MA - M6 63 – 160

Transcription

MA - M6 63 – 160
Motori asincroni
Three-phase motors
Motores asincronos
Moteurs asynchrones
Asynchronmotoren
MA - M6
63 – 160
Istruzioni uso e manutenzione
Instructions use and maintenance
Instrucciones uso y mantenimiento
Instructions l'utilisation et l'entretien
Betriebsanleitung Nutzung und Wartung
IT_ EN_ ES_FR_DE _ 963857083_H
Revision history
Rev
Description
Date
F
Replaces previous code ASI.UM.048.5
09/2015
G
Modified instructions
04/2016
H
Modified final cover
10/2016
MOTORI ASINCRONI SERIE MA – M6 (grandezze 63-160)
Istruzioni uso e manutenzione
ITALIANO
Le macchine elettriche a cui si riferiscono le "Istruzioni" sono componenti destinati ad operare in aree industriali (macchine/impianti) e quindi
non possono essere trattati come prodotti per vendita al minuto.
La presente documentazione riporta pertanto le informazioni atte ad essere utilizzate solo da personale qualificato. Esse devono essere
integrate dalle disposizioni legislative e dalle norme tecniche vigenti e non sostituiscono alcuna norma di impianto ed eventuali prescrizioni
aggiuntive, anche non legislative, emanate comunque ai fini della sicurezza.
Macchine in esecuzione speciale o con varianti costruttive possono differire nei dettagli rispetto a quelle descritte.
In caso di assistenza deve essere specificato:
- tipo della macchina
- codice completo della macchina
- numero di matricola.
Descrizione
Le macchine oggetto delle presenti istruzioni sono motori asincroni trifasi chiusi con ventilazione esterna, rotore a gabbia e alimentazione a
bassa tensione, costruiti in accordo alle norme riportate in targa.
Nel caso di motori con montaggio ad asse verticale occorre prendere misure di protezione adeguate (copriventola con tettuccio nel caso di
estremità d’albero rivolta verso il basso).
Applicazioni in ambienti particolari devono essere preventivamente definite in sede d’ordine così da poter prevedere le soluzioni più idonee (ad
esempio: trattamenti di tropicalizzazione, richieste di protezioni contro l’irraggiamento solare diretto per il funzionamento all’aperto, copriventole
speciali per l’industria tessile).
Non superare i carichi assiali e radiali massimi consentiti (vedere ad esempio cataloghi).
Non superare la massima velocità prevista per il motore (ricorrendo eventualmente a dispositivi di controllo e protezione).
Trasporto e giacenza a magazzino
Il golfare è adatto al sollevamento del solo motore, non del gruppo nel quale il motore viene incorporato.
Nel depositare la macchina, assicurarsi sempre che vengano garantiti appoggi sicuri e stabili.
Prima del sollevamento, verificare che il golfare o gli anelli di sollevamento presenti sulla cassa non siano danneggiati.
Prima del sollevamento, verificare che il golfare sia ben serrato.
Il baricentro di motori della stessa taglia può variare a seconda delle soluzioni costruttive.
Usare adeguati dispositivi di sollevamento e usare i ganci adatti per gli anelli di sollevamento presenti sulla cassa.
Il peso dei motori è indicato in tabella 1.
Se il motore non viene posto immediatamente in servizio, dovrà essere immagazzinato in un luogo coperto, pulito, asciutto e privo di vibrazioni.
Dopo 4 anni dalla fornitura e con un immagazzinamento in condizioni favorevoli è consigliabile sostituire i cuscinetti; in condizioni non favorevoli
tale tempo si dimezza.
Installazione
Prima dell’installazione/messa in servizio, occorre controllare che i dati indicati sulla targa della macchina siano adeguati alle
caratteristiche della rete di alimentazione e del servizio previsto e che l'installazione dei motori sia conforme a quanto previsto.
Installare il motore in un locale aerato, lontano da fonti di calore. Evitare che la vicinanza di ostacoli impedisca una corretta ventilazione.
Prevedere la possibilità di eseguire con facilità operazioni di ispezione e manutenzione
Particolare attenzione deve essere posta nella disposizione delle adeguate protezioni al fine di prevenire il contatto
accidentale con le parti rotanti o con le parti della cassa che possono superare i 50°C.
Nel caso di utilizzo di protezioni termiche, prevedere gli opportuni accorgimenti atti ad evitare i pericoli connessi con la possibilità di
un improvviso riavviamento.
I motori devono essere protetti elettricamente contro gli effetti dei cortocircuiti, dei sovraccarichi e delle reinserzioni che possono essere causa
di sovratensioni.
Verificare che la protezione della costruzione e la classe di temperatura riportate in targa siano congruenti con l'ambiente
(classe dei luoghi e qualifica della zona) e le sostanze pericolose presenti nell'ambiente.
Equilibratura e montaggio dell'organo di trasmissione
Salvo diversa indicazione, iI rotore è bilanciato dinamicamente con mezza linguetta applicata all'estremità d'albero, secondo la IEC 34-14.
Bilanciare quindi l'organo di trasmissione con mezza linguetta prima del montaggio.
Il montaggio dell'organo di trasmissione deve essere fatto a regola d'arte, senza colpi che danneggerebbero i cuscinetti.
Un metodo è quello di preriscaldare (se possibile) il pezzo da montare o calettarlo sulla estremità d’albero utilizzando il foro filettato (fig.2).
L’eventuale estrazione avverrà utilizzando un estrattore.
Occorre che motore e macchina accoppiata siano allineati accuratamente per evitare vibrazioni dannose.
Prova di isolamento
Prima della messa in servizio e dopo lunghi periodi di inattività o giacenza a magazzino si dovrà misurare la resistenza d'isolamento tra gli
avvolgimenti e verso massa con apposito strumento in corrente continua (500 V).
Non toccare i morsetti durante e negli istanti successivi alla misurazione in quanto i morsetti sono sotto tensione.
La resistenza d'isolamento, misurata con l'avvolgimento a temperatura di 25°C, non deve essere inferiore a:
- 50 MΩ per avvolgimento nuovo,
- 10 MΩ per avvolgimento di macchina che ha funzionato per diverso tempo.
Valori inferiori sono normalmente indice di presenza di umidità negli avvolgimenti; provvedere in tal caso ad essiccarli fino a che il valore di
resistenza sia superiore al minimo richiesto.
Collegamento elettrico
I lavori sulla macchina elettrica devono avvenire a macchina ferma, scollegata elettricamente dalla rete (compresi gli
ausiliari, come ad es. le scaldiglie anticondensa).
Per l'esecuzione standard lo schema elettrico dei collegamenti principali del motore è riportato in fig. 6.
1
963857083_H
I collegamenti equipotenziali con i morsetti di terra posti sulla cassa e nella scatola morsetti devono essere dimensionati con una
sezione adeguata ed eseguiti secondo le vigenti Norme.
Le superfici di contatto delle connessioni devono essere pulite e protette dalla corrosione.
Impiegare cavi di alimentazione aventi sezione adeguata per sopportare la corrente massima assorbita dal motore, evitando surriscaldamenti
e/o cadute di tensione.
Impedire la trasmissione di sollecitazioni meccaniche ai morsetti del motore.
Verificare che i dadi dei morsetti siano ben serrati e che le guarnizioni siano in perfette condizioni, assicurarsi che le aperture d'ingresso
cavo non utilizzate siano chiuse e che sia garantito il grado di protezione indicato in targa.
Eseguire la connessione ai morsetti come riportato in fig.3. Garantire le distanze di sicurezza tra le parti nude in tensione.
Allacciamento degli ausiliari (se presenti).
- Protezioni termiche. Verificare il tipo di protezione installato prima di effettuarne il collegamento. Per i termistori è necessario un apposito
relè di sgancio.
- Resistenze anticondensa.
