AGA aanbouwmodule 2,3,4 oven gas handleiding

Transcription

AGA aanbouwmodule 2,3,4 oven gas handleiding
ELEKTRISCHE MODULE (FFD)
(met gaspit)
Gebruikshandleiding
en kookgids
LEES DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR VOOR HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT
Voor gebruik in FR, NL & BE
04/09 EOPI 511847
INHOUD
HOOFDSTUK
PAGINA
INLEIDING
3
GEZONDHEID EN VEILIGHEID
4
REGELPANEEL
6
KOOKPLAAT
7
DE GRIL EN OVENS
8
KOOKGIDS VOOR DE OVEN
9-13
REINIGING EN VERZORGING VAN HET FORNUIS
14-16
ONDERHOUD
17
2
INLEIDING
Als verantwoordelijke fabrikant doen wij ons best te zorgen dat onze producten zo vormgegeven
en gemaakt worden dat ze voldoen aan de vereiste. Veiligheidsnormen, mits goed geïnstalleerd
en gebruikt.
BELANGRIJKE OPMERKING: LEES DE BIJGELEVERDE GARANTIE.
Wizigingen die niet door Aga zijn goedgekeurd kunnen do goedkeuring van het fornuis alsmede
de garantie ongelding maken, en zijn mogelijk in strijd met de huidige wettelijke voorschriften.
Bij het gebruik van een gasfornuis komen warmte en vocht vrij in de ruimte waarin het apparaat
zich bevindt. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is en houd de aanwezige
ventilatieopeningen vrij of installeer een aangedreven ventilator (aangedreven afzuiger).
Bij langdurig gebruik van het fornuis kan er extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld een open
raam of, voor effectievere ventilatie, aangedreven ventilatie van een hoger niveau, indien
mogelijk.
Het apparaat dient in overeenstemming met de plaatselijke en nationale aansluitingsbepalingen
en door een daartoe bevoegd persoon van een bevoegde leverancier of Aga Care, aangesloten
te worden.
De eerste keer dat u het fornuis gebruikt, kan er wat rook of geur vrijkomen. Dit is normaal en
ongevaarlijk (van bekleding en bescherming op de isolering van het element) en verdwijnt na
korte tijd.
De Aga elektrische module met gaspit is ontworpen als aanvulling op uw traditionele Aga fornuis,
zowel het model met 2 als met 4 ovens. Met het Aga imago van duurzaam email gietijzer, past
dit apparaat goed bij de welbekende ‘moeder’. Het apparaat geeft u een flexibel alternatief als u
bijvoorbeeld tijdens warme zomermaanden het hoofdfornuis uit wilt zetten.
Het apparaat bevat een gasfornuis, een elektrische gril en twee elektrische ovens. De bovenste
oven is een traditionele elektrische oven met zoneverhitting en een ingebouwde gril bovenin.
De onderste oven is uitgerust met een elektrische ventilator. De ventilator zit achter de
achterplaat en zorgt voor betere warmteverspreiding binnen de oven tijdens koken, d.w.z. dat de
temperatuur onderin de oven gelijk is aan die bovenin.
Zie de tekening (fig. 1) om het product te leren kennen en raadpleeg de betreffende
hoofdstukken voor de bovenste oven, de onderste oven, de gril, de kookplaat enz.
Het apparaat is voorzien van een koelventilator, die in werking is als gebruik wordt gemaakt van
de gril of de bovenste oven (soms ook bijde onderste oven). De ventilator blijft in werking als de
gril/oven afgezet wordt totdat het apparaat is afgekoeld.
Uw
3
1
1
1
fornuis is uitgerust met de volgende accessoires:
roosters, waarvan er een gebruikt wordt in de gril
druippanmet rooster - (ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE BOVENSTE OVEN)
braadbak
bakplaat
De volgende losse onderdelen zitten ook bij het fornuis:
2
4
4
1
dubbele pansteuntjes
kookplaatpitjes
pitplaatjes
ring (wokpit)
3
GEZONDHEID EN VEILIGHEID
APPARAAT
HOUD JONGE KINDEREN ALTIJD UIT DE BUURT VAN HET APPARAAT OMDAT SOMMIGE
OPPERVLAKKEN HEET KUNNEN WORDEN.
Dit apparaat kan een of meerdere van de hieronder genoemde stoffen bevatten. Het is de
verantwoordelijkheid van de gebruiker/monteur om te zorgen dat er beschermende kleiding
wordt gedragen. De relevante onderdelen die een of meerdere van de hieronder genoemde
stoffen bevatten, kunnen gevaarlijk zijn, zie hieronder voor meer informatie.
Lijm en dichtingsmiddelen
Wees voorzichtig - als deze nog vloeibaar zijn, dient er een gezichtsmasker en
wegwerphandschoenen gedragen te worden.
Glaswol, minerale wol, isolatievullig, keramische vezels
Schadelijk bij inademing. Kan huid-, oog-, neus- en keelirritaties veroorzaken. Vermijd contact
met de huid of ogen. Gebruik wegwerphandschoenen, een gezichtsmasker en oogbescherming.
Was de handen en andere blootgestelde delen na aanraking met de stof. Bij het wegwerpen van
het product dient men een waterspuit te gebruiken om de stofvervlieging te verminderen. Wikkel
de onderdelen goed af.
Algemeen
z
BELANGRIJK: Olie brengt brandgevaar met zich mee, dus laat pannen met olie nooit
zonder toezicht staan.
z
Bedek de pan pij brand met een deksel en zet het fornuis UIT.
Doof de vlammen op het fornuis bij voorkeur met een blusdeken in plaats van de pan
elders te verplaatsen.
Als men de pan oppakt om hem te verplaatsen, veroorzaakt dit onherroepelijk
brandwonden en persoonlijk letsel.
Frituren
z
Gebruik een diepe pan met de juiste afmeting, zodat er geen warmte langs omhoog gaat.
z
Vul de pan nooit voor meer dan een derde met vet of olie.
z
Laat het vet of de olie nooit zonder toezicht staan tijdens opwarmen of koken.
4
GAS KOOKPLAAT
SNEL PITJE
HALFSNEL PITJE
HALFSNEL PITJE
WOKPIT
REGELPANEEL
UITNEEMBARE
OPVANGBAK
BRAADBAK EN
ONDERZETTER
ROOSTER
GRIL EN
TRADITIONELE
OVEN
ROOSTER
OVEN MET
VENTILATOR
Braadbak (Bakplaat niet getoond)
VOOR GEBRUIK IN BEIDE OVENS
DESN 511635 B
Fig 1
5
REGELPANEEL
GASPITJES
LINKS
ACHTER
LINKS
VOOR
RECHTS
ACHTER
RECHTS
VOOR
GRIL
BOVENSTE
OVEN
ONDERSTE
OVEN
LAMPJE
BOVENSTE
OVEN
LAMPJE
ONDERSTE
OVEN
Fig. 2
z
DESN 515698
De BEDIENINGSKNOPPEN VAN DE KOOKPLAAT kunnen alleen linksom gedraaid
worden vanaf de OFF (uit) stand.
Grote vlam - hoge stand
Kleine vlam - lage stand
(Zie hoofdstuk KOOKPLAAT).
z
De GRILELEMENTKNOP kan beide kanten op gedraaid worden.
