AlbertsCare - GAH Alberts
Transcription
AlbertsCare - GAH Alberts
AlbertsCare 140830 DE GB • Duschstuhl, U-Form • Shower chair, U-shaped FR • Chaise de douche avec découpe IT • Sedia per doccia, a forma di U NL • Douchestoel, U-vorm DE GB FR Farbe: Weiß (Sitzfläche und Rückenlehne) Colour: white (seat and back rest) Couleur : blanc (siège et dossier) Colore: bianco (seduta e schienale) Kleur: wit (zitting en rugleuning) Der AlbertsCare-Duschstuhl ist ein Medizinprodukt der Klasse 1 und erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG. The AlbertsCare shower chair is a tested, class 1 medical product and meets the requirements of the European Directive for Medical Products 93/42/EWG. La chaise de douche AlbertsCare est un produit médical de la classe 1. Elle est conforme aux exigences de la Directive européenne sur les produits médicaux 93/42/CEE. La sedia per doccia AlbertsCare è un dispositivo medico controllato della classe 1 e presenta i requisiti previsti dalla direttiva europea sui dispositivi medici 93/42/CEE. De douchestoel uit de AlbertsCarecollectie is een medisch hulpmiddel van klasse 1 die voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEG. Der AlbertsCare-Duschstuhl ist ein Hilfsmittel für den privaten Gebrauch, der einer Person die täglichen Aktivitäten im Bad erleichtern soll. Die speziell geformte Sitzfläche erleichtert die Intimhygiene. Der Stuhl ist höhenverstellbar und mit rutschsicheren Gummifüßen ausgestattet. The AlbertsCare shower chair is an aid intended for the use of private persons, for whom it simplifies daily activities in the bathroom. The specially shaped seat simplifies intimate hygiene. The chair’s height is adjustable and it is equipped with non-slip rubber feet. La chaise de douche AlbertsCare est un auxiliaire domestique qui offre le confort d’une douche assise. La forme du siège avec découpe facilite l’hygiène intime. La chaise est réglable en hauteur et équipée de capuchons en caoutchouc antidérapants. La sedia per doccia AlbertsCare è un ausilio per uso privato che facilita le attività quotidiane di una persona in bagno. La speciale forma della seduta facilita l’igiene intima. La sedia è regolabile in altezza e provvista di piedini di gomma antiscivolo. Veuillez lire attentivement cette notice d’installation, d’utilisation et d’entretien avant d’installer et d’utiliser les produits. Toutes les indications de cette notice sont des recommandations pour garantir une durée de vie optimale des produits. Conservez cette notice dans un endroit sûr. Nous recommandons de tenir compte de cette directive lors de l’installation d’un produit AlbertsCare. Leggere attentamente queste istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione prima di installare e utilizzare i prodotti. Tutte le informazioni contenute nelle presenti istruzioni sono raccomandazioni per garantire una durata ottimale del prodotto. Conservare con cura le presenti istruzioni. Si consiglia di attenersi a questa direttiva per l’installazione di un prodotto AlbertsCare. De AlbertsCare-douchestoel is een hulpmiddel voor particulier gebruik dat het iemand gemakkelijker moeten maken bij het dagelijks gebruik van de badkamer. De speciaal gevormde zitting vergemakkelijkt de intieme hygiëne. De stoel is in hoogte verstelbaar en heeft rubberen antislippootjes. Lesen Sie diese Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung vor Installation und Verwendung der Produkte sorgfältig durch. Alle Angaben dieser Anleitung sind Empfehlungen, um eine optimale Produktlebensdauer zu gewährleisten. Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Wir empfehlen, sich bei der Installation eines AlbertsCareProduktes an diese Richtlinien zu halten. Please read the installation, operating and maintenance instructions carefully before installing and using the products. The specifications in this manual are recommendations for ensuring the optimum service life of the product. Please store this manual in a safe place. We recommend that you follow these guidelines when installing an AlbertsCare product. IT NL Lees deze installatie-, bedienings- en onderhoudsinstructies zorgvuldig door voordat u de producten installeert en gebruikt. In deze instructies vindt u aanbevelingen voor een optimale levensduur van de producten. Bewaar deze instructies goed. Wij adviseren u om u bij het installeren van een AlbertsCareproduct aan het bovenstaande te houden. Produktspezifikation / Datenblatt Product specification / data sheet – Spécification du produit/Fiche technique – Specifica prodotto / Foglio dati – Productspecificatie/gegevensblad DE GB FR Maximale Belastbarkeit: 110 kg Maximum load capacity: 110 kg Capacité de charge maximale: 110 kg Carico massimo: 110 kg IT Maximale belastbaarheid: 110 kg NL Material: Sitz und Rückenlehne: PE Gestell: Aluminium Füße: Gummi Materials: Seat and back rest: PE Frame: aluminium Feet: rubber Matériaux : Siège et dossier : polyéthylène Châssis : aluminium Pieds : caoutchouc Materiali: Seduta e schienale: PE Telaio: alluminio Piedini: gomma Materialen: Zitje en rugleuning: PE Frame: aluminium Poten: rubber Standard-Betriebstemperaturbereich: +5°C bis 35°C Standard operating temperature range: +5°C to 35°C Plage de température de service standard : +5°C à 35°C Range temperatura di esercizio standard: da +5°C a 35°C Standaardbereik bedrijfstemperatuur: +5°C tot 35°C Sitzfläche: 400 x 380 mm Seat: 400 x 380 mm Siège : 400 x 380 mm Seduta: 400 x 380 mm Zitting: 400 x 380 mm Höhenverstellbarkeit: 420 mm x 520 mm Height adjustability: 420 mm x 520 mm Réglage en hauteur : 420 mm x 520 mm Regolazione in altezza: 420 mm x 520 mm In hoogte verstelbaar: 420 mm x 520 mm 1 Installations- und Bedienungsanleitung Installation and operating instructions – Notice d‘installation et d‘utilisation – Istruzioni per l‘installazione e l‘uso – Installatie- en bedieningsinstructies I+L H+L K L M J G+L G 4x K H 2x L 12 x I 4x J 1x 1x M 1x Sicherheitshinweise Safety instructions – Consignes de sécurité – Avvertenze di sicurezza – Veiligheidsinstructies 2 DE GB FR Der Duschstuhl darf nicht zweckentfremdet werden. Er ist nicht dafür konstruiert, sich darauf zu stellen. Derartige Verwendung kann sich nachteilig auf Lebensdauer und Sicherheit des Produkts auswirken. Der Duschstuhl sollten in regelmäßigen Abständen auf festsitzende Verschraubung und Beschädigung oder Anzeichen von Zweckentfremdung hin überprüft und bei entsprechenden Hinweisen ausgetauscht werden. The shower chair may not be used for purposes other than as intended. It is not designed for standing on. Such use can have a negative impact on the service life and safety of the product. It should be checked at regular intervals that the shower chair is securely screwed, and it should be replaced if there is any indication of damage or inappropriate use. La chaise de douche ne doit pas être utilisée à d’autres fins que celle prévue. Elle n’est pas conçue pour monter dessus. Une telle utilisation peut avoir une influence néfaste sur la durée de vie et la fiabilité du produit. Contrôler régulièrement que les vis de fixation sont bien serrées, que la chaise n’est pas endommagée et qu’elle est utilisée conformément à l’usage prévu ; la remplacer, si nécessaire. IT La sedia per doccia non deve essere usata per scopi diversi da quelli previsti. Non è costruita per starci sopra in piedi. Un simile impiego potrebbe ripercuotersi negativamente sulla durata e sulla sicurezza del prodotto. A scadenze regolari si devono verificare la stabilità di fissaggio delle viti, l’integrità ed eventuali indizi di uso improprio della sedia per doccia e in caso di difetti occorre sostituirla. NL De douchestoel mag niet oneigenlijk worden gebruikt. Het is niet ontworpen om erop te gaan staan. Dit zou een negatieve invloed kunnen hebben op de levensduur en veiligheid van het product. Controleer regelmatig of de douchestoel nog goed vastgeschroefd is, beschadigd is of andere tekenen