Instructions de course - Fédération de voile du Québec
Transcription
Instructions de course - Fédération de voile du Québec
Circuit du Québec 2016 CLUB DE VOILE GRANDE-RIVIÈRE EVO Étape Nº3 du Circuit du Québec INSTRUCTIONS DE COURSE/SAILING INSTRUCTIONS Du 16 juillet 2016 au 17 juillet 2016 École de Voile de l’Outaouais, Port de Plaisance 1 rue Principale Gatineau, Québec J9H 7J3 1 1.1 RÈGLES / RULES La régate sera régie par les «règles» telles que définies dans les Règles de Course à la Voile, les présentes instructions de Course, les lignes directrices de CODA, en vigueur. The regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing, the present Sailing Instructions and the CODA guidelines. 1.2 En cas de conflit dans la traduction, le texte français prévaudra. In the event of conflict between the French and English versions, the French text will take precedence. 1.3 Chaque voilier doit soumettre son numéro de voile à l’inscription et ce numéro doit correspondre au numéro inscrit sur la voile. Un voilier qui court sans numéro de voile ou avec un numéro qui ne correspond pas à celui qu’il a soumis à l’inscription pourra être l’objet d’une réclamation. Each competitor must indicate the boats sail number at registration and this number must correspond with the number on the sail. A competitor who races without a sail number or a number that does not match the one provided at registration may be protested. 1.4 2 La présente régate est présentée en partenariat avec la 59e edition de la “National Capital Regatta”, Laser Fogh Gold Cup #3 au Brittania Yacht Club. /This Regatta is being presented in partnership with the 59th Edition of the National Capital Regatta, Laser Gold Cup #3. AVIS AUX CONCURRENTS / NOTICES TO COMPETITORS Les avis aux concurrents seront affichés sur le tableau officiel situé sur le babillard dans la fenêtre côté nord ouest du club de voile junior pour Brittania et sur le babillard du club de voile junior de EVO.. Notices to Competitors will be posted on the official notice board located on the window at the north west corner of the Brittania Jr. Club and on the notice board in the junior sailing club at EVO. 3 3.1 3.2 4 4.1 MODIFICATIONS AUX INSTRUCTIONS DE COURSE / CHANGES TO SI Toute modification aux Instructions de Courses, sera affichée avant 09h00 le 16 juillet et 8h00 le dimanche 17 juillet. Any change to the Sailing Instructions will be posted on the official notice before 9h00 on the 16 th of July at 8h00 on the Sunday 17 th of July. . Toute modification à l’horaire des courses sera affichée avant 19h00 la veille du jour où il prendra effet. any change to the schedule will be posted by 19h00 on the day before it will take effect. SIGNAUX FAITS A TERRE / SIGNALS MADE A SHORE Les signaux faits à terre seront envoyés du mât situé en face du club de voile junior de EVO et le mât au nord du clubhouse du Brittania Yacht Club.. Signals made ashore will be displayed on the official flag pole located in front of the junior clubhouse at EVO and the flagpole north of the main Brittania Yacht Club clubhouse. 1 de 11 Circuit du Québec 2016 4.2 Lorsque le pavillon AP est hissé au mât, le signal d’attention «1 minute» est remplacé par «non moins que 30 minutes». Les bateaux ne peuvent quitter l’aire de mise à sec lorsque le pavillon AP est hissé. When flag AP is displayed ashore,”1 minute” is replaced with “not less than 30 minutes” in the race signal AP. Boats shall not leave the dock while AP flag is displayed. 4.3 Lorsque le pavillon Q est hissé au mât, un remorquage obligatoire est en effet. When flag “Q” is displayed, mandatory towing will be in effect. 