Avic Pendelleuchte D Montageanleitung Beiliegende

Transcription

Avic Pendelleuchte D Montageanleitung Beiliegende
11
12
Abb. 11 - 12:
D Seilpendel und Zuleitung durch den
Baldachin führen. Seil einhängen.
Elektrischer Anschluß nach den
nationalen Installationsnormen.
GB Pass the pendant rope and
the supply cable through the ceiling
cover. Hang up the rope. Electrical
connection according to national
installation standard.
F Introduire la suspension à câble
et le câble d’alimentation à travers
le baldaquin. Suspendre le câble.
NL Kabelslinger en aansluitleiding
door het baldakijn voeren. Kabel
inhangen. Elektrische aansluiting
conform de nationale
installatienormen.
E Pasar el cable de suspensión y
el de alimentación por el baldaquín.
Enganchar el cable. Conexión
eléctrica según normativa
nacional sobre instalaciones.
I Passare la fune di sospensione ed
il cavo di alimentazione attra-verso
la mascherina quadrangolare.
Agganciare la fune. Allacciamento
elettrico secondo le norme d’installazione nazionali.
S För in pendel och kabel genom baldakinen. Häng upp linan. Elektrisk
anslutning enligt de nationella
installationsnormerna.
TR Sarkaçý ve nakil hattýný, kablo
þapkasýndan geçirin. Teli takýn.
Elektrik baðlantýlarý milli normlara
göre yapýlýr.
13
14
15
Abb. 13 - 15:
D Baldachin hochschieben und mit
Gewindestift am Seilpendel fixieren.
Klipse an Zuleitung und Seilpendel
befestigen.
GB Push up the cover to the ceiling
and affix with a headless pin to the
pendant rope. Attach the clips to the
electric cable and the pendant rope.
F Faire glisser le cache-piton vers le
haut et le fixer au câble de suspension
à l'aide d'une vis sans tête. Fixer les
clips sur le câble d'alimentation et le
câble de suspension.
NL Baldakijn omhoog schuiven en
met borgpen aan de kabelslinger
vastmaken. Clip aan de toevoer-leiding
en de kabelslinger bevestigen.
E Empujar hacia arriba el baldaquín y
fijarlo al cable colgante con un tornillo
prisionero o de sujeción. Fijar los clips
a la línea de alimentación y al cable
colgante.
I Sollevare la mascherina quadrangolare
e fissarla con la spina filettata di fermo
alla fune di sospensione. Fissare i fermagli al cavo di alimentazione ed alla fune
di sospensione.
S Skjut upp baldakinen och sätt fast
med stift på pendeln. Sätt fast clips på
kabel och pendel.
TR Tepe sýkýþtýrmasýný yukarý çekiniz
ve diþli pim ile boruya sabitleyiniz.
Kablo þapkasýný yukarý itin ve vidalý
pim ile sarkaç teline.
Avic Pendelleuchte
D Montageanleitung
Beiliegende Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, Montage und
elektrischer Anschluss müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
GB Installation instructions
The enclosed directions for safety must be observed, the unit must be installed
and connected by a qualified electrician.
F Instructions de montage
Le respect des instructions de sécurité ci-jointes est impératif, le montage et le
raccordement électrique doivent être effectués par un électricien.
NL Montagehandleiding
De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht genomen worden,
Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische
vakman te geshieden.
E Instrucciones técnicas de montaje
Es obligatorio observar todas las instrucciones de seguridad adjuntas, en el
montaje y las conexiones deben ser realizadas por profesionales.
I Istruzioni per il montaggio
Osservare le segnalazioni di sicurezza allegate, Montaggio e collegamento
elettrico devono essere eseguiti da un esperto elettricista.
S Monteringsanvisningar
Bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas noggrant, Installationen skall
utföras av behörig elektriker.
TR Montaj talimatý
Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi,
elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir.
30-6427 3. 04/11
WILA Lichttechnik GmbH
Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn
Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected]
2
3
5
b
a
c
b
a
6
7
4
2
1
Abb. 4 - 5:
D Seilendhülsen mittig der Leuchte in
Seilführungsschiene schieben.
Seilpendel durch Drahtseilhalter ziehen.
GB Push the rope end-bushes into the
rope guide rail. Slide the pendant rope
through the cable holder.
F Introduire les manchons de câble dans
le rail de guidage du câble, au centre du
luminaire. Enfiler la suspension à câble
à travers le porte-câble.
NL Kabeleindhulzen in kabelgeleidingsrail schuiven. Kabelslinger door draadkabel-houder trekken.
E Encajar los casquillos del extremo de
cable en las guías de cable situadas en
el centro de la luminaria. Arrastrar el
cable colgante a través del soporte de
alambre para el cable.
c
Abb. 4 - 5:
I Inserire le boccole terminali delle funi
al centro della lampada nella guida della
fune.
Tirare la fune di sospensione attraverso
il supporto per fune metallica.
S Skjut in linornas hylsor i linförningsskenan i mitten på lampan.
Dra pendeln genom linhållaren.
TR Tel sonundaki kapsülleri lambanýn
ortasýndan, tel kýlavuzundan geçirin.
