Carte pour faux papier - Hôtel des Trois Couronnes

Transcription

Carte pour faux papier - Hôtel des Trois Couronnes
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Chf. 34.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Chf. 36.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Chf. 38.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La mer / Le lac / Le potager
From the sea / the lake / the vegetable garden
Meer / See / Gemüsegarten
Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette
Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion
Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion
Chf. 28.-
Féra du lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Chf. 46.-
Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes
Fried sole with green asparagus and fava beans
Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen
Chf. 56.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
La ferme
From the farm
Vom Hof
Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates
Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis
Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce
Chf. 52.-
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Chf. 60.-
Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes
Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels
Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben
Chf. 65.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l’agneau et le pigeon de France.
Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Chf. 16.-
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Chf. 16.-
Soufflé aux fraises « Gariguette », basilic et glace yaourt
Strawberry soufflé « Gariguette », basil and frozen yoghurt
Erdbeersoufflé « Gariguette » mit Basilikum und Joghurtglace
Chf. 18.-
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Chf. 95.-
Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières
Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots
Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse
Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes « trompettes »
Grilled Féra lake fish « à la plancha » with « trumpet » courgettes
Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten
Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle
Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet
Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Chf. 145.-
Homard en salade aux artichauts violets
Lobster salad with purple artichokes
Hummersalat mit violetten Artischocken
Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis
Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil
Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl
Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés
Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions
Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln
Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Croustillant au chocolat « Ivoire » aux agrumes et petits fruits
Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries
Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
sans gluten
sans lactose
végétarien

Documents pareils