5 5.1 PROGRAMME DES COURSES / SCHEDULE OF RACES Les journées de courses sont le samedi 16 juillet et le dimanche 17 juillet. The dates of racing are Saturday July 16th and Sunday July 17th. Pour la classe Optimist et la flotte verte, un total de 8 courses est prévu pour chacune des classes. For the Optimist Fleet, a total of eight races are scheduled. L’heure prévue pour le signal d’avertissement de la première course le samedi 16 juillet est 11h30 pour les parcours sous l’autorité de Brittania Yacht Club et 10h30 pour les parcours sous l’autorité du Club de voile Grande-Rivière. L’heure prévue pour le signal d’avertissement de la première course le dimanche 17 juillet est 9h30 pour tous les parcours. The scheduled warning signal for the first race Saturday July 16th will be at 11h30 for the courses under the authority of the Brittania Yacht Club and 10h30 for the courses under the authority of the Club de voile GrandeRivière. The scheduled warning signal for the first race Sunday July 17th will be at 9h30 pour all courses.. Pour prévenir les bateaux qu’une autre course ou séquence de courses va bientôt commencer, un signal sonore au moins quatre minutes avant l’envoi du signal d’avertissement sera donné. Successive races on each day will be started as soon as practicable following the finish of the previous race. Repetitive sound signals may be used by the race committee to alert competitors to the starting sequence of subsequent races. Le dimanche, aucun signal d’avertissement ne sera donné après 14h00. No warning signal will be made after 14h00 on Sunday. Une course supplémentaire peut être courue. An additional race may be added. 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 PAVILLONS DE CLASSE / CLASS FLAGS Les pavillons de classe seront/The Class Flags will be : Classe/Class Pavillon / Flag Optimist flotte verte Optimist Championship Laser 4.7/Radial Laser 420 29er RS:X/Bic 293 Zone de course/course Drapeau vert / Green flag Optimist logo flag Numeral Pennant 7 Numeral Pennant 6 Numeral Pennant 2 Letter Pennant K Numeral Pennant 4 6.2 Les drapeaux de classe peuvent être modifiés au besoin et seront affichés sur les babillards officiels avant 09h00 le 16 juillet 2016./All class flags can be adjusted as warranted and will be posted on the official notice boards by 09h00 on July 16th 2016. 7 ZONES DE COURSE / RACING AREA Les courses ont lieu sur le Lac Deschênes. Les zones de course sont désignées dans l’annexe A. Les pavillons suivants pour chaque class seront utilisés : Racing will take place on Lac Deschênes. Attachment A shows the approximate location of racing areas. The racing area assignments by class will be as follows where BYC is the Brittania Yacht Club and CVGR is the Club de voile Grande-Rivière: 2 de 11 Circuit du Québec 2016 Alpha-BYC 29er Club 420 Albacore Sailboard Bravo-BYC Laser Laser Radial Laser 4.7 Byte / Byte CII Alpha-CVGR Opti - Green Bravo–CVGR Opti - Champion Open Bic Sailboard 7.1 Toute modification aux pavillons identifies dans règle 7 sera affiché sur le babillard official au plus tard 09h00 le samedi 16 juillet 2016./ Any change / additions to assignments identified in Rule 7 will be posted on the Official Notice Board by 09h00 on July 16th 2016. 8 8.1 LES PARCOURS / THE COURSES Les schémas dans l’annexe B (BYC) et B.1 (CVGR) montrent les parcours, incluant les angles approximatifs entre les sections de parcours, l’ordre dans lequel les marques doivent être passées, et le côté duquel chaque marque doit être laissée ainsi que le nombre de tours à réaliser. The diagrams in Attachment B (BYC) and B.1 (CVGR) show the courses for respective classes, including the approximate angles between legs, the order in which marks are to be passed, and the side on which each mark is to be left. 8.2 Les parcours de l’annexe B sera identifié comme suit: Parcours 1 & 2 Pavillon F Parcours 3 Pavillon T Parcours 4 Pavillon W Courses shown in Attachment B will be signalled as follows: Course 1 & 2 Flag F Course 3 Flag T Course 4 Flag W 8.3 8.4 8.5 9 9.1 Les parcours de l’annexe B.1 est identifié pour Optimist Championship et Optimist Vert / The Course shown in Attachment B.1 identifies the Optimist Championship