AlbertsCare - GAH Alberts

Transcription

AlbertsCare - GAH Alberts
AlbertsCare
140830
DE
GB
• Duschstuhl, U-Form
• Shower chair, U-shaped
FR
• Chaise de douche
avec découpe
IT
• Sedia per doccia, a forma
di U
NL
• Douchestoel, U-vorm
DE
GB
FR
Farbe: Weiß
(Sitzfläche und Rückenlehne)
Colour: white
(seat and back rest)
Couleur : blanc
(siège et dossier)
Colore: bianco
(seduta e schienale)
Kleur: wit
(zitting en rugleuning)
Der AlbertsCare-Duschstuhl ist
ein Medizinprodukt der Klasse 1
und erfüllt die Anforderungen der
europäischen Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG.
The AlbertsCare shower chair is
a tested, class 1 medical product
and meets the requirements of
the European Directive for Medical Products 93/42/EWG.
La chaise de douche AlbertsCare
est un produit médical de la
classe 1. Elle est conforme aux
exigences de la Directive européenne sur les produits médicaux 93/42/CEE.
La sedia per doccia AlbertsCare
è un dispositivo medico controllato della classe 1 e presenta i
requisiti previsti dalla direttiva
europea sui dispositivi medici
93/42/CEE.
De douchestoel uit de AlbertsCarecollectie is een medisch hulpmiddel van klasse 1 die voldoet
aan de eisen van de Europese
richtlijn medische hulpmiddelen
93/42/EEG.
Der AlbertsCare-Duschstuhl ist
ein Hilfsmittel für den privaten
Gebrauch, der einer Person die
täglichen Aktivitäten im Bad erleichtern soll. Die speziell geformte Sitzfläche erleichtert die
Intimhygiene. Der Stuhl ist höhenverstellbar und mit rutschsicheren Gummifüßen ausgestattet.
The AlbertsCare shower chair
is an aid intended for the use
of private persons, for whom it
simplifies daily activities in the
bathroom. The specially shaped
seat simplifies intimate hygiene.
The chair’s height is adjustable
and it is equipped with non-slip
rubber feet.
La chaise de douche AlbertsCare
est un auxiliaire domestique qui
offre le confort d’une douche
assise. La forme du siège avec
découpe facilite l’hygiène intime.
La chaise est réglable en hauteur et équipée de capuchons en
caoutchouc antidérapants.
La sedia per doccia AlbertsCare
è un ausilio per uso privato che
facilita le attività quotidiane di
una persona in bagno. La speciale forma della seduta facilita
l’igiene intima. La sedia è regolabile in altezza e provvista di piedini di gomma antiscivolo.
Veuillez lire attentivement cette
notice d’installation, d’utilisation
et d’entretien avant d’installer et
d’utiliser les produits. Toutes les
indications de cette notice sont
des recommandations pour garantir une durée de vie optimale
des produits. Conservez cette
notice dans un endroit sûr. Nous
recommandons de tenir compte
de cette directive lors de l’installation d’un produit AlbertsCare.
Leggere attentamente queste
istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione prima di
installare e utilizzare i prodotti.
Tutte le informazioni contenute nelle presenti istruzioni sono
raccomandazioni per garantire
una durata ottimale del prodotto. Conservare con cura le presenti istruzioni. Si consiglia di
attenersi a questa direttiva per
l’installazione di un prodotto AlbertsCare.
De AlbertsCare-douchestoel is
een hulpmiddel voor particulier
gebruik dat het iemand gemakkelijker moeten maken bij het
dagelijks gebruik van de badkamer. De speciaal gevormde zitting vergemakkelijkt de intieme
hygiëne. De stoel is in hoogte
verstelbaar en heeft rubberen
antislippootjes.
Lesen Sie diese Installations-,
Bedienungs- und Pflegeanleitung
vor Installation und Verwendung
der Produkte sorgfältig durch.
Alle Angaben dieser Anleitung
sind Empfehlungen, um eine optimale Produktlebensdauer zu
gewährleisten. Bitte bewahren
Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Wir empfehlen, sich bei der
Installation eines AlbertsCareProduktes an diese Richtlinien
zu halten.
Please read the installation, operating and maintenance instructions carefully before installing and using the products. The
specifications in this manual are
recommendations for ensuring
the optimum service life of the
product. Please store this manual
in a safe place. We recommend
that you follow these guidelines
when installing an AlbertsCare
product.
IT
NL
Lees deze installatie-, bedienings- en onderhoudsinstructies zorgvuldig door voordat u de
producten installeert en gebruikt.