Rechtsom
Volledig open met beide elementen aan (aangegeven met
rood).
Linkson
Zuinige gril, alleen voorelementen.
z
De OVENKNOPPEN kunnen alleen rechtsom gedraaid worden vanaf de OFF (uit) stand.
z
De OVENLAMPJES branden als de ovens aanstaan. Als de gewenste temperatuur bereikt
is, gaan de lampjes uit.
6
KOOKPLAAT
z
De kookplaat heeft vier gaspitten.
links achter - snel pitje - 3,0 kW.
links voor en rechts achter - halfsnelle pitjes - elk 1,75 kW.
rechts voor - ultrasnelle (wok) pit - 3,5 kW.
z
De halfsnelle pitjes zijn meestal geschikt voor gebruik met kleine pannen en voor zachtjes
sudderen of pocheren.
z
Alles pitjes hebben een vaste sudderstand en zijn gemakkelijk afstelbaar.
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
z
U steekt de brander van de kookplaat als volgt aan : houd de juiste bedieningsknop
ingedrukt en draai deze linksom tot het eerste vlamsymbool ( ). Houd 3 seconden
ingedrukt totdat de brander aangaat. Draai daarna de knop naar de gewenste stand.
z
In het geval de brander per ongeluk uitgaat, zet u de brander uit en steekt u deze pas na
minstens 1 minuut weer aan
z
U kunt de brander lager zetten door een voudigweg de bedieningsknop richting het
symbool van het kleine vlammetje te draaien.
z
BELANGRIJK : De gietijzeren pansteunen op het fornuis zijn veel zwaarder dan op de
meeste gasfornuizen. Wees daarom voorzichtig met her veriwjderen of opnieuw plaatsen
ervan. Het is van belang dat ze opgelicht werden en niet over het aangrezende email
gesleept worden, omdat daardoor het email beschadigt.
VEILIGHEIDSPUNTEN
z
Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten van asbest of gaas wordt afgeraden.
Deze kunnen de werking van de pitten tegengaan, de pansteuntjes beschadigen en
brandstof verspillen.
z
Er is geen folie opvanglaag nodig op dit fornuis.
z
Sommige wokken zijn onstabiel. Ga dit vóór aankoop bij de fabrikant van de wok na.
z
GEBRUIK GEEN onstabiele of misvormde pannen (bijv, met bolle onderkant) die makkelijk
kantelen.
z
De aanbevolen minimale pandiameter is 120 mm. Geadviseerde het maximum 280mm
z
Gebruik nooit pannen die overhanging gedeelte voorfacia.
z
Plaats pannen op het midden van de pitten.
z
Draai panhandvatten altijd naar de zijkant van het fornuis, zodat kleine kinderen er niet bij
kunnen.
z
Laat frituurpannen NOOIT zonder toezicht staan.
z
Gebruik geen pannen en ketels met bolle onderkanten.
7
DE GRIL (BOVENSTE OVEN)
z
DE DEUR VAN DE BOVENSTE OVEN MOET OPEN STAAN ALS DE GRIL AANSTAAT.
z
LET OP: Bepaalde onderdelen kunnen heet zijn als de gril in gebruik is. Houd jonge
kinderen uit de buurt.
z
Beide elementen van de gril hebben 5 warmtestanden.
z
Voor de beste resultaten moet de gril op een hoge stand voorverwarmd worden.
z
De druippan met bijgeleverd rooster past op alle drie de rooster posities.
z
Het meeste voedsel moet gebakken worden op het rooster in de grilpan. U kunt het
rooster omdraaien, afhankelijk van de dikte van het voedsel. U kunt sommige gerechten
direct op de ovenroosters plaatsen. Dit is handigals u de bovenkant van een gerecht wilt
bruinen, bijvoorbeeld bij bloemkool met kaassaus.
z
Het fornuis heeft een rooster voor de bovenste oven.
DE OVENS
Algemeen
z
De roosters zijn zodanig ontworpen dat ze niet kantelen.
z
U mag het rooster of de gerechten niet op de bodem van de ovens plaatsen. Het voedsel
kan zich dan inbranden op de bodem van de bovenste oven waardoor de luchtcirculatie in
de onderste heteluchtoven beïnvloed wordt.
z
Plaats geen roosters of voedsel helemaal onderin de oven.
z
Verwarm de ovens voor op de juiste temperatuur totdat de lampjes uitgaan.
z
Als beide ovens tegelijk in gebruik zijn, kan temperatuur en kooktijd verminderd worden
(vooral bij voorgebakken voedsel).
z
Voor een effectieve hitteverdeling moet u minimaal 12 mm, tussen de gerechten en de
zijkanten van de oven vrijhouden, zodat de hete lucht kan circuleren.
z
De geleverde druippan is er niet op gemaakt in de onderste oven te passen.
z
Als u een AGA heeft, gebruik dan niet de kleine bakplaat in de Aga bij de Module. Gebruik
het meegeleverde keukengerei en plaats de pan op de roosters.
Condensatie
Er kan zich condensatie op het fornuis vormen. Dit is heel normaal en geen reden tot
ongerustheid. Condensatie vormt zich wanneer warmte en vocht aanwezig zijn tijdens het
koken. Probeer gerechten waar veel vocht in zit zoveel mogelijk te bedekken. Als u condensatie
ziet, neem deze dan direct af.
8
KOOKGIDS VOOR DE OVEN
Kooktips
z
Verwarm de betreffende oven voor totdat het lampje uitgaat.
z
De richtlijnen zijn bedoeld voor kooktijden nadat de ovens de juiste temperatuur bereikt
hebben.
z
Grotere artikelen kunnen het beste een aantal keren omgedraaid worden.
z
De roosterstanden worden vanaf boven geteld.
z
Plaats schalen op het midden van het rooster.
z
Wanneer beide ovens in gebruik zijn, moeten kooktijden en temperatuur verminderd
worden.
z
Het is belangrijk om te controleren of het eten door en door warm is voor het severen.
z
De kooktijden en -temperaturen kunnen naar smaak aangepast worden.
Frituren
z
Probeer niet teveel voedsel tegelijk te frituren, met name bij vriesvoedsel.
Herdoor wordt de temperatuur van de olie alleen maar lager en het eten vettig.
z
Droog het voedsel altijd goed af voor het frituren en laat het zachtjes in de hete olie of vet
glijden. Vooral vriesvoedsel gaat spetteren als het te snel in de pan gedaan wordt.
z
Verwarm vet of olie nooit met een deksel op de pan.
9
Bovenste oven (traditioneel)
Bovenste Oven (traditioneel) • Bovenste Oven (traditioneel) •
z
Houd de buitenkant van de pan schoon en vetvrij.
z
De volgende tabellen dienen als richtlijn voor het koken van alledaagse gerechten.
z
De kookschema’s zijn bedoeld als algemene richtlijn, maar de tijden en temperaturen kunnen afhankelijk van de
individuele recepten afwijken.
z
De gedeeltes voor vlee dienen als algemene richtlijn, maar zijn afhankelijk van de grootte en de vorm van het vlees.
z
Laat bevroren vleeswarm goed ontdooien voor het koken ervan.
z
De aangegeven tijden zijn voor braden in de oven. Met folie bedekt voedsel moet langer in de oven blijven.
z
Kip/kalkoen is gaar wanneer er heldere jus uitloopt als er met een vleespen in geprikt wordt. Als de jus nog roze is,
dan moet het vlees langer gekookt worden en elke 15 minuten gecontroleerd worden totdat de jus helder is.