Le resistenze anticondensa (scaldiglie) devono essere alimentate con linee separate. Non devono
assolutamente essere alimentate con il motore in funzione.
- Ventilazione ausiliaria. Collegare separatamente l'alimentazione del motore dell'elettroventilatore da quello del motore principale.
Predisporre un dispositivo che consenta l'avviamento ed il funzionamento del motore principale solo quando il ventilatore ausiliario è in funzione.
Manutenzione
Qualsiasi intervento sul motore deve essere effettuato a macchina ferma e scollegata dalla rete di alimentazione
Verificare periodicamente che il motore funzioni regolarmente, secondo le proprie caratteristiche, senza rumori o vibrazioni anomale e che
l’ingresso dell’aria per la ventilazione non sia ostruito.
Gli intervalli di ispezione e di manutenzione dipendono dalle condizioni effettive di funzionamento (carichi, numero di avviamenti, ecc.) e dalle
condizioni ambientali (presenza di polvere, ecc.). Pertanto possono essere date solo delle indicazioni di carattere generale.
I motori MA in esecuzione normale hanno montati cuscinetti prelubrificati del tipo a doppio schermo delle grandezze riportate in tabella 2.
In esecuzioni speciali il tipo di cuscinetto potrebbe cambiare. E’ possibile controllare il tipo di cuscinetto montato sul motore leggendo la sigla
stampigliata sul bordo laterale dell’anello esterno del cuscinetto stesso.
I cuscinetti utilizzati nell’esecuzione standard non necessitano di manutenzione essendo del tipo prelubrificato a vita.
In condizioni di funzionamento normali la carica di grasso contenuta nei cuscinetti è sufficiente per alcuni anni. E’ buona norma provvedere alla
sostituzione dei cuscinetti comunque dopo 3 anni.
Per l’estrazione del cuscinetto utilizzare un estrattore (vedere fig.4).
Per facilitare il montaggio dei cuscinetti preriscaldarli (a circa 80°C);evitare colpi con il martello per non danneggiarli.
In occasione della sostituzione dei cuscinetti è buona norma sostituire anche gli eventuali anelli di tenuta sull’albero, procedendo ad ingrassare
leggermente la zona di strisciamento del labbro di tenuta.
Il montaggio dell’anello di tenuta sull’albero deve avvenire come in fig.5.
La ventola è assicurata sull’albero mediante un anello elastico inserito nel mozzo. Per lo smontaggio della ventola occorre allargare tale anello
con l’apposita pinza (reperibile in commercio presso rivenditori specializzati) e contemporaneamente estrarla assialmente.
Durante l’eventuale smontaggio e rimontaggio del motore, assicurarsi che le varie parti siano assiemate nel corretto ordine (se necessario,
contrassegnare le varie parti durante lo smontaggio).
Nello sfilare il rotore dallo statore, prestare particolare attenzione per non danneggiare gli avvolgimenti.
Parti di ricambio
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio, precisare sempre il tipo e il codice del motore indicati in targa.
I componenti normalizzati sono reperibili presso rivenditori specializzati.
2
963857083_H
MA - M6 SERIES AC MOTORS (sizes 63-160)
Use and maintenance instructions
ENGLISH
The electrical machines referred to in the "Instructions" are intended for use in industrial areas (machinery/equipment) and therefore cannot be
treated as products for retail sale.
Therefore, this document contains information designed to only be used by qualified personnel. They must be supplemented by the legal
provisions and technical regulations in force and do not replace any standard of the system or any additional requirements, including nonlegislative requirements, issued for security purposes.
Special versions of the machines or machines with other construction versions may differ in detail from those described.
If in need of assistance, the following must be specified:
- Type of machine
- complete machine code
- serial number.
Description
The machines covered by these instructions are three-phase AC motors closed with an external fan, cage rotor and low voltage power supply,
manufactured in accordance with the standards shown on the plate.
For motors with vertical mounting, it is necessary to take the appropriate protective measures (fan cover with canopy in case the shaft end faces
downwards).
Applications in particular environments must be previously defined in the order so as to be able to predict the best solutions (e.g. sealing
treatments, requests for protection against direct sunlight for outdoor operation, special fan cover for the textile industry).
Do not exceed the maximum permissible axial and radial loads (see, for example, catalogues).
Do not exceed the maximum speed established for the motor (possibly making use of control and protective devices).
Transport and storing
The eyebolt is only suitable for lifting the motor, not the assembly in which the motor is built.
When depositing the machine, always make sure that safe and stable supports are ensured.
Before lifting, check that the eyebolts or lifting lugs on the case are not damaged.
Before lifting, check that the eyebolt is tight.
The barycentre of the same size may vary depending on the constructive solutions.
Use appropriate lifting devices and use hooks that are suitable for the lifting lugs on the case.
The weight of the motors is shown in table 1.
If the motor is not immediately commissioned, it must be stored in a covered, clean and dry environment that is free of vibrations.
After 4 years from delivery and after being stored under favourable conditions it is advisable to replace the bearings; under unfavourable
conditions, this time is halved.
Installation
Before installation/commissioning, it is necessary to check that the data on the plate of the machine are suitable for the
characteristics of the mains power supply and the service provided and that installation of the motor complies with the requirements.
Install the motor in a well-ventilated room, away from heat sources. Avoid placing it too close to obstacles that prevent proper ventilation.
Make sure the space makes it easy to perform inspection and maintenance
Particular attention must be paid to the provision of adequate safeguards to prevent accidental contact with rotating parts or
parts of the case that can exceed 50°C.
In the event of using thermal protections, provide appropriate measures so as to avoid the dangers associated with the possibility of
a sudden restart.
The motors must be electrically protected against the effects of short circuits, overloads and reactivation which can cause overvoltage.
Check that the protection of the building and the temperature class indicated on the plate are consistent with its
environment (class of the sites and qualification of the area) and hazardous substances in the environment.
Balancing and assembly of the transmission part
Unless otherwise stated, the rotor is balanced dynamically with the half key applied to the shaft, according to IEC 34-14. Balance the
transmission part with the half key before assembly.
The assembly of the transmission part needs to be done in a workmanlike manner, without strikes that could damage the bearings.
One method is to preheat (if possible) the piece to be assembled or mount it onto the shaft ends using the threaded hole (fig.2).
Any extraction will be done using an extractor.
It is necessary for the motor and coupled machine to be carefully aligned to avoid harmful vibrations.
Insulation test
Before commissioning and after long periods of inactivity or storage, it is necessary to measure the insulation resistance between the windings
and to ground with a special DC instrument (500 V).
Do not touch the terminals during and in the moments just after the measurement because the terminals are live.
The insulation resistance, measured with the winding at a temperature of 25°C, must be no less than:
- 50 M Ω for new winding,
- 10 M Ω for winding that has operated for some time.
Lower values usually indicate the presence of moisture in the windings; in this case, let them dry until the resistance value is higher than the
minimum required.
Electrical connection
The work on the electric machine must be done with the machine stopped and disconnected from the mains
(including auxiliaries, such as space heaters).
For the standard version, the circuit diagram of the main connections of the motor is shown in Fig. 6.
The equipotential connections with the ground terminals located on the case and in the terminal box must be sized with adequate
cross section and performed in accordance with applicable standards.
3
963857083_H
The contact surfaces of the connections must be clean and protected from corrosion.
Use power cables with adequate cross section to withstand the maximum current absorbed by the motor, preventing overheating and/or voltage
drops.
Prevent mechanical stresses from being transmitted to the motor terminals.
Check that the terminal nuts are tight and that the gaskets are in perfect condition, make sure that the unused cable entry openings are
closed and that the degree of protection indicated on the label is ensured.
Make the connection to the terminals as shown in Fig. 3. Ensure the safety distances between the exposed live parts.
Connection of the auxiliaries (if present).