et Optimist Green Fleet. Tout changement au parcours tel qu’identifié dans l’annexe B.1 sera affiché sur le babillard officiel avant 09h00 le samedi 16 juillet./ Any changes to course assignment identified in Attachment B.1 will be posted on the Official Notice Board by 09h00 on Saturday July 16th. Pour la classe Optimist, la longueur approximative du parcours sera de 30 à 45 minutes. (20 minutes dans le cas de la flotte Optimist verte). For the Optimist class, the approximate length of the race is 30 to 45 minutes (20 minutes for the Optimist Green Fleet) MARQUES / MARKS Les marques seront / Marks will be : Alpha Race Area - BYC Bravo Race Area - BYC NSC Orange Tets marks BYC Yellow Tets marks Alpha Race Area – CVGR (Vert Bravo Race Area – CVGR Green) (Championship Bouée cylindrée jaune (au vent) Bouée cylindrée jaune (au vent) Grosse bouée orange sphérique (sous Gates 2 bouées oranges sphériques vent) Arrivée petite orange sphérique et Arrivée petite bouée orange pin sphérique et pin Upwind mark – yellow cylinder Upwind mark – yellow cylinder Gates 2 big round orange Downwind mark – big round orange Finish – small round orange with pin Finish – small round orange with pin 3 de 11 Circuit du Québec 2016 9.2 Les marques de départ et d’arrivée seront une pole avec un drapeau rouge / Start and finish marks will be poles displaying a red flag. 10 LE DEPART / THE START 10.1 La ligne de départ pour parcours de BYC sera située entre le mât du bateau de comité affichant le pavillon orange au côté tribord de la ligne et une bouée ou mat surmonté d’un pavillon rouge située au côté bâbord de la ligne. Pour les parcours du CVGR, le mât du bateau de comité affiche un pavillon blanc avec mention « CC ». The starting line for BYC courses will be between the mast of the RC boat displaying an orange flag at the starboard end of the line and the starting mark (red ball) at the port end. For the CVGR courses, the RC boat will display a white flag with the mention “CC”. 10.2 Les bateaux doivent se présenter au bateau comité pour signaler leur présence sur le parcours et aviser de leur numéro de voile./ All boats check in with the signal boat on their race area by sailing close astern of the race committee and hailing their sail number. 10.3 Pour les parcours sous l’autorité de Brittania Yacht Club, la séquence de départ sera comme suit : Pavillon d’avertissement hissé à 3 minutes avant le départ. Pavillon de préparation hissé à 2 minutes avant le départ. Pavillon de préparation descend à 1 minute avant le départ. Ceci modifie RRS 26. 1 For all courses, races will be started as follows: The Warning flag will be displayed 3 minutes before the start. The Preparatory flag will be displayed 2 minutes before the start. The Preparatory flag will be removed at 1 minute before the start. This changes RRS 26. 10.4 Pour les parcours sous l’autorité de Club de voile Grande-Rivière, la séquence de départ sera celle du 5 minutes. For the courses under the authority of the Club de voile Grande-Rivière, the start sequence will be the 5 minute sequence. 10.5 Les bateaux dont le signal d’avertissement n’a pas été donné doivent éviter la zone de départ. Boats whose warning signal has not been made shall stay clear of the starting area. 10.6 Pour les parcours sous l’autorité du Club de voile Grande-Rivière, un bateau qui ne prend pas de départ au plus tard 4 minutes après son signal de départ sera classé DNS sans instruction. Ceci modifie la règle A4.1. Pour les parcours sous l’autorité de Brittania Yacht Club, un bateau qui ne prend pas de départ au plus tard 2 minutes après son signal de départ sera classé DNS sans instruction. Ceci modifie la règle 63.1, A4 et A5./ For courses under the authority of the Club de voile Grande-Rivière, a boat not starting within 4 minutes after her start signal will be scored DNS. This changes rule A4.1. For all courses under the authority of the Brittania Yacht Club, a boat starting later than 2 minutes after her starting signal will be scored DNS without a hearing. This changes rules 63.1, A4 et A5. 