In deze instructies vindt u aanbevelingen voor een optimale
levensduur van de producten.
Bewaar deze instructies goed.
Wij adviseren u om u bij het installeren van een AlbertsCareproduct aan het bovenstaande
te houden.
Produktspezifikation / Datenblatt
Product specification / data sheet – Spécification du produit/Fiche technique – Specifica prodotto / Foglio dati – Productspecificatie/gegevensblad
DE
GB
FR
Maximale Belastbarkeit:
110 kg
Maximum load capacity:
110 kg
Capacité de charge maximale:
110 kg
Carico massimo:
110 kg
Maximale belastbaarheid:
110 kg
Material:
Sitz und Rückenlehne: PE
Gestell: Aluminium
Füße: Gummi
Materials:
Seat and back rest: PE
Frame: aluminium
Feet: rubber
Matériaux :
Siège et dossier : polyéthylène
Châssis : aluminium
Pieds : caoutchouc
Materiali:
Seduta e schienale: PE
Telaio: alluminio
Piedini: gomma
Materialen:
Zitje en rugleuning: PE
Frame: aluminium
Poten: rubber
Standard-Betriebstemperaturbereich:
+5°C bis 35°C
Standard operating temperature range:
+5°C to 35°C
Plage de température de service standard :
+5°C à 35°C
Range temperatura di esercizio standard:
da +5°C a 35°C
Standaardbereik
bedrijfstemperatuur:
+5°C tot 35°C
Sitzfläche:
400 x 380 mm
Seat:
400 x 380 mm
Siège :
400 x 380 mm
Seduta:
400 x 380 mm
Zitting:
400 x 380 mm
Höhenverstellbarkeit:
420 mm x 520 mm
Height adjustability:
420 mm x 520 mm
Réglage en hauteur :
420 mm x 520 mm
Regolazione in altezza:
420 mm x 520 mm
In hoogte verstelbaar:
420 mm x 520 mm
140830_Montage_Duschstuhl_U_Form.indd 1
IT
NL
1
21.08.13 13:38
Installations- und Bedienungsanleitung
Installation and operating instructions – Notice d‘installation et d‘utilisation – Istruzioni per l‘installazione e l‘uso – Installatie- en bedieningsinstructies
I+L
H+L
K
L
M
J
G+L
G
4 x
K
H
2 x
L 12 x
I
4 x
J
1 x
1 x
M 1 x
Sicherheitshinweise
Safety instructions – Consignes de sécurité – Avvertenze di sicurezza – Veiligheidsinstructies
DE
GB
FR
Der Duschstuhl darf nicht
zweckentfremdet werden. Er
ist nicht dafür konstruiert, sich
darauf zu stellen. Derartige Verwendung kann sich nachteilig
auf Lebensdauer und Sicherheit
des Produkts auswirken. Der
Duschstuhl sollten in regelmäßigen Abständen auf festsitzende
Verschraubung und Beschädigung oder Anzeichen von Zweckentfremdung hin überprüft und
bei entsprechenden Hinweisen
ausgetauscht werden.
The shower chair may not be
used for purposes other than as
intended. It is not designed for
standing on. Such use can have
a negative impact on the service
life and safety of the product. It
should be checked at regular intervals that the shower chair is
securely screwed, and it should
be replaced if there is any indication of damage or inappropriate use.
La chaise de douche ne doit
pas être utilisée à d’autres fins
que celle prévue. Elle n’est pas
conçue pour monter dessus. Une
telle utilisation peut avoir une
influence néfaste sur la durée
de vie et la fiabilité du produit.
Contrôler régulièrement que les
vis de fixation sont bien serrées,
que la chaise n’est pas endommagée et qu’elle est utilisée
conformément à l’usage prévu ;
la remplacer, si nécessaire.
IT
La sedia per doccia non deve essere usata per scopi diversi da
quelli previsti. Non è costruita
per starci sopra in piedi. Un simile impiego potrebbe ripercuotersi negativamente sulla durata
e sulla sicurezza del prodotto. A
scadenze regolari si devono verificare la stabilità di fissaggio
delle viti, l’integrità ed eventuali
indizi di uso improprio della sedia per doccia e in caso di difetti
occorre sostituirla.
NL
De douchestoel mag niet oneigenlijk worden gebruikt. Het is
niet ontworpen om erop te gaan
staan. Dit zou een negatieve invloed kunnen hebben op de levensduur en veiligheid van het
product. Controleer regelmatig of
de douchestoel nog goed vastgeschroefd is, beschadigd is of
andere tekenen van oneigenlijk
gebruik vertoont en vervang hem
zo nodig.