STAND °C
ROOSTERSTAND
180
3
kort gebakken
35 min per kg plus 20 min
180
3
medium
45 min per kg plus 25 min
180
3
goed doorbakken
55 min per kg plus 30 min
Lamsvlees
180-190
3
goed doorbakken
55 min per kg plus 25 min
Varkensvlees
180-190
3
goed doorbakken
1 uur 5 min per kg plus 30 min
190-200
3
Groot
220
3
25 - 40 min
Klein
220
3
15 - 25 min
VOEDSEL
KOOKTIJD BIJ BENADERING
Vlees braden
Rundvlees
Gevogelte
Kip
45 min per kg plus 20 min
Yorkshire Pudding
10
Bovenste Oven (traditioneel) • Bovenste Oven (traditioneel) • Bovenste Oven (traditioneel) • Bovenste Oven (traditioneel) •
STAND °C
ROOSTERSTAND
150
2
45 min - 1 uur
Machtige vruchtencake
130 - 140
3
3 - 4 uur
Vruchtencake
150 - 160
3
1 - 2 uur
Kleine gebakjes
190
3
15 - 25 min
Scones
220
3
10 - 20 min
Biscuitgebak
180
3
20 - 35 min
Koninginnebrood
210
2
10 min
180 - 190
2
10 - 15 min
180
3
30 - 35 min
Kleine taartjes
200
2
25 - 35 min
Vruchtentaart
200
3
35 - 45 min
Mince Pies (Vruchtentaart)
200
2
20 - 25 min
Vol-au-vent
220
3
15 - 20 min
210 - 220
2
20 - 25 min afhankelijk van grootte
Melkpudding
150 - 160
3
ongeveer 2 uur
Cake
170 - 180
3
45 - 55 min
Custardtaart
150
3
45 - 55 min
Schuimgebak
100
3
1,5 - 3 uur afhankelijk van grootte
Appelkruimel
180
3
30 - 40 min
Brood
220
3
30 - 40 min
Broodjes
220
3
10 - 20 min
VOEDSEL
KOOKTIJD BIJ BENADERING
Cakes
Kockjes
and
enBiscuits
gebak
Shortbread
Biscuitjes
Groot gebak
Deegwaren
Pastries
Eclairs/soesjes
Puddings
Pudding
Yeast
Brooddeeg
Mixtures
11
Onderste Oven (met ventilator)
z
z
Onderste Oven (met ventilator) • Onderste Oven (met ventilator)
1kg = 2.2Ib
De onderste oven is een hete-luchtoven, hetgeen betekent dat de lucht gecirculeerd wordt om de temperatuur in
de hele oven gelijk te houden. In de meeste gevallen betekent dit dat de kooktemperaturen in deze oven zo’n 10 20°C lager zijn. Ook gebakken voedsel is sneller gaar in deze oven.
z
De kookschema’s zijn bedoeld als algemene richtlijn, maar de tijden en temperaturen kunnen afhankelijk van de
individuele recepten afwijken.
z
De gedeeltes voor vlees dienen als algemene richtlijn, maar zijn afhankelijk van de grootte en de vorm van het vlees.
z
Laat bevroren vleeswarm goed ontdooien voor het koken ervan.
z
De aangegeven tijden zijn voor braden in de oven. Met folie bedekt voedsel moet langer in de oven blijven.
z
Kip/kalkoen is gaar wanneer er heldere jus uitloopt als er met een vleespen in geprikt wordt. Als de jus nog rose is,
dan moet het vlees langer gekookt worden en elke 15 minuten gecontroleerd worden totdat de jus helder is.
STAND °C
ROOSTERSTAND
170
2 of 3
kort gebakken
35 min per kg plus 15 min
170
2 of 3
medium
45 min per kg plus 20 min
170
2 of 3
goed doorbakken
55 min per kg plus 30 min
Lamsvlees
170 - 180
2 of 3
goed doorbakken
55 min per kg plus 20 min
Varkensvlees
170 - 180
2 of 3
goed doorbakken
1uur 5 min per kg plus 30 min
180 - 190
2 of 3
170
3
VOEDSEL
KOOKTIJD BIJ BENADERING
Vlees braden
Rundvlees
Gevogelte
Kip
Kalkoen
45 min per kg plus 15 min
Max. 4 kg
40 min per kg plus 10 min
Meer dan 4 kg
30 min per kg plus 20 min
Yorkshire Pudding
Groot
190 - 200
Alle
25 - 40 min
Klein
190 - 200
Alle
15 - 25 min
12
Onderste Oven (met ventilator) • Onderste Oven (met ventilator) • Onderste Oven (met ventilator) • Onderste Oven (met ventilator)
STAND °C
ROOSTERSTAND
140
2 of 3
45 - 50 min
Machtige vruchtencake
120 - 130
3
3 - 4 uur
Vruchtencake
140 - 150
3
1 - 2 uur
Kleine gebakjes
180
Alle
15 - 25 min
Scones
200
Alle
8 - 12 min
Biscuitgebak
170
Alle
20 - 35 min
Koninginnebrood
200
2
10 min
170 - 180
Alle
10 - 15 min
170
3
25 - 30 min
Kleine taartjes
190
2 of 3
25 - 35 min
Vruchtentaart
190
2 of 3
25 - 45 min
Mince Pies (Vruchtentaart)
190
1&3
20 - 25 min
Vol-au-vent
210
1&3
15 - 20 min
Eclairs/soesjes
200
2
20 - 25 min afhankelijk van grootte
140
Alle
ongeveer 2 uur
160 - 170
2 of 3
45 - 60 min
Custardtaart
140
2 of 3
45 - 55 min
Schuimgebak
90
2 of 3
1,5 - 3 uur afhankelijk van grootte
Appelkruimel
170
3
30 - 40 min
Brood
200
2 of 3
25 - 35 min
Broodjes
200
2 of 3
10 - 20 min
Kaassoufflé (klein)
190
3
20 - 25 min
Kaassoufflé (groot)
190
3
25 - 35 min
VOEDSEL
KOOKTIJD BIJ BENADERING
Koekjes en gebakt
Shortbread
Biscuitjes
Groot gebak
Deegwaren
Pudding
Melkpudding
Cake
Brooddeeg
Soufflès
13
REINIGING EN VERZORGING VAN HET FORNUIS
z
1kg = 2.2Ib
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voor het schoonmaken.
z
Gebruik zo weinig mogelijk water bij het schoonmaken
z
Gebruik geen stoomreiniger om dit fornuis te reinigen.
z
Gebruik op geëmaileerde oppervlakken geen schuursponsjes, ovenreiniger of
citroenzuurhoudende reinigingsmiddelen.
z
De oppervlakken die schoongemaakt moeten worden:
Geêmaileerde hoven- en voorplaat
z
De makkelijkste manier om de Aga boven- en voorplaat schoon te maken, is om bij knoeien
direct af te nemen.
z
Aangebakken voedsel is moeilijker te verwijderen, maar kan meestal met gedeponeerde
emailreiniginsmiddelen of milde schuurmiddelen en een dock of, indien nodig, een nylon
schuurspons afgenomen worden.
z
Als er melk of vruchtensap of andere zuurhoudende middelen op het fornuis geknoeid
worden, moeten deze direct afgenomen worden.
z
Verwijder condensatie op de voorplaat rond de ovenduren om verkleuring van het email te
voorkomen.
z
On de geëmaileerde oppervlakken van het fornuis schoon en mooi te houden, hoeft u ze
enkel dagelijks met een schone, droge doek af te nemen om strepen te voorkomen.
z
Onzorgvuldig gebruik van pannen of instrumenten kan krassen op de bovenplaat
veroorzaken.