- Thermal protections. Check the type of protection installed before connecting it. For thermistors need a special trip relay.
- Anti-condensation heaters. Anti-condensation heaters (heaters) must be powered using separate lines. They must not be powered while
the motor is running under any circumstances.
- Auxiliary ventilation . Separately connecting the motor of the electric power from the main motor. Prepare a device that allows the start and
operation of the main motor only when the auxiliary fan is in operation.
Maintenance
Any intervention on the motor must be performed with the machine stopped and disconnected from the mains
power supply
Regularly check that the motor runs smoothly according to its own characteristics, without abnormal noise or vibration, and that the air inlet for
ventilation is not obstructed.
The inspection and maintenance intervals depend on the actual operating conditions (load, number of starts, etc.) and the environmental
conditions (dust, etc.). Therefore, only general indications can be given.
The MA motors for normal versions have double screen pre-lubricated bearings fitted of the sizes shown in Table 2.
In special operations, the bearing type may change. It is possible to control the type of bearing fitted on the motor by reading the letters marked
on the side edge of the outer ring of the bearing itself.
The bearings used in the standard version do not need maintenance as they are pre-lubricated.
Under normal operating conditions, the grease load in the bearings is sufficient for a few years. It is good practice to replace the bearings after 3
years.
To extract the bearing, use an extractor (see Figure 4).
To facilitate the assembly of the bearings, preheat the (to about 80°C); avoid blows with a hammer to avoid damaging them.
When replacing the bearings, it is good practice to also replace any shaft sealing rings, by lightly greasing the sliding area of the sealing lip.
The assembly of the shaft sealing ring must be done as per Fig. 5.
The fan is secured on the shaft by a snap ring inserted into the hub. To disassemble the fan, it is necessary to widen the ring with the special
tongs (commercially available from specialist retailers) and simultaneously extract it axially.
During disassembly and reassembly of the motor, ensure that the various parts are assembled in the correct order (if necessary, mark the
different parts during disassembly).
When removing the rotor from the stator, pay particular attention to not damage the windings.
Spare Parts
When ordering spare parts, always specify the type and code of the motor indicated on the plate.
The standardized components are available from specialized dealers.
4
963857083_H
MOTORES ASÍNCRONOS SERIE MA – M6 (tamaños 63-160)
Notificación de usuario
ESPAÑOL
Las máquinas eléctricas a las que se refieren estas “Instrucciones” son componentes destinados a operar en áreas industriales
(máquinas/instalaciones) y, por consiguiente, no pueden ser manejados como productos destinados a la venta al por menor.
La presente documentación proporciona por lo tanto las informaciones necesarias para ser utilizadas sólo por personal cualificado. Estas
instrucciones deben completarse con las normas técnicas vigentes y no sustituyen ninguna norma de instalación ni eventuales prescripciones
adicionales, incluso no legislativas, promulgadas para la seguridad en el trabajo.
Las máquinas en ejecución especial o con variantes de fabricación pueden presentar algunas diferencias respecto a las aquí descritas.
Al solicitar asistencia, se deberán indicar:
- el tipo de máquina
- el código completo de la máquina
- número de serie.
Descripción
Las máquinas objeto de las presentes instrucciones son motores asíncronos trifásicos cerrados con ventilación exterior, rotor en jaula y
alimentación de baja tensión, construidos conforme con las normas indicadas en la placa.
En el caso de motores con montaje con eje vertical, es necesario adoptar medidas de protección adecuadas (cubreventilador con techo si el
extremo del árbol apunta hacia abajo).
Los eventuales usos en ambientes especiales deberán especificarse cuando se realice el pedido para poder aportar las soluciones más
adecuadas (por ejemplo: tratamientos de tropicalización, solicitudes de protecciones contra la radiación solar directa para su uso al aire libre,
cubreventiladores especiales para la industria textil).
No superar las cargas axiales y radiales máximas permitidas (véasen los catálogos como ejemplo).
No superar la velocidad máxima prevista para el motor (usando eventualmente dispositivos de control y protección).
Transporte y depósito en almacén
El cáncamo es idóneo para levantar sólo el motor y no todo el grupo en el que está ubicado el motor.
Al posicionar la máquina, asegurarse siempre de que los apoyos sean seguros y estables.
Antes de efectuar el levantamiento, comprobar que el cáncamo o las argollas de levantamiento presentes en la caja no
estén dañados.
Antes de efectuar el levantamiento, comprobar que el cáncamo esté bien atornillado.
El baricentro de motores con igual tamaño puede variar según la técnica de construcción.
Usar dispositivos de levantamiento idóneos y ganchos adecuados para las argollas de levantamiento presentes en la caja.
El peso de los motores se indica en la tabla 1.
En caso de que el motor no se ponga en servicio inmediatamente, será necesario almacenarlo en un lugar protegido, limpio, seco y sin vibraciones.
Se aconseja sustituir los cojinetes una vez transcurridos 4 años de la entrega, en condiciones de depósito favorables; si las condiciones no
fuesen favorables, dicho plazo disminuye.
Instalación
Antes de realizar la instalación/puesta en servicio, es necesario controlar que los datos indicados en la placa de la máquina sean
adecuados a las características de la red de alimentación y del servicio previsto y que la instalación de los motores esté conforme
con lo previsto.
Instalar el motor en un lugar aireado y lejos de fuentes de calor. Evitar que la presencia de obstáculos impida una correcta aireación.
Prever que se puedan realizar cómodamente las operaciones de inspección y mantenimiento.
Al colocar las protecciones adecuadas, es necesario prestar especial atención a fin de evitar el contacto accidental con las
partes rotatorias o con las partes de la caja que pueden superar 50°C.
En caso de que se utilicen protecciones térmicas, prever la presencia de adecuados dispositivos para evitar los peligros derivados
de la posibilidad de un arranque imprevisto.
Es necesario proteger eléctricamente los motores contra los efectos de cortocircuitos, sobrecargas y reconexiones que pueden causar
sobretensión.
Controlar que la protección del armazón y la clase de temperatura indicadas en la placa sean compatibles con el ambiente
(clase de emplazamiento y cualificación de la zona) y con las sustancias presentes en el ambiente.
Equilibrado y montaje del órgano de transmisión
Salvo indicación contraria, el rotor se equilibra dinámicamente con media lengüeta aplicada en el extremo del árbol, conforme con la IEC 34-14.
Equilibrar después el órgano de transmisión con media lengüeta antes del montaje.
El montaje del órgano de transmisión debe ser realizado perfectamente, sin golpes que pudieran dañar los cojinetes.
Uno de los métodos usados es el de precalentar (cuando sea posible) la pieza que se debe montar o bien ensamblarla en el extremo del árbol
utilizando un orificio roscado (fig.2).
Para extraerlo, si ello fuese necesario, usar un extractor.
Es necesario que el motor y la máquina acoplada estén perfectamente alineados para evitar vibraciones perjudiciales.
Prueba de aislamiento
Antes de la puesta en servicio, y después de largos periodos de inactividad o de almacenamiento, es necesario medir la resistencia de
aislamiento entre los arrollamientos y hacia la masa utilizando un instrumento adecuado en corriente continua (500 V).
No tocar los bornes de conexión durante e inmediatamente después de la medición ya que los bornes están bajo tensión.
La resistencia de aislamiento, medida con el arrollamiento a una temperatura de 25°C, no debe ser inferior a:
- 50 MΩ para arrollamiento nuevo,
- 10 MΩ para arrollamiento de una máquina que ha funcionado durante un cierto tiempo.
Normalmente los valores inferiores indican la presencia de humedad en los arrollamientos; en este caso, proceder a su secado hasta que el
valor de resistencia supere el mínimo requerido.
5
963857083_H
Conexión eléctrica
Las intervenciones sobre la máquina eléctrica deben realizarse con la máquina parada, desconectada eléctricamente
de la red (incluyendo los elementos auxiliares, tales como los calentadores anticondensación).