2
140830_Montage_Duschstuhl_U_Form.indd 2
21.08.13 13:38
Pflegeanweisung
Maintenance instructions – Notice d‘entretien – Istruzioni per la manutenzione – Onderhoudsinstructies
DE
GB
FR
Reinigung:
AlbertsCare-Produkte dürfen
nur mit haushaltsüblichen Reinigungsmitteln regelmäßig gereinigt werden. Verwenden Sie keine konzentrierten, stark sauren
oder alkalischen Reinigungsmittel, da sie das Produkt verfärben
oder anderweitig beschädigen
könnten.
Die Reinigung in Hochdrucksterilisatoren wird nicht empfohlen, da diese den Kunststoff beschädigen können, der für den
Duschstuhl verwendet wurde.
Cleaning:
AlbertsCare products must be
regularly cleaned with ordinary
household cleaning agents. Do
not use any strong, concentrated acidic or alkaline cleaning agents, as they will colour or
otherwise damage the product.
Cleaning in high pressure sterilisers is not recommended, as
these can damage the plastic
used for the shower chair.
Nettoyage :
Nettoyer régulièrement les produits AlbertsCare avec des produits de nettoyage ménager courants. Ne pas utiliser de produits
concentrés, fortement acides ou
alcalins, car ils peuvent décolorer ou détériorer le produit.
Un nettoyage dans des stérilisateurs haute pression n’est
pas recommandé, car cela peut
endommager la matière plastique utilisée pour la chaise de
douche.
Pulizia:
I prodotti AlbertsCare devono
essere puliti con regolarità mediante i comuni detersivi per la
casa. Non utilizzare detersivi
concentrati, molto acidi o molto
alcalini, poiché potrebbero scolorire o danneggiare altrimenti il
prodotto.
La pulizia in sterilizzatori ad alta
pressione è sconsigliata, perché
possono danneggiare la plastica
che è stata utilizzata per la sedia
per doccia.
IT
Reiniging:
AlbertsCare-producten kunnen
regelmatig gereinigd worden met
gewone schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen geconcentreerde,
zeer zure of alkalische schoonmaakmiddelen, aangezien het
product hierdoor kan verkleuren of anderszins beschadigd
kan raken.
Reiniging in hogedruksterilisatoren is niet raadzaam, omdat
de kunststof van de douchestoel
hierdoor beschadigd kan raken.
Desinfektion:
Falls eine Desinfektion der AlbertsCare-Produkte erforderlich
ist, dürfen nur standardmäßige
Desinfektionsverfahren angewendet werden. Gleichzeitig sind
die oben genannten Warnhinweise zu möglichen Wirkungen aggressiver Chemikalien auf Kunststoffe zu berücksichtigen.
Disinfection:
In case it is necessary to disinfect the AlbertsCare products,
standard disinfection techniques
must be employed. At the same
time, the above mentioned warnings regarding the possible effects of aggressive chemicals on
plastics must be borne in mind.
Désinfection :
Si vous souhaitez désinfecter les
produits AlbertsCare, appliquer
des méthodes de désinfection
usuelles. Tenir compte également des avertissements cités
plus haut sur les effets nocifs
possibles des produits chimiques
sur les matières plastiques.
Disinfezione:
Se è necessario disinfettare i
prodotti AlbertsCare, si devono
utilizzare metodi di disinfezione
standard. Si deve inoltre tenere
conto dei suddetti avvertimenti
sui possibili effetti di sostanze chimiche aggressive sulla
plastica.
Desinfectie:
Voor het desinfecteren van
AlbertsCare-producten dient u
standaard desinfectiemethoden
toe te passen. Houd daarbij wel
rekening met de bovenstaande
waarschuwingen over eventuele
effecten van agressieve chemicaliën op kunststoffen.
DE
GB
FR
Nie die angegebene Last von
110 kg überschreiten.
Never exceed the specified load
of 110 kg.
Ne jamais dépasser la charge
prescrite de 110 kg.
Non superare mai il carico specificato di 110 kg.
Overschrijd nooit de aangegeven
belasting van 110 kg.
Stets die Installations- und Pflegeanleitung vor Installation des
Produktes lesen.
Always read the installation and
maintenance instructions before
installing the product.
Lire impérativement la notice
d’installation et d’entretien avant
d’installer le produit.
Leggere sempre le istruzioni per
l’installazione e la manutenzione
prima di installare il prodotto.