Kookplaat
z
Als er op een pitje of pansteun geknoeid wordt, moet de pan naar een ander pitje
verplaatst worden en moet het pitje, als hij afgekoeld is, met heet zeepwater gereinigd
worden.
z
Droog na het reinigen alle delen van het fornuis af. Bij het aanbrengen van het plaatje en
pitje moet het gaatje in het pitplaatje precies boven het ontstekingspunt zitten, (zie fig. 3A,
3B, 3C) en het pitplaatje precies bovenop het pitje passen.
z
Het ontstekingspunt mag niet verplaatst of beschadigd worden, omdat dit de werking
ervan kan benadelen.
z
De bovenkant van de kookplaat zit vast. Om deze schoon te maken, moeten de
pansteuntjes verwijderd worden en de zichtbare oppervlakken afgenomen worden.
z
LET OP: De volgende onderdelen MOGEN NIET in een vaatwasser afgewassen worden,
omdat dit schade aan het email veroorzaakt: pansteuntjes, pitplaatjes, ring en pitjes.
z
Aluminium pannen kunnen metaalstrepen op de pansteuntjes achterlaten. Dit heeft geen
invloed op de duurzaamheid van het email.
LET OP: De garantie van het apparaat biedt geen dekking voor incorrect gebruik van de
pansteuntjes.
De ovens
z
De ovens zijn voorzien van zij- en achterpanelen van zelfreinigend email en die hoeven dus
niet gepoetst te worden.
z
De roosters zijn uitneembaar en de roostersteuntjes kunnen, indien nodig ook uitgenomen
worden door de schroeven te verwijderen.
z
Deze onderdelen kunnen met normale ovenreinigers in de gootsteen afgewassen
worden, er kan een fijne wolspons gebruikt worden voor het verwijderen van hardnekkige
vlekken op de onderkant van de ovens en de roostersteuntjes.
z
LET OP: ZORG ER BIJ HET REINIGEN VOOR DAT DE THERMOSTAATFIOLEN IN DE
OVENS NIET BESCHADIGD RAKEN.
14
Zelfreinigend email
z
Heteluchtoven, gewone oven, warmhoudoven: zijkanten, bovenkant en
achterpaneel
Grill: zijkanten en achterpaneel
Dit speciale email heeft een permanente reinigingsactie, die het beste werkt bij een patroon
van lage en hoge temperaturen. Door te bakken op een lage temperatuur worden
excessieve vetspetters vermeden. Bij excessieve vlekken moet u het gebied onmiddellijk
reinigen met een heet sopje. Gebruik hiervoor een nylon afwasborstel. Voor hardnekkig
vuil dient de oven 2 uur lang op 210 °C gezet te worden.
GEBRUIK GEEN REINIGINGSMATERIAAL DAT DE PORIËN VAN DE SPECIALE LAAG
KAN VERSTOPPEN, ZOALS PASTA'S EN POEDERS, MET SOP GEVULDE
SPONSJES, MIDDELEN IN SPUITFLACON, OVENREINIGERS, BIJTENDE MIDDELEN
EN METALEN SCHROBBERS/MESSEN, OMDAT DAARMEE DE PERMANENTE
REINIGINGSACTIE BELEMMERD WORDT.
Binnenkant deuren
z
Deze kunnen met een schuurmiddel of zeep schoongemaakt worden.
z
Dompel de deuren NIET onder in water, omdat ze gevuld zijn met isolatiemateriaal dat
beschadigd kan raken bij blootstelling aan teveel vocht.
Bediening
z
Voor het geëmailleerde oppervlak onder de knoppen geldt dezelfde behandeling als voor
de deuren. Gebruik niet teveel water.
z
Gebruik GEEN ovenreinigers, schuursponsjes of schuurpoeder voor het schoonmaken van
de plastic knoppen. Een vochtige doek moet voldoende zijn.
15
BORGSTUJKES
PITPLAATJE
Fig 3A
DESN 511617
Fig. 3B
DESN 513900
Fig. 3C
DESN 513901
16
ONDERHOUD
z
Als er enhoud gepleegd moet worden aan het apparaat, neem dan contact op met Aga
Service of een geautorisserde distributeur/leverancier.
z
Het fornuis mag alleen onderhouden worden door een bevoegde onderhoudsmonteur van
een geautoriseerde distributeur of leverancier.
z
Breng geen veranderingen aan op het fornuis.
z
Er mogen alleen door de fabrikant aangegeven reserveonderdelen gebruikt worden.
17
18
19
Neem voor verdere informatie contact op met uw
plaatselijke leverancier
Onder het Aga beleid van voortdurende
productverbetering, behoudt het bedrijf zich te
allen tijde het recht voor om de specificaties te
wijzigen en de beschreven en weergegeven
apparatuur aan te passen.
Geproduceerd door
Aga
Station Road
Ketley Telford
Shropshire TF1 5AQ
Engeland
www.aga-web.co.uk
www.agacookshop.co.uk
www.agalinks.com
20
MODULE ELECTRIQUE (FFD)
(avec plaque de cuisson à gaz)
Consignes de l’utilisateur
&
Guide de cuisson
LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
POUR UTILISATION EN FR, NL & BE
21
04/09 EOPI 511847
SOMMAIRE
SECTION
PAGE
INTRODUCTION
23
CONSIGNES DE SECURITE ET CONSEILS
24
PANNEAU DE COMMANDE
26
PLAQUE DE CUISSON A GAZ
27
LE GRIL ET LES FOURS
28
GUIDE DE LA CUISSON AU FOUR
29-33
LE NETTOYAGE DE VOTRE CUISINIERE
34-36
L’ENTRETIEN
37
22
INTRODUCTION
En tant que fabricant, nous apportons tous les soins nécessaires pour faire en sorte que nos
cuisinières soient conçues et fabriquées en vue de répondre aux prescriptions générales en
matière de sécurité dans le cas d’une utilisation et d’une installation correctes.
AVIS IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE LA GARANTIE CI-JOINTE.
Toute modification non approuvée par Aga pourrait entraîner l’annulation de l’homologation de
la cuisinière, de sa garantie et pourrait également constituer une enfreinte à vois droits
statutaires. Dans les intérêts de la sécurité et d’une utilisation efficace, veuillez lire les notes
suivantes avant d’utiliser votre nouvelle cuisinière Aga.