En lo que se refiere a la ejecución estándar, el esquema eléctrico de las principales conexiones del motor se ilustra en la fig. 6.
Las conexiones equipotenciales con los bornes de tierra situados en la carcasa y en la caja de bornes deben tener una sección
adecuada y cumplir con las Normas vigentes.
Las superficies de contacto de las conexiones deben estar limpias y protegidas contra la corrosión.
Usar cables de alimentación con una sección adecuada para soportar la corriente máxima absorbida por el motor, evitando
sobrecalentamientos y/o caídas de tensión.
Impedir la transmisión de estímulos mecánicos a los bornes del motor.
Asegurarse de que las tuercas de los bornes de conexión estén bien atornilladas y de que las juntas estén en perfectas condiciones,
comprobar que las aperturas de entrada del cable no utilizadas estén cerradas y que se cumpla el grado de protección indicado en la placa.
Efectuar la conexión a los bornes de conexión como se indica en la fig.3. Garantizar las distancias de seguridad entre las
partes desnudas en tensión.
Conexión de los auxiliares (si están presentes).
- Protecciones térmicas. Antes de realizar la conexión, verificar el tipo de protección instalada. Para los termistores es necesario un relé
especial de desenganche.
- Resistencias anticondensación.
Las resistencias anticondensación (elementos de calefacción) deben alimentarse por lineas
separadas. No deben, de ninguna manera, ser alimentadas con el motor en funcionamiento.
-Ventilación auxiliar. Conectar de forma separada la alimentación del motor del electroventilador respecto a la del motor principal. Montar
un dispositivo que permita el arranque y el funcionamiento del motor principal sólo cuando el ventilador auxiliar esté funcionando.
Mantenimiento
Cualquier intervención en el motor deberá efectuarse con la máquina parada y desconectada de la red de
alimentación
Controlar periódicamente que el motor funcione correctamente, según sus características, sin ruidos o vibraciones anómalas y que la entrada
de aire para la ventilación no esté obstruida.
Los plazos para las inspecciones y mantenimiento dependen de las condiciones reales de funcionamiento (cargas, número de arranques, etc.)
y de las condiciones ambientales (presencia de polvo, etc.). Por lo cual se pueden suministrar sólo indicaciones de carácter general.
Los motores MA en ejecución normal están equipados con cojinetes prelubricados de doble blindaje cuyos tamaños se indican en la tabla 2.
En las ejecuciones especiales el tipo de cojinete podría variar. Se puede controlar el tipo de cojinete montado en el motor leyendo la sigla
impresa en el borde lateral de la anilla izquierda del cojinete en cuestión.
Los cojinetes utilizados en la ejecución estándar no necesitan mantenimiento ya que son cojinetes prelubricados de forma permanente.
En condiciones de funcionamiento normales, la grasa contenida en los cojinetes es suficiente para varios años. Se aconseja en todo caso
sustituir los cojinetes transcurridos 3 años.
Para extraer el cojinete, utilizar un extractor (véase fig.4).
Para facilitar el montaje de los cojinetes, precalentarlos (a aproximadamente 80°C); no golpearlos con un martillo para evitar dañarlos.
Al sustituir los cojinetes se aconseja sustituir también los eventuales anillos de estanqueidad del árbol y engrasar ligeramente la zona de roce
del labio de estanqueidad.
El montaje del anillo de estanqueidad en el árbol debe realizarse tal como se indica en la fig.5.
El ventilador está fijado al árbol mediante un anillo elástico acoplado al buje. Para desmontar el ventilador se debe ensanchar dicho anillo con
una pinza específica (que se puede comprar en tiendas especializadas) y, al mismo tiempo, extraerlo de forma axial.
Durante el eventual desmontaje y posterior montaje del motor, asegurarse de que las varias partes estén montadas en orden correcto (si fuese
necesario, marcar las varias partes mientras se desmontan).
Al extraer el rotor del estator, prestar especial atención en no dañar los arrollamientos.
Piezas de recambio
En las eventuales solicitudes de piezas de recambio es siempre necesario indicar exactamente el tipo y el código del motor indicados en la placa.
Los componentes normalizados se encuentran en tiendas especializadas.
6
963857083_H
MOTEURS ASYNCHRONES SÉRIE MA – M6 (grandeurs 63-160)
Avis des utilisateurs
FRANÇAIS
Les machines électriques auxquelles se réfèrent les "Instructions" sont des composants destinés à être utilisés dans des zones industrielles
(machines / équipements) et, par conséquent, elles ne peuvent pas être traitées comme des produits de vente au détail.
Cette documentation contient donc des informations destinées à être utilisées uniquement par un personnel qualifié. Elles doivent être
intégrées ; conformément aux dispositions législatives et aux normes techniques en vigueur ; et ne remplacent aucune norme d´installation ou
autres prescriptions supplémentaires, y compris non-législatives, qui seraient émises à des fins sécuritaires.
Les machines avec un fonctionnement particulier ou des variantes de construction peuvent différer dans les détails par rapport à celles décrites.
En cas de demande d´assistance, on devra spécifier:
- type de la machine
- code complet de la machine
numéro de matricule.
Informations générales en matière de sécurité
DANGER
Les machines électriques tournantes sont des machines présentant des parties dangereuses puisqu´elles sont
placées sous tension ou sont en mouvement durant leur fonctionnement. Ce qui signifie que:
- une utilisation inappropriée,
- l´élimination des protections et la déconnexion des dispositifs de protection,
- la carence en termes d´inspections et de maintenances,
peuvent causer de graves dommages aux personnes et aux biens.
Le responsable de la sécurité doit donc s'assurer que la machine est transportée, installée, mise en service, gérée, contrôlée, entretenue et
réparée exclusivement par un personnel qualifié, qui devra donc posséder:
- une formation technique spécifique et de l´expérience;
- une connaissance des Normes techniques et des lois applicables;
- une connaissance des prescriptions générales de sécurité, nationales, locales et de l´installation;
- une capacité à reconnaitre et éviter tout possible danger.
Les travaux sur la machine électrique peuvent être effectués après autorisation du responsable de la sécurité, lorsque la machine
est à l´arrêt et déconnectée du réseau (y compris les auxiliaires, tels que les résistances anti-condensation par ex.).
Puisque la machine électrique, objet de la fourniture, est un produit destiné à être utilisé dans des zones industrielles, des mesures de
protection supplémentaires doivent être adoptées et garanties par la personne responsable de l'installation lorsque des
conditions de protection plus restrictives sont exigées.
Le moteur électrique est un composant qui est couplé mécaniquement à une autre machine (singulière ou faisant partie d'une installation); il
est donc de la responsabilité de l'installateur de s'assurer que, durant le fonctionnement, un niveau de protection adéquat est bien assuré
contre tout risque de contact avec des parties en mouvement restant découvertes et qu´aucune personne ou bien ne stationne en proximité.
Si la machine présentait des caractéristiques de fonctionnement anormal (de plus grandes absorptions, des augmentations des températures,
du bruit, des vibrations), en informer immédiatement le personnel chargé de la maintenance.
Description
Les machines, objet de ces instructions, sont des moteurs asynchrones triphasés fermés, avec ventilation externe, rotor à cage et alimentation
à faible tension, fabriquées conformément aux normes indiquées sur la plaque.
Lorsqu´il s´agit de moteurs avec montage à axe vertical, il est nécessaire de prendre des mesures de protection appropriées (couvre ventilateur
avec abri lorsque l´extrémité de l´arbre est tourné vers le bas).
Les applications de la machine, lorsqu´il s´agit d´environnements particuliers, doivent être préalablement définies au moment de la commande
afin de prévoir les solutions les plus appropriées (par exemple: traitements de tropicalisation, demandes de protection contre la lumière directe
du soleil en cas de fonctionnement en extérieur, couvre-ventilateurs spéciaux pour l´industrie textile).