van oneigenlijk gebruik vertoont en vervang hem zo nodig. Pflegeanweisung Maintenance instructions – Notice d‘entretien – Istruzioni per la manutenzione – Onderhoudsinstructies DE GB FR Reinigung: AlbertsCare-Produkte dürfen nur mit haushaltsüblichen Reinigungsmitteln regelmäßig gereinigt werden. Verwenden Sie keine konzentrierten, stark sauren oder alkalischen Reinigungsmittel, da sie das Produkt verfärben oder anderweitig beschädigen könnten. Die Reinigung in Hochdrucksterilisatoren wird nicht empfohlen, da diese den Kunststoff beschädigen können, der für den Duschstuhl verwendet wurde. Cleaning: AlbertsCare products must be regularly cleaned with ordinary household cleaning agents. Do not use any strong, concentrated acidic or alkaline cleaning agents, as they will colour or otherwise damage the product. Cleaning in high pressure sterilisers is not recommended, as these can damage the plastic used for the shower chair. Nettoyage : Nettoyer régulièrement les produits AlbertsCare avec des produits de nettoyage ménager courants. Ne pas utiliser de produits concentrés, fortement acides ou alcalins, car ils peuvent décolorer ou détériorer le produit. Un nettoyage dans des stérilisateurs haute pression n’est pas recommandé, car cela peut endommager la matière plastique utilisée pour la chaise de douche. Pulizia: I prodotti AlbertsCare devono essere puliti con regolarità mediante i comuni detersivi per la casa. Non utilizzare detersivi concentrati, molto acidi o molto alcalini, poiché potrebbero scolorire o danneggiare altrimenti il prodotto. La pulizia in sterilizzatori ad alta pressione è sconsigliata, perché possono danneggiare la plastica che è stata utilizzata per la sedia per doccia. IT Reiniging: AlbertsCare-producten kunnen regelmatig gereinigd worden met gewone schoonmaakmiddelen. Gebruik geen geconcentreerde, zeer zure of alkalische schoonmaakmiddelen, aangezien het product hierdoor kan verkleuren of anderszins beschadigd kan raken. Reiniging in hogedruksterilisatoren is niet raadzaam, omdat de kunststof van de douchestoel hierdoor beschadigd kan raken. Desinfektion: Falls eine Desinfektion der AlbertsCare-Produkte erforderlich ist, dürfen nur standardmäßige Desinfektionsverfahren angewendet werden. Gleichzeitig sind die oben genannten Warnhinweise zu möglichen Wirkungen aggressiver Chemikalien auf Kunststoffe zu berücksichtigen. Disinfection: In case it is necessary to disinfect the AlbertsCare products, standard disinfection techniques must be employed. At the same time, the above mentioned warnings regarding the possible effects of aggressive chemicals on plastics must be borne in mind. Désinfection : Si vous souhaitez désinfecter les produits AlbertsCare, appliquer des méthodes de désinfection usuelles. Tenir compte également des avertissements cités plus haut sur les effets nocifs possibles des produits chimiques sur les matières plastiques. Disinfezione: Se è necessario disinfettare i prodotti AlbertsCare, si devono utilizzare metodi di disinfezione standard. Si deve inoltre tenere conto dei suddetti avvertimenti sui possibili effetti di sostanze chimiche aggressive sulla plastica. Desinfectie: Voor het desinfecteren van AlbertsCare-producten dient u standaard desinfectiemethoden toe te passen. Houd daarbij wel rekening met de bovenstaande waarschuwingen over eventuele effecten van agressieve chemicaliën op kunststoffen. DE GB FR Nie die angegebene Last von 110 kg überschreiten. Never exceed the specified load of 110 kg. Ne jamais dépasser la charge prescrite de 110 kg. Non superare mai il carico specificato di 110 kg. Overschrijd nooit de aangegeven belasting van 110 kg. Stets die Installations- und Pflegeanleitung vor Installation des Produktes lesen. Always read the installation and maintenance instructions before installing the product. Lire impérativement la notice d’installation et d’entretien avant d’installer le produit. Leggere sempre le istruzioni per l’installazione e la manutenzione