L’utilisation d’une cuisinière à gaz entraîne la production de chaleur et d’humidité dans la pièce
dans laquelle elle est installée. Vous devez veiller à ce que la cuisine soit bien aérée, à ne pas
boucher les trous d’aération naturels ou bien à installer un ventilateur mécanique (hotte
d’extraction mécanique).
Une utilisation intensive prolongée de l’appareil peut nécesitter une aération supplémentaire par
exemple, l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace, augmentant la quantité
d’aération mécanique existante. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme appareil de
chauffage.
L’installation doit être conforme aux Règlements de Câblage Locaux et Nationaux et effectuée
par un Technicien Diplôme chez un distributeur agréé.
De la fumée et une odeur seront peut-être émises, lorsque l’appareil est allumé pour la première
fois. Ceci est normal et sans danger (cela provient du revêtement calorifuge du four et du liant
à l’amidon de l’élément isolant) et cessera après une courte période d’utilisation.
Le Module électrique Aga avec plaque de cuisson à gaz a été conçu pour compléter les modèles
à 2 fours et à 4 fours de votre cuisinière Aga traditionelle. Tout en conservant l’image extérieure
de la fonte émailée durable d’un Aga, l’appareil est tout à fait ‘chez lui’ à côté de son parent
célèbre, et donne en même temps un alternatif polyvalent qui vous permettra d’éteindre votre
cuisinière principale Aga pendant les mois chauds d’été.
Votre appareil possède une plaque de cuisson à gaz, un gril électrique et deux fours électriques.
Le four supérieur est un four électrique conventionnel avec un chauffage à zones traditionnel,
un gril électrique est aussi incorporé dans le haut du four.
Le four inférieur est à convection assistée par ventilateur électrique, le ventilateur derrière la
plaque arrière assurant une distribution égale de la chaleur dans le compartiment pendant la
cuisson, c’est-à-dire que la température, dans la partie la plus basse et dans la partie la plus
haute du four, est la même.
Consultez le schéma et la figure 1 pour vous familiariser avec l’appareil et lisez les sections
appropriées pour le four supérieur, le four inférieur, le gril et la plaque de cuisson à gaz etc....
L’appareil est équipé d’un ventilateur qui fonctionne pendant l’utilisation du gril ou du four
supérieur (parfois avec le four inférieur). Le ventilateur continuera de fonctionner après que le
gril ou le four a été eteint ou jusqu’à ce que la température de la cuisinière soit redescendue.
Votre cuisinière est munie des accessories ci-dessous:
3
Clayettes, dont une destinée à être utilisée comme clayette de gril
1
Poêle à gril avec grille - (A UTILISER DANS LE FOUR SUPERIEUR SEULEMENT)
1
Plat à rôtir
1
Plaque à pâtisserie
Les éléments mobiles, indiqués ci-dessous, sont aussi emballés avec l’appareil:
2
4
4
1
supports de casserole doubles
têtes de brûleur de plaque de cuisson
chapeaux de brûleur de plaque de cuisson
anneau de brûleur (brûleur du wok)
23
CONSIGNES DE SECURITE ET CONSEILS
APPAREIL
LES JEUNES ENFANTS NE DOIVENT PAS S’APPROCHER DE L’APPAREIL, CAR SES
SURFACES PEUVENT ETRE CHAUDES.
Cet appareil peut contenir certains des matériaux indiqués ci-dessous. Il est de la responsabilité
de l’utilisateur/installateur de vérifier que les vêtements de protection nécessaires sont portés
lors de la manipulation des éléments qui contiennent des matériaux figurant dans la liste et qui
pourraient être considérés représenter un risque pour la santé ou la sécurité, voir les
informations ci-dessous.
Colles et matériaux d’étanchéité
Manipulez avec précaution - si ces produits sont à l’état liquide il sera nécessaire de porter un
masque et des gants jetables.
Laine de verre, laine minérale, plaques d’isolation, fibres céramiques
Ces produits peuvent être dangereux, s’ils sont respirés. Ils peuvent irriter la peau, les yeux, le
nez et la gorge. Lors de la manipulation évitez tout contact avec la peau ou les yeux. Portez des
gants jetables, un masque et des lunettes de protection. Après tout contact, lavez vos mains et
les autres parties de votre corps, exposées. Pour jeter ces produits réduisez la quantité de
poussière par la pulvérisation d’eau, vérifiez que les éléments sont bien emballés.
Remarques générales
z
IMPORTANT: L’huile présente un risque d’incendie, ne laissez jamais sans surveillance
une casserole contenant de l’huile.
z
En cas d’incendie couvrez la casserole d’un couvercle et FERMEZ la cuisinière.
Etouffez les flammes sur la plaque de cuisson de préférence avec une couverture anti-feu
plutôt que d’essayer de retirer la casserole du feu et de la mettre dehors.
Les brûlures et les blessures sont généralement causées lorsqu’on saisit la casserole en
flammes pour la mettre dehors.
Friture
z
Utilisez une casserole profonde assez-grande pour couvrir complètement la zone de
chauffage appropriée.
z
Ne remplissez jamais la friteuse de plus d’un tiers d’huile ou de gras.
z
Ne laissez jamais l’huile ou le gras sans surveillance pendant la cuisson ou le chauffage.
24
PLAQUE DE
CUISSON A GAZ
BRULEUR RAPIDE
BRULEUR SEMI-RAPIDE
BRULEUR SEMI-RAPIDE
BRULEUR DE WOK
PANNEAU DE COMMANDE
REVETEMENT
AMOVIBLE
POÊLE A GRIL
AVEC GRILLE
CLAYETTES
DE GRIL
GRIL ET
FOURNEAU
CONVENTIONNEL
GRILLE
DE FOUR
FOUR ASSISTE
PAR
VENTILATEUR
Plat à rôtir (plateau à pâtisserie non illustré)
POUR UNE UTILISATION DANS LES DEUX FOURS
Fig 1
DESN 511635 B
25
PANNEAU DE COMMANDE
BRULEURS DE LA PLAQUE DE CUISSON A GAZ
ARRIERE
GAUCHE
AVANT
GAUCHE
ARRIERE
DROIT
AVANT
DROIT
GRIL
FOUR
SUPERIEUR
FOUR
INFERIEUR
NEON DU
FOUR
SUPERIEUR
NEON DU
FOUR
SUPERIEUR
Fig. 2
z
DESN 515698
Les BOUTONS DE COMMANDE DE LA PLAQUE DE CUISSON A GAZ ne peuvent être
tournés dans le sens anti-horaire qu’à partir de la position OFF (ARRET).
Symbole de grande flamme - Réglage haut
Symbole de petite flamme - Réglage bas
(Voir la section ‘PLAQUE DE CUISSON’).
z
Le BOUTON DE L’ELEMENT DU GRIL peut être tourné dans les deux sens
indifféremment:
Sens horaire
Anti-horaire
Allumé à fond, les deux éléments sont en marche
(gradation en rouge).
Gril économie, éléments avant seulement.
z
Les BOUTONS DU FOUR ne peuvent être tournés dans les sens horaire qu’à partir de la
position OFF (ARRET).
z
Les NEONS DU FOUR s’allument lorsque les fours sont allumés. Lorsque la température
désirée est atteinte le néon s’éteindra.