Tel sarkaçý, tel kablo taþýyýcýsýndan geçirin.
a Hülse, bushing, douille, huls, casquillo,
boccola, hylsa, kapsül
b Befestigungsschraube, fastening
screws, vis de fixation, bevestigingsschroef, tornillo de fijación, vite di
fissaggio, befästningsskruv, sabitleþ
tirme cývatasý
c Y-Seiles, Y-cable, câble en Y, y-kabel,
cable en Y, fune a Y, y-lina, Y-Tel
Abb. 6 - 7:
D Längenjustierung durch Eindrücken
der Hülse. Fixieren des Y-Seils durch
Befestigungsschraube am Drahtseilhalter.
Überstehende Seilende abkneifen.
GB Complete the length adjustment
by pushing in the rope fastener.
Fixing the Y-cable on the wire cable
holder with the fastening screws.
Cut off protruding cable end.
F Ajuster la longueur en enfonçant
la douille. Fixer le câble en Y sur le
supportdu câble métallique, au moyen
de la vis de fixation. Enlever l'extrémité
de câble qui dépasse en la pinçant.
NL Lengte-afstelling het indrukken van
de huls. Vastzetten van de y-kabel door
bevestigingsschroef aan de draadkabelhouder. Uitstekend kabeleinde afknijpen.
E Ajustar la longitud apretando el
casquillo. Fijar el cable en Y
mediante el tornillo de sujeción del
soporte del cable. Acabar de ajustar
desplazando el soporte del cable.
I Regolazione in lunghezza mediante
schiacciamento della boccola. Fissaggio
della fune a Y mediante-vite di arresto
sul supporto per fune metallica. Troncare
l’estremità sporgente della fune.
S Justera genom att trycka på
linbefästningen. Fixerng av Y- lina med
hjälp av befästningsskruv på linhållaren.
Skär av överflödig lina.
TR Uzunluk ayarýný kapsüle basarak
yapýn. Y-Telinin tel taþýyýcýsýna sabitleþtirme cývatasý ile tutturulmasý. Artan telleri
pens ile kesin.
8
Abb. 8:
D Leuchtmittel einsetzen.
GB Insert the flourescent lamp.
F Installer la source lumineuse.
NL Lamp plaatsen.
E Introducir la lámpara.
I Inserire la lampada.
S Sätt i lysrör.
TR Aydýnlatýcýlarý yerleþtiriniz.
Bei nebeinanderliegenden Leuchtmitteln
ist darauf zu achten, dass der cool spot
(Firmenlogo auf den Leuchtmitteln) auf
einer Seite ist! - In the case of adjacent
lamps, please be careful to ensure that
the cool spot on both lamps (the company
logo on the lamp) is on one side! - Pour
les luminaires à plusieurs sources lumineuses, veiller à ce que les logos de la
société situés sur la source lumineuse
(cool spot) soient placés du même côté! Bij een verlichting met twee lampen moet
erop gelet worden dat de cool spot (logo
van de firma) van beide lampen zich aan
een zijde bevindt!
En lámparas adyacentes debe procurarse que el logotipo de la empresa esté del
mismo lado! - In caso di corpi illuminanti
con lampade affiancate, si presti attenzione a montare entrambe le lampade con il
logo dell’azienda "cool spot" sullo stesso
lato! - Vid belysning med två lampor ska
man se till att cool spot (firmans logo på
lampan) för båda lampor befinner sig på
en och samma sida! - Yan yana yatan
aydýnlatýcýlarda cool-spot’un (aydýnlatýcý
üzerinde þirket logosu) ayný tarafta olmasýnda dikkat edilmelidir!
9
Abb. 9 - 10:
D Bohrungen und Schrauben in die
Decke einbringen. Bei Doppellänge
zusätzlichen Befestigungshaken im
gleichen Abstand einbringen.
GB Drill into ceiling and insert screws.
For double-length, use additional
fastening hooks at the same intervals.
F Forer des trous dans le plafond et
y introduire les vis. En cas de doubles
rapports, installer des mousquetons
supplémentaires à la même distance.
NL Boringen en schroeven aanbrengen in het plafond. Bij dubbele lengte
extra bevestigingshaken op dezelfde
afstand aanbrengen.
E Taladre la cubierta y atornille.
Colocar a la misma distancia los
ganchos de fijación adicionales con
longitudes dobles.
I Applicare fori e viti al soffitto. Con
lunghezza doppia, montare dei ganci
di fissaggio supplementari alla stessa
distanza.
S Borra hål i taket och sätt i skruvarna.
Vid dubbel längd sätter man in ytterligare fästkrokar med samma avstånd.
TR Tavana delikleri açýn ve vidalarý
takýn. Çift uzunlukta ayrýca sabitleme
kancasýný ayný mesafede takýn.
max.
25
mm
max.
17 mm
67 mm
Abb. 1 - 3:
D Blende nach oben abnehmen und
Zuleitung anschließen. Blende schließen.
GB Remove the cover strip from above
and connect the feed line. Close the cover.
F Oter le cache en le tirant vers le haut
et raccorder le câble d'alimentation.
Fermez le recouvrement.
NL Kap naar boven toe verwijderen en
aansluitleiding aansluiten. Kap sluiten.
E Retirar la pantalla y conectar el cable
de alimentación. Cerrar la cubierta.
I Staccare lo schermo verso l’alto
e collegare il cavo di alimentazione.
Chiudere la copertura.
S Avlägsna avskärmning uppåt.
Anslut nätkabel. Sulje suojus.
TR Blendaj kapaðýný üstten çýkarýn ve
nakil hattýný takýn. Kapagi kapatinz
1
10
28 u. 54 W = 1270 mm
35, 49 u. 80 W = 1570 mm
www.wila.com
30-6427 3. 04/11