Ne pas dépasser les charges axiales et radiales maximales consenties (voir catalogues).
Ne pas dépasser la vitesse maximale prescrite pour le moteur (en utilisant éventuellement des dispositifs de contrôle et de protection).
Transport et stockage en dépôt
La cheville à œillet n´est adaptée qu´au levage du moteur et non du groupe dans lequel il est incorporé.
Lors du dépôt de la machine, s´assurer toujours que les appuis sont sûrs et stables.
Avant le levage, vérifier que la cheville ou que les anneaux de levage présents sur la caisse ne sont pas endommagés.
Avant le levage, vérifier que la cheville à œillet est bien serrée.
Le barycentre de moteurs de la même taille peut varier en fonction des solutions de construction.
Utiliser des dispositifs de levage appropriés et utiliser les crochets spéciaux pour les anneaux de levage présents sur la caisse.
Le poids des moteurs est indiqué dans le tableau 1.
Si le moteur n'est pas mis en marche tout de suite, il devra être stocké dans un lieu couvert, propre, sec et exempt de vibrations.
Après 4 ans et dans des conditions de favorables de stockage, il est conseillé de remplacer les coussinets; si elles ne le sont pas, ce délai
devra être réduit de moitié.
Installation
Avant l'installation / mise en service, vérifier que les données indiquées sur la plaque signalétique de la machine sont adaptées aux
caractéristiques du réseau d'alimentation et du service prévu et que l'installation des moteurs est bien conforme à ce qui a été prévu.
Installer le moteur dans un endroit bien aéré, loin de toute source de chaleur. Contrôler qu´aucun obstacle ne puisse entraver une bonne ventilation.
Prévoir la possibilité d'effectuer les opérations d´inspection et de maintenance avec facilité
Une attention particulière doit être accordée à la disposition de protections adéquates pour prévenir tout contact accidentel
avec les parties tournantes ou les parties de la caisse pouvant dépasser 50°C. Dans le cas d'utilisation de protection
thermiques, prévoir des mesures appropriées, destinées à éviter les dangers associés à la possibilité d'un redémarrage imprévu.
Les moteurs doivent être protégés électriquement contre les effets des courts-circuits, des surcharges et des réinsertions qui peuvent être la
cause de surtensions.
7
963857083_H
Vérifier que la protection de la construction et que la classe de température indiquée sur la plaque sont compatibles avec
l'environnement (classe des lieux et qualification de la zone) ainsi que l´éventuelle présence de substances dangereuses
dans l'environnement.
Équilibrage et montage de l´organe de transmission
Sauf indication contraire, le rotor est équilibré dynamiquement avec une demi-languette, appliquée à l'extrémité de l´arbre, conformément à la
norme CEI 34-14. Équilibrer donc l´organe de transmission avec une demi-languette avant le montage.
Le montage de l´organe de transmission doit être effectué selon les règles de l´art, sans à-coups qui endommageraient les coussinets.
Une méthode consiste à préchauffer (si possible) la pièce destinée à être montée ou à l´emboiter sur l´extrémité de l´arbre via le trou fileté (fig.2).
Pour l´extraction, utiliser un extracteur.
Il est important que le moteur et la machine qui lui est couplée soient soigneusement alignés pour éviter tout risque de vibrations qui serait
préjudiciable.
Test d´isolement
Avant la mise en service et après de longues périodes d'inactivité ou de stockage en dépôt, on devra mesurer la résistance d'isolement entre
les enroulements et à la terre à l´aide d´un outil spécial en courant continu (500 V).
Ne pas toucher les bornes pendant et juste après le mesurage car les bornes sont sous tension.
La résistance d'isolement, mesurée avec l´enroulement à une température de 25°C, ne doit pas être inférieure à:
- 50 MΩ en cas de de nouvel enroulement,
- 10 MΩ en cas d´enroulements ayant fonctionné pendant un certain temps.
Des valeurs plus faibles indiquent habituellement la présence d'humidité dans les enroulements; dans ce cas, les faire sécher jusqu'à ce que la
valeur de résistance soit supérieure au minimum requis.
Raccordement électrique
Les travaux sur la machine électrique peuvent être effectués lorsque la machine est à l´arrêt et déconnectée du réseau
(y compris les auxiliaires, tels que les résistances anti-condensation par ex.).
En cas de fonctionnement standard, le schéma électrique des raccordements principaux du moteur est représenté sur la fig. 6.
Les connexions équipotentielles avec les bornes de masse placées sur la caisse et dans la boîte à bornes doivent être conçues avec
une section adéquate et réalisée conformément aux normes en vigueur.
Les surfaces de contact des connexions doivent être propres et à l'abri de la corrosion.
Utiliser des câbles d'alimentation ayant une section suffisante pour supporter le courant maximum consommé par le moteur et éviter ainsi toute
surchauffe et/ou chute de tension.
Empêcher la transmission de sollicitations mécaniques aux bornes du moteur
Vérifier que les écrous des bornes sont bien serrés et que les joints sont en parfait état ; s´assurer également que les ouvertures d'entrée de
câble non utilisées sont fermées et que le degré de protection indiqué sur l'étiquette est garanti.
Effectuer le raccordement aux bornes comme le montre la figure 3. Garantir les distances de sécurité entre les parties
nues sous tension.
Raccordement des auxiliaires (s´ils sont présents).
- Protections thermiques. Vérifier le type de protection installé avant d´effectuer le branchement. Pour les thermistances, utiliser un relais de
déclenchement spécial.
- Résistances anti condensation. Les résistances anti condensation (chauffe-eau) doivent être alimentées avec des lignes séparées. Elles
ne doivent absolument pas être alimentées lorsque le moteur est en marche.
- Ventilation auxiliaire. Connecter séparément l´alimentation du moteur de l'électroventilateur de celle du moteur principal. Prédisposer un
dispositif permettant le démarrage et le fonctionnement du moteur principal uniquement lorsque le ventilateur auxiliaire est en fonction.
Maintenance
Toute intervention sur le moteur doit être effectuée lorsque la machine est à l´arrêt et débranchée du réseau
d´alimentation
Vérifier périodiquement que le moteur fonctionne régulièrement, en fonction de ses propres caractéristiques, sans bruit ou vibrations anormales,
et que l'entrée d'air pour la ventilation n'est pas bouchée.
Les intervalles d'inspection et de maintenance dépendent des conditions réelles de fonctionnement (charges, nombre de démarrages, etc.) et
des conditions environnementales (présence de poussière, etc.). Par conséquent, nous ne pouvons fournir que des indications d'ordre général.
Les moteurs MA en fonctionnement normal possèdent des coussinets pré-lubrifiés de type à double écran dont les dimensions sont indiquées
dans le tableau 2.
Dans des conditions de fonctionnement particulier, le type de coussinet pourrait être différent. Il est possible de contrôler le type de coussinet
monté sur le moteur en contrôlant les lettres gravées sur le bord latéral de la bague extérieure du coussinet lui-même.
Les coussinets utilisés en fonctionnement standard ne nécessitent pas de maintenance puisqu´ils sont de type pré-lubrifiés à vie.
Dans des conditions normales de fonctionnement, le niveau de graisse contenue dans les coussinets est suffisant pour plusieurs années.
Cependant, il vaut mieux remplacer les coussinets après 3 ans. Utiliser un extracteur pour les extraire (voir fig. 4).
Pour faciliter le montage des coussinets, les préchauffer (à environ 80°C) ; éviter les coups de marteau afin de ne pas les endommager.
Lors du remplacement des coussinets, il vaut mieux remplacer également les éventuelles bagues d´étanchéité, en graissant légèrement la zone
de glissement de la lèvre d'étanchéité. Le montage de la bague d'étanchéité sur l'arbre doit être effectué comme indiqué sur la fig. 5.