26
PLAQUE DE CUISSON A GAZ
z
La plaque de cuisson possède quatre brûleurs:
arrière gauche - brûleur rapide - puissance nominale 3,0 kW.
avant gauche et arrière droit - brûleurs semi-rapides - puissance nominale 1,75 kW
chacun.
avant droit - brûleur ultra rapide (wok) - puissance nominale 3,5 kW.
z
Les brûleurs semi-rapides conviennent particulièrement à une utilisation avec de petites
casseroles et pour mijoter ou faire pocher les aliments.
z
Tous les brûleurs ont une position mijoter et sont faciles à régler.
MODE D’EMPLOI DE LA PLAQUE DE CUISSON
z
Poue allumer un brûleur de la plaque de cuisson, poussez sur le bouton de commande et
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur le symbole de la grande
flamme ( ). Maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le brûleur s’allume,
puis faites tourner le bouton sur le réglage souhaité.
z
Au cas où la flamme du brûleur s’éteint accidentellement, éteignez la commande du
brûleur et attendez une minute au moins avant d’essayer de rallumer le brûleur.
z
La commande peut être réglée sur une position plus faible : pour cela, il suffit de tourner
le bouton de commande vers le symbole de la petite flamme.
z
NOTE IMPORTANT : Les supports de casserole en fonte qui se trouvent sur la cuisinière
sont bien plus lourds que ceux de la plupart des cuisinières à plaque de cuisson au gaz. Il
faut donc faire preuve d’une vigilance particulière au moment de les enlever et des les
remettre en place. Il est important de les soulever de la cuisinière et non pas de les faire
glisser sur les composants adjacents qui sont en émail : l’émail risquerait sinon de s’en
trouver endommagé.
QUELQUES CONSEILS DE SECURITE
z
Les aides faire mijoter les aliments, telles que les plaques d’amiante ou grille fine ne sont
pas recommandées. Elles peuvent nuire à la performance des brûleurs, endommager les
supports des casseroles et gaspiller du gaz.
z
Les aides pour éviter le débordement en feuille métallique, disponibles dans le commerce
ne sont pas nécessaires sur cette cuisinière.
z
Certains woks sont instables. Vérifiez chez le fabricant du wok avant de l’acheter.
z
N’UTILISEZ PAS de casseroles instables ou déformées (ex. avec une base convexe) qui
se renverse facilement.
z
Le diamètre minimum de casserole recommandé est de 120 mm. Le maximum
recommandé est 280mm.
z
N’utilisez jamais les casseroles qui sur plombent la fasce avant.
z
Posez les casseroles au centre des brûleurs.
z
Tournez les manches des casseroles vers l’arrière de la cuisinière - hors de la portée des
enfants.
z
NE JAMAIS laisser une friteuse sans surveillance.
27
LE GRIL (FOUR SUPERIEUR)
z
LA PORTE DU FOUR SUPERIEUR DOIT RESTER OUVERTE LORSQUE LE GRIL EST
ALLUME.
z
ATTENTION: Les éléments accessibles peuvent être chauds lorsque le gril est en marche.
Les petits enfants doivent être tenus à l’écart.
z
Chacun des 2 éléments sur le gril à 5 réglages (voir panneau de commande).
z
Pour obtenir les meilleurs résultants, préchauffez à une température élevée.
z
La grande poêle à gril avec la grille fournies se monte indifféremment sur les trois
positions de clayettes.
z
Les plats à cuire sur la clayette de gril doivent, pour la plupart, être cuits dans le plat à
lèchefrite. La clayette peut être retournée, en fonction de l’épaisseur du plat à cuire. Pour
certains plats, comme pour de gratin de chou-fleur par exemple, les plats peuvent être
posés directement sur la clayette du four pour en faire dorer le dessus.
z
La cuisinière est fournie avec une clayette/clayette à gril destinée au four du haut.
LES FOURS
Remarques Générales
z
Les grilles sont conçus pour être non-basculantes.
z
Pour retirer une grille libérez-la des encoches latérales et glissez-la en avant. Pour
remettre une grille dans le four, introduisez-la dans four avec les dents courtes à l’arrière
tournées vers le haut. Glissez en place au-dessus des encochures latérales puis laissez
retomber sur le coulisseau.
z
Ne pas poser de clayettes ni de plat sur le fond du four. Les plats y brûlerant et la
circulation de l’air s’en trouvera affectée au niveau du four à chaleur tournante du bas.
z
Préchauffez les fours au réglage approprié jusqu’à ce que le néon s’éteigne.
z
Lors de l’utilisation simultanée des deux fours, il sera peut-être nécessaire de réduire la
température et les temps de cuisson (notamment pour la bonne cuisson des aliments cuits
au four).
z
Pour une distribution efficace de la chaleur, laisser un écart d’au moins, 1,2 cm entre les
plats et les parois du four pour permettre à l’air de circuler.
z
La poêle à gril fournie n’est pas destinée à être utilisée dans le four inferieur.
z
Si vous avec un Aga n’utilisez en AUCUN CAS le petit plat à rôtir fourni avec l’Aga dans le
Module. Veuillez utiliser les ustensiles fournis et les poser sur les clayettes du gril.
La condensation
De la condensation peut former sur la cuisinière. Ceci est tout à fait normal et il ne faut pas s’en
inquiéter. La condensation se forme en présence de chaleur et d’humidité, par exemple pendant
la cuisson. Si possible essayez de recouvrir les aliments qui contiennent beaucoup d’eau. Si
vous constater que de la condensation se forme, essuyez-la tout de suite.
28
GUIDE POUR LA CUISSON AU FOUR
Conseils de cuisine
z
Le four doit être pré-chauffé jusqu’à ce que la lampe s’éteigne.
z
Ce guide concerne la cuisson après que le(s) four(s) ait (aient) atteint la température
désirée.
z
Il est recommandé de tourner les plats de taille.
z
La position des grilles se compte de haut en bas.
z
Posez les plats au centre de la grille.
z
Lorsque vous utilisez les deux fours en même temps, réduisez les temps de cuisson et les
réglages.
z
Il est important de vérifier que les plats sont très chauds, avant de les servir.
z
Vous pouvez changer les réglages et les temps de cuisson pour convenir à vos goûts.
Friture
z
N’essayez pas de faire frire trop d’aliments en même temps, surtout les aliments surgelés.
Ceci réduit trop la température de l’huile et donne des aliments gras.
z
Séchez les aliments complètement avant de les faire frire, et placez-les doucement dans
l’huile chaude. Les aliments surgelés, en particulier, ont tendance à bouillonnés et faire
sauter l’huile, s’ils sont mis trop rapidement, dans l’huile bouillante.
z
Ne jaites jamais chauffer de l’huile ou frire des aliments, avec le couvercle sur la friteuse.
z
Conservez l’extérieur de la friteuse propre et sans tâches d’huile.