Lees altijd eerst de installatieen onderhoudsinstructies voordat u het product installeert.
Stets vor Gebrauch darauf achten, dass alle Schrauben fest angezogen sind und die Teleskopfüße sicher eingerastet sind.
Before using, always check that
the screw are firmly tightened
and the telescopic feet are securely engaged.
Vérifier avant chaque utilisation
que toutes les vis sont serrées
fermement et que les pieds
télescopiques sont enclenchés
correctement.
Prima dell’uso accertarsi sempre
che tutte le viti siano saldamente avvitate e i piedini telescopici
ben innestati in sede.
Controleer voor gebruik altijd of
alle schroeven goed zijn vast gedraaid en of de uitschuifbare poo
tjes goed zijn vastgeklikt.
Nie benutzen, wenn der Duschstuhl instabil oder der Sitz beschädigt ist.
Do not use if the shower chair is
damaged or unstable.
Ne pas utiliser la chaise de
douche si elle est instable ou si
son siège est endommagé.
Non utilizzare mai la sedia per
doccia se è instabile o se la seduta è danneggiata.
Gebruik de douchestoel niet als
hij instabiel is of als de zitting
beschadigd is.
Nie auf dem Duschstuhl stehen.
Dadurch kann die Festigkeit des
Duschstuhls beeinträchtigt werden und jedwede Garantie oder
Belastbarkeitsangabe ungültig
gemacht werden.
Do not stand on the shower chair. This can reduce the
strength of the shower chair and
renders all guarantees and load
capacity specifications invalid.
Ne jamais se tenir debout sur la
chaise de douche. Cela pourrait
entraver la solidité de la chaise
et annulerait ainsi la garantie
ou l’indication de capacité de
charge.
Non stare mai in piedi sulla sedia
per doccia. Questa posizione può
pregiudicare la stabilità della sedia per doccia, invalidando qualsiasi garanzia e indicazione sul
carico massimo.
Ga nooit op de douchestoel
staan. Dit kan de sterkte van de
douchestoel verminderen. Hierdoor zijn gegevens over garantie en belastbaarheid niet meer
geldig.
Nicht zulassen, dass sich offene
Feuerquellen oder Zigaretten an/
auf/ nahe dem Produkt befinden.
No fire sources or cigarettes are
permitted on or near the product.
Ne pas exposer le produit aux
sources de feu, flammes ou aux
cigarettes.
Impedire che fiamme aperte o
sigarette vengano a contatto o si
trovino in prossimità del prodotto.
Open vuur of sigaretten bij, op
of in de buurt van het product is
niet toegestaan.
IT
NL
NL
sind.
3
140830_Montage_Duschstuhl_U_Form.indd 3
21.08.13 13:38
Fußnote
Footnote – Note de bas de page – Nota a piè pagina – Voetnoot
DE
GB
FR
Für nähere Angaben zu diesem
und zu anderen AlbertsCare-Produkten wenden Sie sich bitte an
unseren Vertrieb.
Geringfügige Maßänderungen
und technische Änderungen behalten wir uns, ohne vorherige
Anzeige, sowie Irrtümer vor.
For further information on this
and other AlbertsCare products,
please contact our sales department.
We reserve the right to make
minor dimensional changes and
technical alterations, without
prior notification, all errors excepted.
Notre service commercial se
tient à votre entière disposition
pour toute information supplémentaire concernant les produits
AlbertsCare.
Sous réserve de légères modifications des cotes et de modifications techniques sans avis préalable et sous réserve d‘erreurs.
IT
Per ulteriori informazioni su questo e altri prodotti AlbertsCare
rivolgersi al nostro reparto di distribuzione.
Ci riserviamo il diritto di apportare piccole modifiche tecniche
e dimensionali ai prodotti senza
preavviso, compresi eventuali errori.
NL
Voor meer informatie over dit
product en andere AlbertsCareproducten kunt u contact opnemen met onze verkoopafdeling.
Geringe maatwijzigingen en
technische wijzigingen zonder
aankondiging voorbehouden, alsmede vergissingen.
Händlernachweis
Distributors – Distributeur – Distributore – Handleiding
Gust. Alberts GmbH & Co. KG
Blumenthal 2
D-58849 Herscheid
) +49 (0)23 57 9 07-0
7 +49 (0)23 57 9 07-1 89
[email protected]
www.alberts-care.de
Stand: 12/2012
Last updated: 12/2012
Version : 12/2012
Data: 12/2012
Stand: 12/2012
4
140830_Montage_Duschstuhl_U_Form.indd 4
21.08.13 13:38