Le ventilateur est fixé sur l´arbre via un anneau élastique inséré dans le moyeu. Pour le démontage du ventilateur, il faut élargir cet anneau avec
une pince spéciale (disponible chez les revendeurs spécialisés) et, dans le même temps, l´extraire axialement.
Lors du démontage et du remontage du moteur, s´assurer que les différentes parties sont assemblées dans le bon ordre (si nécessaire,
marquer les différentes parties pendant le démontage). Lorsque vous retirez le rotor du stator, faites particulièrement attention à ne pas
endommager les enroulements.
Pièces de rechange
En cas de commande de pièces de rechange, préciser toujours le type et le code du moteur indiqués sur la plaquette.
Les composants normaux sont disponibles auprès de revendeurs spécialisés.
8
963857083_H
ASYNCHRONMOTOREN DER SERIEN MA – M6 (Größe 63-160)
Nutzerhinweise
DEUTSCH
Jene elektronische Maschinen, die Gegenstand dieser Anleitung sind, wurden für den Einsatz in der Industrie (Maschinen/Anlagen) entwickelt
und sind daher als Produkte für den Einzelverkauf zu betrachten.
Die vorliegenden Unterlagen beinhalten ausschließlich Informationen, die sich an Fachpersonal richten. Diese ist zusammen mit der geltenden
Gesetzgebung sowie entsprechenden technischen Richtlinien anzuwenden. Anleitung und technischen Unterlagen ersetzen somit keine
Richtlinien des Anlagenbaus, zusätzliche Vorschriften oder gesetzliche Sicherheitsvorgaben.
Spezialmaschinen oder mit abweichenden Aufbau können von den hier aufgeführten Angaben abweichen.
Bei Anfragen an den Kundendienst muss Folgendes angegeben werden:
- Maschinentyp
Vollständige Artikelnummer der Maschine
- Seriennummer.
Beschreibung
Die hier beschriebenen Maschinen sind geschlossene Drehstrom-Asynchronmotoren mit externen Belüftung, Käfigläufern und
Niederspannungsversorgung, die gemäß den auf dem Schild aufgeführten Bestimmungen entwickelt wurden.
Bei Motoren mit Montage an vertikaler Achse müssen entsprechende Sicherheitsmaßnahmen (Abdeckung des Ventilators wenn die Außenseite
der Welle nach unten gerichtet ist) ergriffen werden.
Der Einsatz ist speziellen Bereichen muss bei der Bestellung genau bestimmt werden, damit eine geeignete Lösung gefunden werden kann
(zum Beispiel: Tropenfestigkeit, Schutz gegen direkte Sonneneinstrahlung beim Betrieb im Freien, spezielle Lüfterabdeckungen der
Textilindustrie).
Die maximal zulässigen Axial- und Radiallasten nicht überschreiten (siehe als Beispiel die Kataloge).
Die für den Motor vorgesehene Höchstgeschwindigkeit nicht überschreiten (dafür ggf. auf Schutz- und Kontrollvorrichtungen zurückgreifen).
Transport und Lagerung
Die Ösenschrauben ist für das Anheben des Motors, nicht der gesamten Einheit geeignet, in der dieser integriert wird.
Beim Ablegen der Maschinen immer sicherstellen, dass eine stabile und sichere Auflage vorliegt.
Vor dem Anheben kontrollieren, dass die Ösenschraube oder die Heberinge der Kiste nicht beschädigt sind.
Vor dem Anheben kontrollieren, dass die Ösenschraube richtig festgezogen ist.
Der Schwerpunkt von Motoren derselben Größe kann je nach baulicher Eigenschaften unterschiedlich sein.
Geeignete Hebevorrichtungen einsetzen sowie für die Heberinge an der Kiste geeignete Verbindungshaken verwenden.
Das Gewicht des Motors in der Tabelle 1 angegeben.
Sollte der Motor nicht sofort in Betrieb genommen werden, muss dieser an einem geschützten, sauberen und trockenen sowie vor Vibrationen
freien Ort gelagert werden.
Die Lager sollten bei guten Lagerungsbedingungen nach 4 Jahren ab Lieferung ausgetauscht werden. Bei schlechten Bedingungen muss dies
früher geschehen.
Installation
Vor der Installation/Inbetriebnahme muss kontrolliert werden, dass die auf dem Maschinenschild angegebenen Daten mit den
Eigenschaften des Versorgungs- und Service-Netzwerks übereinstimmt und die Installation der Motoren den Vorgaben entspricht.
Den Motor in einen belüfteten Raum fern von Wärmequellen installieren. Hindernisse dürfen die Belüftung nicht behindern.
Es muss dafür gesorgt sein, dass Inspektions- und Wartungsarbeiten ungehindert ausgeführt werden können.
Auf die Anordung der geeigneten Schutzvorrichtungen besonders achten, damit der unbeabsichtigte Kontakt mit sich
drehender oder anderen Bauteile des Käfigs zu vermeiden, deren Temperatur auf über 50°C steigen kann.
Sollten Wärmeschutzschalter eingesetzt werden, müssen entsprechende Maßnahmen ergriffen werden, um Gefahren zu vermeiden,
die mit dem plötzlichen Einschalten verbunden sind.
Die Motoren müssen elektrisch vor den Folgen von Kurzschlüssen, Überlastung und Fortschaltung geschützt werden, durch welche eine
Überspannung verursacht werden kann.
Kontrollieren, dass der auf dem Schild vorgegebene Gebäudeschutz und die Temperaturklasse mit den Bedingungen vor
Ort übereinstimmen sowie mit den dort vorhandenen Gefahrstoffen.
Einstellung und Montage des Getriebes
Mit Ausnahme anderslautender Angaben wird der Schwerpunkt des Läufers über eine Lasche eingestellt, die am Ende der Welle befindet,
entsprechend IEC 34-14. Vor der Montage muss das Getriebe über die Lasche eingestellt werden
Die Montage des Getriebes muss fachgerecht ausgeführt, so dass die Lager nicht durch Anschläge beschädigt werden.
Eine Methode dafür ist das Vorerwärmen (wenn möglich) des zu montierenden Bauteils oder dieses am Ende der Welle mithilfe der
Gewindebohrung (Abb. 2) zu verkeilen.
Die eventuelle Entnahme erfolgt mithilfe einer Abziehvorrichtung.
Motor und verbundene Maschine müssen richtig aneinander ausgerichtet sein, damit schädigende Vibrationen vermieden werden können.
Isolationsprüfung
Vor der Inbetriebnahme und nach längerer Außerbetriebsetzung oder Einlagerung muss der Isolationswiderstand zwischen den Wicklungen und
zum Erdanschluss mithilfe eines entsprechenden Instrument in Gleichstrom (500 V) gemessen werden.
Die Klemmen nicht während oder kurz nach der Messung berühren, da diese unter Strom stehen.
Der Isolationswiderstand gemessen an der Wicklung mit einer Temperatur von 25°C darf nicht unter folgenden Werten liegen:
-
50 MΩ für neue Wicklungen,
- 10 MΩ für Wicklungen an Maschinen, die für geraume Zeit nicht betrieben wurden.
Darunter liegende Werte zeigen meistens Feuchtigkeit in den Wicklungen an. In diesem Fall müssen diese getrocknet werden bis der
Widerstand über dem Mindestwert liegt.
9
963857083_H
Stromanschluss
Arbeiten an der elektrische Maschine dürfen nur an der ausgeschalteten und von der Stromversorgung getrennte
Maschine (einschließlich von Zusatzgeräten, wie z. B. der Heizung zur Vermeidung von Kondenswasser)
vorgenommen werden.
Für Standardausführungen ist der Schaltplan der Anschlüsse des Motors in der Abbildung 6 aufgeführt.