29
Four supérieur (conventionnel)
• Four supérieur (conventionnel) • Four supérieur (conventionnel)•
z
Les tableaux ci-dessous expliquent comment faire cuire plusieurs produits courants.
z
Les tableaux de cuisson sont un guide général, mais les temps et les températures peuvent varier en fonction des
recettes.
z
Les sections concernant la viande doivent être utilisées comme guide, mais les instructions peuvent varier en
fonction du poids ou de la forme du morceau, ou s’il est avec os ou désossé.
z
Mettez à décongeler les gigots, ils doivent être complètement décongeler, avant d’être mis à cuire.
z
Les temps s’appliquent aux plats cuits sans qu’ils soient couverts, s’ils sont recouverts d’une feuille d’aluminium il
faut compter un temps plus long.
z
La volaille est cuite lorsque percée par une fourchette, le jus qui en sort est clair. Si le jus est encore rose, continuez
la cuisson et vérifiez toutes les 15 minutes jusqu’à ce que les jus soit devenu clair.
z
1kg = 2.2Ib
ALIMENT
REGLAGE
°C
POSITION
DE GRILLE
TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIF
Viande à rôtir
180
3
Saignant
35 minutes par kg + 20 mins.
180
3
Moyen
45 minutes par kg + 25 mins.
180
3
Bien cuit
55 minutes par kg + 30 mins.
Agneau
180-190
3
Moyen
55 minutes par kg + 25 mins.
Porc
180-190
3
Bien cuit
65 minutes par kg + 30 mins.
190-200
3
Grand
220
3
25 à 40 mins.
Individuels
220
3
15 à 25 mins.
Boeuf
Volailles
Poulet
45 minutes par kg + 20 mins.
Yorkshire Pudding
30
• Four supérieur (conventionnel) • Four supérieur (conventionnel)• Four supérieur (conventionnel) • Four supérieur (conventionnel)•
ALIMENT
REGLAGE
°C
POSITION
DE GRILLE
TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIF
Gâteaux et Biscuits
150
2
45 mins. à l’heure
Gâteaux aux Fruits moelleux
130 - 140
3
3 à 4 heures
Gâteaux ax Fruits
150 - 160
3
1 à 2 heures
Petits gâteaux
190
3
15 à 25 minutes
Petits au lait
220
3
10 à 20 minutes
Gâteau Victoria
180
3
20 à 35 minutes
Roulé
210
2
10 minutes
180 - 190
2
10 à 15 minutes
180
3
30 à 35 minutes
Tartelettes
200
2
25 à 35 minutes
Tourte aux fruits
200
3
35 à 45 minutes
Mini tourtes aux fruits secs
200
2
20 à 25 minutes
Vol-Au-Vent (feuilletés surgelés)
220
3
15 à 20 minutes
210 - 220
2
20 à 25 minutes (selon le poids)
Puddings au lait
150 - 160
3
2 heures environ
Gâteaux mousseline
170 - 180
3
45 à 55 minutes
Flans
150
3
45 à 55 minutes
Meringues
100
3
1,5 à 3 heures (selon le poids)
Charlotte aux pommes
180
3
30 à 40 minutes
Pain
220
3
30 à 40 minutes
Petits pains et brioches
220
3
10 à 20 minutes
Sâbles
Biscuits
Petits gâteaux sur la plaque
Pâtisseries
Eclairs/Profiteroles
Puddings
Pâtes à levure
31
Four inférieur (assisté par ventilateur)
• Four inférieur (assisté) •
z
Le four inférieur est un four à chaleur tournante : cela veut dire que la chaleur circule à l’intérieur pour créer une
température uniforme dans l’ensemble du four. Dans la plupart des cas cela signifie que les plats ont besoin d’une
température moins élevée lorsqu’ils sont cuit dans ce four, d’envrion 10ºC à 20ºC. Certains produits cuits au four
auront besoin eux aussi d’un temps de cuisson moins long de quelques minutes.
z
Les tableaux de cuisson sont un guide général, mais les temps et les températures peuvent varier en fonction des
recettes.
z
Les sections concernant la viande doivent être utilisées comme guide, mais les instructions peuvent varier en
fonction du poids ou de la forme du morceau, ou s’il est avec os ou désossé.
z
Mettre le gigot à décongeler, il doit être complètement décongelé avant d’être mis à cuire.
z
Les temps s’appliquent aux plats cuits qui ne sont pas couverts, s’ils sont recouverts d’une feuille d’aluminium il
faut compter un temps de cuisson plus long.
z
La volaille est cuite lorsque percée par une fourchette, les jus qui en sort est clair. Si le jus est encore rose, continuez
la cuisson et vérifiez toutes les 15 minutes jusqu’à ce que le jus soit devenu clair ou utilisez un thermomètre à
viande.
ALIMENT
REGLAGE
°C
POSITION
DE GRILLE
TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIF
Viande à rôtir
170
2 ou 3
Saignant
35 minutes par kg +15 mins.
170
2 ou 3
Moyen
45 minutes par kg + 20 mins.
170
2 ou 3
Bien cuit
55 minutes par kg + 30 mins.
Agneau
170 - 180
2 ou 3
Bien cuit
55 minutes par kg + 20 mins.
Porc
170 - 180
2 ou 3
Bien cuit
65 minutes par kg + 30 mins.
Poulet
180 - 190
2 ou 3
Dinde
170
3
Boeuf
Volailles
45 minutes par kg + 15 mins.
Jusqu’à 4 kg
40 minutes par kg +10 mins.
Au dessus de 4 kg
30 minutes par kg + 20 mins.
Yorkshire Pudding
Grand
Individuels
25 à 40 mins.
190 - 200
190 - 200
Tout
L’ensemble
32
15 à 25 mins.
• Four inférieur (assisté) • Four inférieur (assisté) • Four inférieur (assisté) • Four inférieur (assisté) • Four inférieur (assisté) •
ALIMENT
REGLAGE
°C
POSITION
DE GRILLE
TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIF
Gâteaux et Biscuits
140
2 ou 3
45 à 50 minutes
Gâteaux aux Fruits moelleux
120 - 130
3
3 à 4 heures
Gâteaux aux Fruits
140 - 150
3
1 à 2 heures
Petits gâteaux
180
ensemble
15 à 25 minutes
Petits au lait
200
tout
8 à 12 minutes
Gâteau Victoria
170
tout
20 à 35 minutes
Roulé
200
2
10 minutes
170 - 180
tout
10 `å 15 minutes
170
3
25 à 30 minutes
Tartlettes
190
2 ou 3
25 à 35 minutes
Tourte aux fruits
190
2 ou 3
25 à 45 minutes
Mini tourtes aux fruits secs
190
1&3
20 à 25 minutes
Vol-au-vent (feuilletés surgelés)
210
1&3
15 à 20 minutes
Eclairs/Profiteroles
200
2
20 à 25 minutes (selon le poids)
140
tout
2 heures environ
160 - 170
2 ou 3
45 à 60 minutes
Flans
140
2 ou 3
45 à 55 minutes
Meringues
90
2 ou 3
1.5 à 3 heures (selon le poids)
Charolotte aux pommes
170
3
30 à 40 minutes
Pains
200
2 ou 3
25 à 35 minutes
Petits pains et brioches
200
2 ou 3
10 à 20 minutes
190
3
20 à 25 minutes
190
3
25 à 35 minutes
Sablés
Biscuits
Petits gâteaux sur la plaque
Pâtisseries
Puddings
Puddings au lait
Gâteaux mousseline
Pâtes à levure
Soufflè
Soufflè au fromage (individuel)
Soufflè au fromage (grand)
33
LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DE VOTRE CUISINIERE
z
Vous devez toujours FERMER l’appareil à la prise secteur avant de le nettoyer.
z
Lors du nettoyage utilisez le moins d’eau possible.
z
N’employez pas de nettoyer à la vapeur pour nettoyer cette cuisinière.
z
N’utilisez pas de tampons abrasifs, de décape-four, ou de produits de nettoyage qui
contiennent de l’acide citrique sur les surfaces émailées.