prima di installare il prodotto. Lees altijd eerst de installatieen onderhoudsinstructies voordat u het product installeert. Stets vor Gebrauch darauf achten, dass alle Schrauben fest angezogen sind und die Teleskopfüße sicher eingerastet sind. Before using, always check that the screw are firmly tightened and the telescopic feet are securely engaged. Vérifier avant chaque utilisation que toutes les vis sont serrées fermement et que les pieds télescopiques sont enclenchés correctement. Prima dell’uso accertarsi sempre che tutte le viti siano saldamente avvitate e i piedini telescopici ben innestati in sede. Controleer voor gebruik altijd of alle schroeven goed zijn vast gedraaid en of de uitschuifbare potjes goed zijn vastgeklikt. Nie benutzen, wenn der Duschstuhl instabil oder der Sitz beschädigt ist. Do not use if the shower chair is damaged or unstable. Ne pas utiliser la chaise de douche si elle est instable ou si son siège est endommagé. Non utilizzare mai la sedia per doccia se è instabile o se la seduta è danneggiata. Gebruik de douchestoel niet als hij instabiel is of als de zitting beschadigd is. Nie auf dem Duschstuhl stehen. Dadurch kann die Festigkeit des Duschstuhls beeinträchtigt werden und jedwede Garantie oder Belastbarkeitsangabe ungültig gemacht werden. Do not stand on the shower chair. This can reduce the strength of the shower chair and renders all guarantees and load capacity specifications invalid. Ne jamais se tenir debout sur la chaise de douche. Cela pourrait entraver la solidité de la chaise et annulerait ainsi la garantie ou l’indication de capacité de charge. Non stare mai in piedi sulla sedia per doccia. Questa posizione può pregiudicare la stabilità della sedia per doccia, invalidando qualsiasi garanzia e indicazione sul carico massimo. Ga nooit op de douchestoel staan. Dit kan de sterkte van de douchestoel verminderen. Hierdoor zijn gegevens over garantie en belastbaarheid niet meer geldig. Nicht zulassen, dass sich offene Feuerquellen oder Zigaretten an/ auf/ nahe dem Produkt befinden. No fire sources or cigarettes are permitted on or near the product. Ne pas exposer le produit aux sources de feu, flammes ou aux cigarettes. Impedire che fiamme aperte o sigarette vengano a contatto o si trovino in prossimità del prodotto. Open vuur of sigaretten bij, op of in de buurt van het product is niet toegestaan. IT NL NL sind. 3 Fußnote Footnote – Note de bas de page – Nota a piè pagina – Voetnoot DE GB FR Für nähere Angaben zu diesem und zu anderen AlbertsCare-Produkten wenden Sie sich bitte an unseren Vertrieb. Geringfügige Maßänderungen und technische Änderungen behalten wir uns, ohne vorherige Anzeige, sowie Irrtümer vor. For further information on this and other AlbertsCare products, please contact our sales department. We reserve the right to make minor dimensional changes and technical alterations, without prior notification, all errors excepted. Notre service commercial se tient à votre entière disposition pour toute information supplémentaire concernant les produits AlbertsCare. Sous réserve de légères modifications des cotes et de modifications techniques sans avis préalable et sous réserve d‘erreurs. IT NL Per ulteriori informazioni su questo e altri prodotti AlbertsCare rivolgersi al nostro reparto di distribuzione. Ci riserviamo il diritto di apportare piccole modifiche tecniche e dimensionali ai prodotti senza preavviso, compresi eventuali errori. Händlernachweis Distributors – Distributeur – Distributore – Handleiding Gust. Alberts GmbH & Co. KG Blumenthal 2 D-58849 Herscheid ) +49 (0)23 57 9 07-0 7 +49 (0)23 57 9 07-1 89 4 [email protected] www.alberts-care.de Stand: 10/2012 Last updated: 10/2012 Version : 10/2012 Data: 10/2012 Stand: 10/2012 Voor meer informatie over dit product en andere AlbertsCareproducten kunt u contact opnemen met onze verkoopafdeling. Geringe maatwijzigingen en technische wijzigingen zonder aankondiging voorbehouden, alsmede vergissingen.