Die Schutzleiteranschlüsse mit Erdungsklemme am Käfig und im Klemmenkasten müssen über einen geeigneten Querschnitt
verfügen und gemäß der geltendenen Richtlinien ausgeführt werden.
Die Kontaktoberflächen der Anschlüsse müssen sauber und vor Korrosion geschützt sein.
Versorgungskabel mit entsprechenden Querschnitten einsetzen, damit diese die maximal vom Motor aufgenommene Leistung aushalten und so
Überhitzung und/oder Spannungsabfälle vermieden werden.
Die Übertragung mechanischer Beanspruchung auf die Klemmen des Motors müssen vermieden werden.
Kontrollieren, dass die Muttern der Klemmen gut angezogen und die Dichtungen in gutem Zustand sind. Sicherstellen, dass die ungenutzten
Kabeleingänge verschlossen sind und der auf dem Schild angegebene Schutzgrad garantiert werden kann.
Den Anschluss der Klemmen, wie in Abb. 3 aufgeführt ist, vornehmen. Die Sicherheitsabstände zwischen
ungeschützten Bauteilen einhalten, die unter Spannung stehen.
Anschluss der Abnehmergeräte (wenn vorhanden).
- Wärmeschutzschalter. Vor dem Anschluss den Typ der installieren Schutzvorrichtung kontrollieren. Für die Thermistoren ist ein
entsprechendes Verbindungsrelais notwendig.
- Widerstände zur Kondenswasservermeidung. Die Widerstände zur Kondenswasservermeidung (Heizung) müssen über separate
Leitungen versorgt werden. Diese dürfen auf keinen Fall bei laufendem Motor versorgt werden.
- Zusatzbelüftung. Die Versorgung des Motors des Elektroventilators separat von der des Hauptmotors anschließen. Es muss eine
Vorrichtung vorgesehen sein, über welche das Einschalten und der Betrieb des Hauptmotors nur freigegeben wird, wenn die Zusatzbelüftung läuft.
Wartung
Jeder Eingriff darf nur bei ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden, wenn diese vom Stromnetz getrennt ist.
Regelmäßig kontrollieren, dass der Motor entsprechend seiner Eigenschaften und ohne anormale Geräusche und Vibrationen arbeitet und der
Lufteinlass der Belüftung nicht verstopft ist.
Inspektions- und Wartungeingriffe sind von den effektiven Betriebsbedingungen (Lasten, Anzahl der Einschaltungen etc.) sowie von den
Umgebungsbedingungen (Staub etc.) abhängig. Daher können nur allgemeine Anweisungen gegeben werden.
Die Motoren MA in normaler Ausführung verfügen über vorgeschmierte Lager, die doppelt so groß sind in der Tabelle 2 angegeben.
Bei Spezialausführungen kann der Typ der Lager ein andere sein. Die Art des am Motors montierten Lagers kann anhand des am seitlichen
Rands des Außenrings des Lagers gedruckten Kürzels kontrolliert werden.
Die für Standardausführungen verwendeten Lager benötigen keine Wartung, da diese auf Lebenszeit vorgeschmiert wurden.
Unter normalen Betriebsbedingungen genügt das sich in den Lagern befindliche Fett für einige Jahre. In der Regel sollten die Lager dennoch
aller 3 Jahre ausgetauscht werden.
Zur Entnahme des Lagers eine Entnahmevorrichtung (siehe Abb. 4) verwenden.
Um die Montage vorgeheizter Lager (auf ca. 80°C) zu erleichtern, darf kein Hammer eingesetzt werden, da Schläge diese beschädigen könnten.
Werden Lager ausgetauscht, sollten in der Regel auch die Dichtungsringe an der Welle ausgetauscht werden. Dafür den Bereich der Reibung
der Dichtungslippe leicht einfetten.
Die Montage des Dichtungsrings an der Welle muss wie in Abb. 5 gezeigt erfolgen.
Der Ventilatorflügel wird an der Welle über einen elastischen Ring gehalten, der in Nabe eingesetzt ist. Um den Ventilatorflügel abmontieren zu
können, muss dieser Ring mit einer entsprechenden Zange geweitet werden (in spezialisierten Geschäften im Handel erhältlich) und der Flügel
axial herausgezogen werden.
Beim Abmontieren und erneutem Montieren des Motors muss sichergestellt sein, dass die verschiedenen Bauteile in der richtigen Reihenfolge
angeordnet sind (wenn notwendig diese während des Abmontierens beschriften).
Beim Abziehens des Motors vom Stator besonders darauf achten, die Wicklungen nicht zu beschädigen.
Ersatzteile
Bei der Bestellung von Ersatzteilen muss immer der Motortyp und die Seriennummer angegeben werden, die auf dem Schild aufgeführt sind.
Normierte Komponenten sind bei spezialisierten Handelsunternehmen erhältlich.
10
963857083_H
Tabella 1 / Tabla 1 / Tableau 1 / Tabelle 1 / Table 1
Peso massimo dei motori / Peso máximo de los motores / Poids maximum des moteurs / Höchstgewicht der
Motoren / Maximum weight of the motors
Grandezza / Tamaño /
Grandeur / Größe /
Size
63
71
80
90
100
112
132
160
Kg
5
8
12
19
29
34
65
123
Tabella 2 / Tabla 2 / Tableau 1 / Tabelle 1 / Table 1
Cuscinetti dei motori normali / Cojinetes de los motores normales / Coussinets des moteurs normaux / Lager
normaler Motoren / Normal motor bearings
Grandezza / Tamaño /
Grandeur / Größe /
Size
63
71
80
90
100
112
132
160
Lato D / Lado D / Côté
D / Seite D / Side D
6201 – 2Z
6202 – 2Z
6204 – 2Z
6205 – 2Z
6206 – 2Z
6306 – 2Z
6308 – 2Z
6309 – 2Z
Lato N / Lado N / Côté
N / Seite N / Side N
6201 – 2Z
6202 – 2Z
6204 – 2Z
6205 – 2Z
6206 – 2Z
6306 – 2Z
6308 – 2Z
6309 – 2Z
Denominazione componenti
Rif. fig. 1
Denominación componentes
Ref. fig. 1
Pos. Denominazione
Pos. Denominación
100
111
200
211
300
301
302
310
318
400
410
419
510
511
512
610
611
612
620
630
631
100
111
200
211
300
301
302
310
318
400
410
419
510
511
512
610
611
612
620
630
631
Cassa con pacco statore
Piedi
Rotore con albero
Linguetta
Scudo IMB3
Scudo IMB5
Scudo IMB14
Cuscinetto lato D
Anello di tenuta lato D
Scudo lato N
Cuscinetto lato N
Molla
Ventola
Copriventola IMB3
Copriventola IMV1
Scatola morsetti
Coperchio scatola morsetti
Guarnizione
Morsettiera
Pressacavo
Tappo
Caja con estator
Pies
Rotor con árbol
Lengüeta
Escudo IMB3
Escudo IMB5
Escudo IMB14
Cojinete lado D
Anillo de estanqueidad lado D
Escudo lado N
Cojinete lado N
Muelle
Ventilador
Cubreventilador IMB3
Cubreventilador IMV1
Caja de bornes
Tapa caja de bornes
Junta
Regleta de bornes
Prensacable
Tapón
Solo su richiesta
320 Anello elastico bloccaggio cuscinetto
lato D
418 Anello di tenuta lato N
Sólo a petición
320 Anillo elástico de bloqueo cojinete
lado D
418 Anillo de estanqueidad lado N
Lato D = lato comando
Lato N = lato opposto comando
Lato D = lado mandos
Lato N = lado opuesto a los mandos
11
963857083_H
Dénomination composants
Réf. fig. 1
Komponentenbezeichnung
Bezug auf Abb. 1
Pos. Dénomination
Pos. Bezeichnung
100
111
200
211
300
301
302
310
318
400
410
419
510
511