10.7 Pour le parcours des Optimists, si le pavillon U a été envoyé avec le signal préparatoire, aucune partie de la coque d'un bateau, de son équipage ou de son équipement ne doit être dans le triangle défini par les extrémités de la ligne de départ et la première marque pendant la dernière minute précédant son signal de départ. Si un bateau enfreint cette règle et est identifié, il doit être disqualifié sans instruction, sauf si le départ de la course est redonné ou si elle est recourue ou retardée ou annulée avant le signal de départ. Ceci modifie la règle 26. For the Optimist courses, if flag U has been displayed as the preparatory signal, no part of a boat’s hull, crew or equipment shall be in the triangle formed by the ends of the starting line and the first mark during the last minute before her starting signal. If a boat breaks this rule and is identified, she shall be disqualified without a hearing but not if the race is restarted or resailed or postponed or abandoned before the starting signal. This changes rule 26. 10.8 Le bateau comité pourra au besoin utiliser le Pavillon I selon la règle 30.1 et au besoin selon la règle 30.3./ The Race committee may use, if warranted the flag I under rule 30.1 or flag under rule 30.3. 11 CHANGEMENT DU BORD SUIVANT DU PARCOURS / CHANGE OF THE NEXT LEG OF THE COURSE 4 de 11 Circuit du Québec 2016 Pour changer le bord suivant du parcours, le comité de couse déplacera la marque originale (ou la ligne d’arrivée) vers une nouvelle position. Pour le parcours sous l’autorité du Club de voile Grande-Rivière, le bateau comité appliquera la règle 33. To change the next leg of the course, the race committee will move the original mark (or the finishing line) to a new position./ For the courses under the authority of Club de voile Grande-Rivière, the Race committee will apply Rule 33. 12 L’ARRIVÉE / THE FINISH La ligne d’arrivée pour les parcours sous l’autorité de Brittania Yacht Club sera délimitée par le pavillon orange hissé sur le bateau du comité, et par une bouée portant un pavillon orange située à l’autre extrémité. Pour ceux sous l’autorité du Club de voile Grande-Rivière, le pavillon hissé sur le bateau comité est blanc avec mention « CC ». For the courses under the authority of the Brittania Yacht Club, The finish line on each course will be between the finishing mark and the staff displaying an orange flag on the signal boat. For the courses under the authority of the Club de voile Grande-Rivière, the flag on the signal boat shall be a white flag with mention “CC”.. 13 TEMPS LIMITES / TIME LIMIT . 13.1 Les bateaux manquant à finir dans un délai de 20 minutes après le premier bateau ayant effectué le parcours et fini seront classés DNF sans instruction. Ceci modifie les règles 35, A4 et A5. Boats not finishing 20 minutes after the first boat has finished the race will be classified as DNF without notice. 14 LES PÉNALITÉS / PENALTY SYSTEM 14.1 Pour les parcours sous l’autorité de Brittania Yacht Club, RRS44.1 est modifiée pour un tour au lieu de 2 tours. RRS P2.1 est aussi changé pour une pénalité d’un tour./ For all classes, RRS 44.1 is changed so that the Two-Turns Penalty is replaced by a One-Turn Penalty. RRS P2.1 is also changed to a one turn penalty. 14.2 L’Appendice P, P2.2 et P2.3 ne s’applique pas / Notwithstanding the application of RRS Appendix P, P2.2 and P2.3 will not apply. 15 RECLAMATIONS ET DEMANDES DE REPARATION / PROTESTS 15.1 Les formulaires de réclamation et de demande de réparation sont disponibles au secrétariat de course. Les réclamations doivent y être déposées dans le temps limite de 60 minutes après le signal d’arrivée du Bateau RC au port. Protests forms are available at the club office. Protests shall be delivered at the office within 60 minutes of the time RC boats dock after racing is completed for the day. 15.2 Les réclamations seront instruites selon leur ordre de réception si possible. Protests will be treated in their order of reception. 