à bord d’un ketch type goelette
spécialement privatisé pour l’occasion. Au cours
de la balade, vous avez le plaisir de déguster les
meilleures huîtres de la région accompagnées de
son indispensable coupe de Champagne.
Navigate onboard a private ketch boat booked
especially for you. During the trip, you will enjoy the
Charente’s best oysters and an unmissable glass of
Champagne.
PIROGUE ET TAPAS2h
PIROGUE AND TAPAS2h
Au coucher de soleil, vivez un moment unique
et convivial à bord de pirogues polynésiennes au
cours d’un apéritif que vous n’oublierez pas!
Live a unique moment aboard Polynesian Outrigger
for an unforgettable “aperitif”!
GRANDEUR
NATURE
NATURE LARGER
THAN LIFE
ZOO DE LA PALMYRE
LA PALMYRE ZOO
Billet 1 jour
Full day ticket
Parc renommé dans toute l’Europe, le
Zoo présente plus de 1 600 animaux et
met l’accent sur leur qualité de vie. Il joue
aussi un rôle pédagogique pour sensibiliser les
visiteurs aux mesures de conservation des espèces
menacées dans le monde.
Famous throughout Europe, La Palmyre Zoo
accommodates more than 1600 animals and is
especially concerned with their quality of life. The
zoo also plays an educational role to raise the visitor's
awareness on endangered species and conservation
measures throughout the world.
LE PHARE DE CORDOUAN
CORDOUAN’S LIGHTHOUSE
Billet 1 jour
Full day ticket
Traversée en bateau (45 minutes environ)
avant de débarquer les pieds dans l'eau,
sur un banc de sable. Visite du Phare
classé monument historique dès 1882 et pourtant
toujours en fonction!
Cruise on boat (approximately 45 minutes) before
debarking in water on a sand bank. Visit of the
lighthouse classified as historical monument in 1882
but still in function.
PIROGUE POLYNESIENNE
POLYNESIAN OUTRIGGER TRIP
1h ou 2h
1h or 2h
Découvrez en famille ou entre amis cette
activité conviviale et atypique venue des
îles : la pirogue polynésienne. Balade, jeux
d’équilibre et jeux d’eau dans La Baie de Bonne
Anse en toute sécurité sur cette embarcation
très stable. Venez glisser et expérimenter cette
nouvelle pratique originale. Dès 6 ans, avec gilet de
sauvetage pour chaque participant.
Discover in family or between friends this friendly
and untypical activity from the islands: the Polynesian
pirogue (outrigger). Sailing, balance and water games
in the Bay of Bonne Anse. Absolutely safe thanks to
the stable floating system. From 6 years old, with
lifejackets from every participant. Come and try out
this new original activity.
LA FORÊT DE LA COUBRE EN E-BIKEBOARD1h
THE COUBRE FOREST ON AN E-BIKEBOARD1h
Seul ou en famille, explorez La Palmyre et ses
environs avec un moyen de locomotion original
et fun. A partir de 14 ans et avec le BSR, vous
évoluez et prenez les virages comme en ski à 25km/h
de moyenne. L'expérience de glisse sur route est
incroyable !
Alone or with your family, you will discover
La Palmyre and its surroundings with a fun vehicle
(electric bikeboard). From 14 years old, you will move
around like when skiing at an average speed on 25km/h.
The riding experience on road is amazing !
SOIF DE
SENSATIONS
IN SEARCH
OF EMOTION
INITIATION & RANDONNEE
EN STAND UP PADDLE BOARD
1h ou 2h
INITIATION & STAND UP PADDLE BOARD TRIP
1h or 2h
Accompagnés par un moniteur,
vous appréhendez, lors d’une séance
d’initiation suivie d’une balade nautique,
l’équilibre sur l’eau. Le paddle est un moyen de
locomotion ludique, large et stable pour un accès
simple à la glisse.
Des randonnées côtières avec dégustation sont
aussi organisées..
You will learn how to stand on water and not to lose
your balance with the help of an instruction during
an initiation lesson. The paddle is a dun means of
transportation, large and stable to learn easily how to
glide on water.
Coastal rides and tastings are also organised.
BALADE EN BUGGY
1h ou 2h
BUGGY TRIP
1h or 2h
Au volant de votre Buggy bi-place et sur des
itinéraires sélectionnés, vous découvrez en
famille ou entre amis les beautés naturelles
du Pays Royannais et ses somptueux paysages
côtiers. Sensation de liberté et promenade
détente sont au programme. Permis B obligatoire
pour le conducteur du Buggy.
Driving or onboard your two-seater buggy on selected
roads, you will discover with your family or friends
the Charente’s natural beauties and its wonderful
seascapes. You will enjoy the atmosphere and the
sensation of freedom of this trip. Driver license
compulsory for the person who drives the buggy.
ESPACE DÉCOUVERTE BY
Grâce à ses guides passionnés et
à la richesse de ses excursions,
la Découverte au Club Med
offre un choix unique de visites
incontournables et de moments
insolites à vivre en famille ou entre
amis, à la carte et en toute sérénité.
F R A N C E
Club Med
La Palmyre
La Rochelle
With the help of passionate guides and
thanks to the splendor of its excursions, Club
Med offers you a unique and personalized
choice of unmissable visits and unforgettable
moments with your friends and family.
Bordeaux
OCÉAN
ATLANTIQUE
INFORMATIONS GÉNÉRALES GENERAL INFORMATION
• Toutes nos excursions sont réservées à nos
clients.
All our excursions are booked for our clients
only.
• Le prix des excursions comprend
l‘accompagnateur Espace Découverte, les
entrées sur les sites et des bouteilles d’eau
minérale dans les véhicules.
The price of the excursions includes the “Espace
Découverte” guide, the entrance fees and
mineral water bottles.
• Nos prix de vente sont disponibles à l’Espace
Découverte.
Our selling prices are available at the Discovery
Center.
• Les produits proposés ont été sélectionnés
par le Club Med, nous déclinons toute
responsabilité pour les produits achetés à
l’extérieur du Village.
The products available have been selected by
Club Med, we assume no liability for products
purchased outside the Village.
• Les frais d’annulation du fait du client sont
de 50% la veille du départ et de 100% le jour
même, sauf raisons médicales justifiées.
Cancellation fees are 50% the day before
departure and 100% on the same day, except for
medical reason.
• Les enfants sont pris en charge sur
l’amplitude horaire des excursions.
Children are taken care of during the excursions.
• La réservation doit être réalisée au plus tard
la veille avant 16h sur certaines excursions.
For some excursions, the reservations must be
made before 4pm the day before.
• Nous nous réservons le droit d’annuler ou
de modifier les produits proposés en cas de
mauvaises conditions climatiques ou d’un
minimum de participants non atteint.
We have the right to cancel or modify the
excursion in case of bad weather or if there are
not enough participants.
• L’ensemble des conditions générales de
vente sont disponibles à l’accueil de l’Espace
Découverte.
All terms and conditions are available at the
reception of the Discovery Center .
• Le tourisme n'est pas incompatible avec
la protection de la nature et le respect de
la population, ainsi nous vous invitons à
retirer notre Charte du Voyageur à l'Espace
Découverte.
Tourism involves the protection of nature
and the respect of people, so we invite you
to withdraw our Charter du Voyageur in the
Discovery.
Club Med - La Palmyre Atlantique
Allée du Grand Large - 17570 La Palmyre
Tél. : (33) 5 46 02 61 66