Anne-Cécile Le Pan 3 rue du Capitaine Nemo 44340 Bouguenais
Transcription
Anne-Cécile Le Pan 3 rue du Capitaine Nemo 44340 Bouguenais
Anne-Cécile Le Pan 3 rue du Capitaine Nemo 44340 Bouguenais France Email : [email protected] Site Web : http://www.traductionsnemo.com TRADUCTRICE INDÉPENDANTE FRANCO-CANADIENNE ANGLAIS > FRANÇAIS ESPAGNOL > FRANÇAIS 8 années d'expérience en traduction aussi bien vers le français de France que vers le français canadien Domaines d'expertise : santé, services sociaux, marketing et publicité, éducation et sociologie, tourisme et voyages, mode, cosmétiques, informatique Excellente maîtrise de l’anglais et de l'espagnol, maîtrise du français irréprochable Outils de travail : SDL Trados Studio 2007, Termium, GDT Maîtrise des logiciels Word, Excel, PowerPoint, Lotus, Quark Xpress, InDesign et de l’environnement Internet Membre active de la SFT - Syndicat national des traducteurs professionnels PARCOURS PROFESSIONNEL 2008-2012 Traductrice indépendante Canada / France BioWare Traduction de documentation interne de l'entreprise d'Edmonton Services Linguistiques Veronica Schami Inc. Traduction de documents liés à la mise en œuvre des dossiers de santé électroniques au Canada Services linguistiques Nouvelles Avenues Traduction de documents hospitaliers : santé physique et mentale Transat Tours Canada Inc. Traduction et révision de brochures touristiques CLS LexiTech Ltd Traduction de documents du Gouvernement du Canada : environnement, agriculture et agroalimentaire, informatique, communications d'entreprise Euro Translation / Traduction Centrik Publicité, marketing, description de produits Emplois en entreprise 2007 Gameloft Montréal, Canada Traduction et localisation de jeux vidéo de l’anglais au français Tests de jeux vidéo et révision des traductions de l’équipe de localisation 2004-2007 Softitler Canada/Deluxe Digital Studios Montréal, Canada Traductrice Senior Traduction et révision de sous-titres de l’anglais au français : séries et films des plus célèbres studios de cinéma Coordination de projets : communication avec les traducteurs pigistes Création de documentation et de fiches terminologiques à l’usage interne et à l’usage des traducteurs pigistes Tâches connexes : préparation de réunions, formation des nouveaux employés, évaluation des traducteurs pigistes, présentation de la compagnie à des étudiants. 2002-2003 Software Translations Nantes, France Traduction et localisation informatique de l’anglais au français Tâches connexes : gestion de projets, prospection de clients, création d’un site Web et d’une brochure, comptabilité, formation de stagiaires 2000-2001 Alliance Française de Monterrey Monterrey, Mexique Professeur de français pour adultes et adolescents - cours à des étudiants du Tec de Monterrey (ITESM) PARCOURS UNIVERSITAIRE 1997 - 2003 Université Catholique de l’Ouest, Angers, France Institut de Perfectionnement en Langues Vivantes (I.P.L.V.) 2003 Diplôme Universitaire de Traduction Traduction littéraire, économique, journalistique, architecturale Informatique : Excel, Word, PowerPoint, Access TAO (Traduction Assistée par Ordinateur - Trados) Gestion de projets Projet littéraire : traduction d’une nouvelle et analyse traductologique Projets en équipe : Projet de traduction technique Édition : création d’une brochure touristique Réalisation d’un glossaire terminologique médical MultiTerm 2001 - 2002 Université de Montréal Maîtrise d’anglais dans le cadre d’un échange universitaire CRÉPUQ Traduction économique, sociale, informatique, scientifique, technique et juridique Cours d’Outils d’aide à la traduction (Trados, SDLX, Wordfast) 1999 - 2000 Université de la Rioja, Espagne Semestre Universitaire Européen dans le cadre d’un échange universitaire ERASMUS DIPLÔMES Octobre 2003 Diplôme Universitaire de Traduction (D.U.T.) trilingue : français, anglais, espagnol obtenu avec mention Juin 2000 Licence d’anglais (équivalent du baccalauréat québécois) Juin 1999 Advanced Certificate in English Examen de l’université de Cambridge Examen de Commerce, premier degré anglais et espagnol (ASPLEF : Société de Propagation des Langues Étrangères en France) RÉFÉRENCES SUR DEMANDE