Les surfaces qui doivent être nettoyées sont:
Le dessus émaillé et la plaque avant
z
Le moyen le plus facile de nettoyer la surface supérieure et la surface avant de l’Aga
consiste à éponger les éclaboussures au moment où elles se produisent.
z
Les traces d’aliments qui se sont incrustés, sont plus difficiles à nettoyer mais peuvent
généralement être retirés avec des produits de nettoyage spécialisés pour le nettoyage de
l’émail vitrifié ou des produits de nettoyage doux au moyen d’un chiffon, ou si nécessaire,
un tampon d’abrasif en nylon.
z
Si du lait ou du jus de fruit, ou tout produit contenant de l’acide est renversé sur l’émail il
faut l’éponger immédiatement.
z
Nettoyez toute tâche de condensation sur la plaque avant autour des portes du four, sinon
l’émail vitrifié risque de se décoloré de manière permanente.
z
En général pour maintenir les surfaces en émail vitrifiées de votre cuisinière brillantes et
propres, il suffit de passer sur ces surfaces, un chiffon humide une fois par four, suivi
immédiatement d’un chiffon propre et sec, afin d’éviter l’apparaition de tâches.
z
N’oubliez pas que le plateau supérieur se rayera si les casseroles ou les ustensiles de
cuisine, sont tirés au lieu d’être soulever.
Plaque de cuisson à gaz
z
En case de renversement sur un chapeau de brûleur ou un support de casserole, mettez
la casserole sur un autre brûleur, et lorsque le brûleur s’est refroidi, nettoyez-le avec de
l’eau chaude savonneuse.
z
Après le nettoyage, vérifiez que tous les éléments sont secs. Lord de l’installation du
chapeau du brûleur et de la tête du brûleur, vérifiez que le trou de la tête du brûleur est
correctement positionné au-dessus de l’électrode d’allumage (voir Fig. 3A, 3B et 3C) et
que le chapeau du brûleur est correctement placé sur la tête du brûleur.
z
L’électrode d’allumage ne doit pas être déplacée ni endommagée, sinon la production de
l’étincelle en sera affectée.
z
Les dessus de la plaque de cuisson est scellé. Pour le nettoyer vous devez retirer les
supports de casserole et essuyez la surface visible.
z
NOTE: Les éléments mobiles ci-dessous NE DOIVENT PAS être nettoyés au lave-vaiselle,
car cela pourrait endommager ou décolorer la finition: les supports de casserole, les
chapeaux des brûleurs, l’anneau du brûleur, et la tête du brûleur.
z
Les casseroles en aluminium peuvent causer des marques métalliques sur les supports de
casserole. Ceci n’affectera pas la durabilité de l’émail.
NOTE: La garantie de l’appareil ne couvre pas l’utilisation abusive des supports de
casserole.
Les fours
z
Les fours sont munis de panneaux latéraux et arrière, en émail autonettoyant, qui ne
doivent pas être frottés.
z
Les grilles peuvent être retirées et, si nécessaire, les supports de grille peuvent aussi être
retirés en enlevant les vis.
z
Ces pièces peuvent être lavées dans l’evier avec des produits de nettoyage pour four
ordinaires. Vous pouvez utiliser un tampon savonneux en paille de fer fine pour enlever les
tâches résistantes de la base des fours et des supports des grilles.
z
NOTE: FAITES ATTENTION DE NE PAS ENDOMMAGER LES FIOLES DES
THERMOSTATS DANS LES FOURS LORS DU NETTOYAGE.
34
Émail autonettoyant
z
Four à chaleur tournante, four conventionnel, Four à cuisson lente : parois latérales et
panneau du plafond et panneau arrière.
Compartiment du gril : parois latérales et panneau arrière
Cet émail spécial est doté d'une action nettoyante continue, qui fonctionne à son mieux s'il
on suit un modèle de température de cuisson basse et élevée. Pour les rôtissages, le choix
d'une température basse évitera les éclaboussures excessives. Au cas où des taches
excessives se produisaient, nettoyer immédiatement la partie concernée avec de l'eau
chaude contenant du détergent en frottant avec une éponge en nylon. Les taches
persistantes nécessitent d'allumer le four pendant 2 heures à 210 ºC.
EMPLOYEZ PAS DE MATÉRIAU DE NETTOYAGE SUSCEPTIBLE D'OBSTRUER LES
PORES DU REVÊTEMENT SPÉCIAL (PAR EX : PÂTES ET POUDRES, TAMPONS EN
MAILLES DE FER À AGENT SAVONNEUX, VAPORISATEURS NETTOYANTS,
NETTOYANTS DE FOUR À BROSSER, SOLUTIONS CAUSTIQUES,
COUTEAUX/RACLOIRS MÉTALLIQUES) ET D'EMPÊCHER L'ACTION DE
NETTOYAGE CONTINUE DU FOUR.
Revêtements de portes
z
Ceux-ci peuvent être nettoyés avec une crème nettoyante ou un tampon imprégné de
savon.
z
IL NE FAUT PAS, cependant, immerger les portes dans de l’eau car elles sont bourrées
de matériau isolant qui sera endommagé par une humidité excessive.
Les commandes
z
Les surfaces émailées qui se trouvent sous les boutons peuvent être traitées de la
manière décrite dans la section ‘Revêtements de porte’. Evitez d’utiliser trop d’eau.
z
NE PAS UTILISER de produits de nettoyage de four, de tampons d’abrasifs ou de la
poudre abrasive pour nettoyer les boutons en plastique. Il suffit de les essuyer avec un
chiffon humide.
35
CHAPEAUX DE
BRULEUR ET
OREILLES DE
FIXATION
Fig 3A
DESN 511617
Fig 3B
DESN 513902
Fig. 3C
DESN 513903
36
L’ENTRETIEN
z
Au cas où votre appareil nécessite des opérations de maintenance, veuillez contacter le
service d’Aga ou contacter votre distributeur/revendeur agréé.
z
Votre cuisinière ne peut être entretenue que par un technicien qualifié dépêché par un
distributeur/revendeur agréé.
z
Ne modifiez pas la cuisinière.
z
N’installez que des pièces de rechange fabriquées par la fabricant de l’appareil.
37
38
39
Pour tout renseignement complémentaire,
veuillez contacter votre distributeur/stockiste
local
La politique d’Aga est l’amélioration continue de
ses produits et la Société se réserve donc, à tout
moment, le droit de changer les caractéristiques
techniques et d’effectuer des modifications aux
appareils décrits et illustré.
Fabriqué par
Aga
Station Road
Ketley Telford
Shropshire TF1 5AQ
Angleterre
www.aga-web.co.uk
www.agacookshop.co.uk
www.agalinks.com
40

Documents pareils