512
610
611
612
620
630
631
Caisse avec bloc stator
Pieds
Rotor avec arbre
Languette
Bouclier IMB3
Bouclier IMB5
Bouclier IMB14
Coussinet côté D
Bague d'étanchéité, côté D
Bouclier côté N
Coussinet côté N
Ressort
Ventilateur
Couvre-ventilateur IMB3
Couvre-ventilateur IMV1
Boitier à bornes
Couvercle boitier à bornes
Garniture
Bornier
Serre-câble
Bouchon
100
111
200
211
300
301
302
310
318
400
410
419
510
511
512
610
611
612
620
630
631
Käfig mit Statorpaket
Füße
Läufer mit Welle
Lasche
Lagerschild IMB3
Lagerschild IMB5
Lagerschild IMB14
Lager Seite D
Dichtungsring Seite D
Lagerschild Seite N
Lager Seite N
Feder
Ventilatorflügel
Ventilatorabdeckung IMB3
Ventilatorabdeckung IMV1
Klemmenkasten
Abdeckung Klemmenkasten
Dichtung
Klemmleiste
Kabelverschraubung
Deckel
Uniquement sur demande
320 Anneau élastique de blocage coussinet
côté D
418 Bague d'étanchéité côté N
Nur auf Anfrage
320 Elastischer Sperrring des Lagers Seite D
418 Dichtungsring Seite N
Côté D = côté commande
Côté N = côté opposé commande
Seite D = Steuerungsseite
Seite N = Seite gegenüber Steuerungsseite
12
963857083_H
Components name
Ref. Fig. 1
Item Description
100
111
200
211
300
301
302
310
318
400
410
419
510
511
512
610
611
612
620
630
631
Case with stator pack
Feet
Rotor with shaft
Key
Shield IMB3
Shield IMB5
Shield IMB14
Bearing side D
Sealing ring side D
Shield side N
Bearing side N
Spring
Fan
Fan cover IMB3
Fan cover IMV1
Terminal box
Terminal box cover
Gasket
Terminal block
Cable gland
Cap
Only on request
320 Bearing locking snap ring side D
418 Sealing ring side N
Lato D = command side
Lato N = opposite command side
13
963857083_H
Fig. 1 / Abb. 1
Costruzione normale
I motori forniti possono differire nei dettagli rispetto a quello illustato.
Fabricación normal
Los motores suministrados pueden diferir en los detalles respecto al
mostrado aquí.
Construction normale
Les moteurs fournis peuvent différer dans les détails par rapport à
celui qui est illustré.
Normale Bauart
Gelieferte Motoren können in ihren Einzelteilen von den hier
aufgeführten abweichen.
Normal construction
The motors supplied may differ in detail from that shown.
Fig. 2 / Abb 2
Fig. 3 / Abb 3
Fig. 4 / Abb 4
Fig. 5 / Abb 5
14
963857083_H
Fig. 6
Schema di collegamento / Esquema de conexión / Schéma de raccordement / Schaltplan / Circuit diagram
Motori ad una velocità
Motores de una velocidad
Moteurs à une vitesse
Motoren mit einer Geschwindigkeit
High speed motors
Collegamento ∆ / Conexión en triángulo / Raccordement ∆ / Anschluss ∆
/∆ Connection
Collegamento Y / Conexión en estrella / Raccordement Y / Anschluss Y / Y Connection
Senso di rotazione
Sentido de giro
I motori in esecuzione standard possono funzionare
indifferentemente nei due sensi di rotazione. Se si collega
una terna normale destrorsa L1, L2, L3 ai morsetti U, V,
W, come indicato nello schema, il senso di rotazione del
motore risulta orario guardando dal lato comando. Si può
invertire il senso di rotazione invertendo tra loro due
terminali (collegamento L1, L2, L3 a V, U, W oppure a
U,W,V oppure a W, V, U).
Los motores en ejecución estándar pueden funcionar
indiferentemente en los dos sentidos de rotación. Si se
conecta un circuito normal dextrógiro L1, L2, L3 a los
bornes U, V, W, como se indica en el esquema, el sentido
de giro del motor resulta hacia la derecha, mirándolo
desde el lado de mando. Es posible invertir el sentido de
rotación invirtiendo entre sí los dos terminales (conexión
L1, L2, L3 a V, U, W o bien a W, V, U).
Sens de rotation
Rotationsrichtung
Les moteurs en fonctionnement standard peuvent
fonctionner indifféremment dans les deux sens de rotation
Si on relie une terne normale dextrorse L1, L2, L3 aux
bornes U, V, W, comme indiqué dans le schéma, le sens
de rotation du moteur est dans le sens des aiguilles d´une
montre lorsqu´on regarde le coté commande. On peut
inverser le sens de rotation en inversant deux terminaux
entre eux (connexion L1, L2, L3 a V, U, W ou bien à
U,W,V ou bien à W, V, U).
Motoren in Standardausführung können unabhängig von
den beiden Rotationsrichtungen arbeiten. Wird ein
normaler rechtsläufiger Dreiersatz L1, L2, L3 mit den
Klemmen U, V, W, wie im Plan gezeigt, verbunden, so
verläuft die Rotationsrichtung, betrachtet von der
Steuerungsseite
aus,
im
Uhrzeigersinn.
Die
Rotationsrichtung kann invertiert werden, wenn die beiden
Anschlussklemmen vertauscht werden (Anschlüsse L1, L2,
L3 an V, U, W, an U,W,V oder an W, V, U).
Direction of rotation
The standard version motors can be operated in two
directions of rotation. If a normal right-handed circuit L1,
L2, L3 is connected to terminals U, V, W, as shown in the
diagram, the direction of rotation of the motor is
clockwise, as seen from the command side. It is possible
to reverse the direction of rotation by reversing between
their two terminals (connection L1, L2, L3 to V, U, W or to
U, W, V or to W, V, U)
15
963857083_H
Contacts
Italy HQ
Marelli Motori S.p.A.
Via Sabbionara 1
36071 Arzignano (VI)
Italy
(T) +39 0444 479 711
(F) +39 0444 479 888
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Asia Pacific
Marelli Asia Pacific Sdn Bhd
Marelli Motori Asia Sdn Bhd
Lot 1-8, Persiaran Jubli Perak,
Seksyen 22, 40300 Shah Alam,
Selangor D.E.
Malaysia
(T) +60 355 171 999
(F) +60 355 171 883
[email protected]
[email protected]
South Africa
Marelli Motori South Africa (Pty) Ltd
Unit 2, corner Director & Megawatt Road
Spartan Ext. 23
Kempton Park 1619 Gauteng
Republic of South Africa
(T) +27 11 392 1920
(F) +27 11 392 1668
[email protected]
[email protected]
Central Europe
Marelli Motori Central Europe GmbH
Heilswannenweg 50
31008 Elze
Germany
(T) +49 5068 462 400
(F) +49 5068 462 409
[email protected]
[email protected]
Spain
Representative Office
08195 Sant Cugat
Barcelona
Spain
(T) +34 664 464 121
[email protected]
USA
Marelli USA
1620 Danville Road
Harrodsburg, KY 40330
USA
(T) +1 8597 342 588
(F) +1 8597 340 629
[email protected]
[email protected]
Visit MarelliMotori.com
Middle East
Marelli Motori Middle East
4401-03, 44th Floor, BB2
Mazaya Business Avenue
Jumeirah Lakes Towers
Dubai - UAE
(T) +971 4 426 4263
(F) +971 4 362 4345
[email protected]
[email protected]
United Kingdom
Marelli UK
The Old Rectory, Main Street
Glenfield
Leicester LE3 8DG
United Kingdom
(T) +44 116 232 5167
(F) +44 116 232 5193
[email protected]
[email protected]