15.3 Des avis seront affichés au plus tard 30 minutes après le temps limite de réclamations pour informer les concurrents des instructions dans lesquelles ils sont partis ou appelés comme témoins. Notice of Protests will be posted no later than 30 minutes after the protest time on the official notice board to inform competitors of hearings in which they are parties or named as witnesses. 16 CLASSEMENT / SCORING 16.1 Quand moins de 5 courses ont été courues, le score d’un bateau dans la série sera le total de ses points dans toutes les courses. When fewer than 5 races have been completed, a boat’s series score will be the total of her race scores. 16.2 Quand 5 à 8 courses ont été courues, le score d’un bateau dans la série sera le total de ses points dans toutes les courses en retirant son plus mauvais pointage. When 5 to 7 races have been completed, a boat’s series score will be the total of her race scores excluding her worst score. 16.3 Pour le classement du Circuit du Québec 2016, toutes les étapes compteront avec le système de pondération. All scores will be counted, using the identified point system, for the final standing of Coupe du Québec 2016. 5 de 11 Circuit du Québec 2016 17 REMPLACEMENT D’UN PARTICIPANT / REPLACEMENT OF CREW Le remplacement d’un participant n’est pas permis sans l’autorisation écrite de l’officiel de course. Substitution of competitors will not be allowed without prior written approval of the race committee. 18 VÉRIFICATION ET MESURAGES / MEASUREMENT CHECKS Un bateau ou l’équipement d’un participant pourra être vérifié à tout moment afin de vérifier s’il est en conformité avec les règles de classes et les Instructions de Courses. A boat or equipment may be inspected at any time for compliance with the class rules and sailing instructions. 19 BATEAUX DES OFFICIELS ET BATEAUX DE SUPPORT/ OFFICIAL AND SUPPORT BOATS 19.1 Les Juges arboreront un drapeau blanc. Judges will display a white flag. 19.2 Les directeurs d’équipe, les entraîneurs et autres personnes supportant les participants, doivent enregistrer leur bateau auprès du Comité d’Organisation des courses. Team managers, coaches and other support personnel must register their boats with the Organizing Committee. 19.3 Les directeurs d’équipe, les entraîneurs et autres personnes supportant les participants, doivent se tenir à l’écart des zones où les bateaux sont en courses, à compter du signal préparatoire de la première classe à prendre le départ, jusqu’à ce que tous les bateaux de toutes les classes aient terminés leur course, ou que le Comité de Course ait fait un Rappel Général, ou une annulation. Team managers, coaches and other support personnel must stay out of the race course from the warning signal for the start the first class, until the last class has finished the course or the Organizing Committee has called a General Recall or a cancellation. 19.4 Les divers bateaux de support doivent obéir aux appels ou directives du Comité de Courses. La possibilité d’une réclamation et des pénalités qui en découlent pour les fautifs des règles 18.2 et 18.3 pourra être appliquée aux concurrents liés aux personnes de ces bateaux de support. Support boats must follow the calls and instructions of the Course Committee. The possibility of a protest or penalties exists for anyone breaking rules 18.2 and 18.3 will be applied to the competitors related to the support boat. 20 REGLES DE SECURITE / SAFETY REGULATIONS 20.1 Les concurrents doivent porter un gilet de sauvetage approuvé par les autorités nationales en tout temps lorsqu’ils sont sur l’eau. All sailors shall wear approved life-jackets or other approved personal buoyancy at all times while afloat. 20.2 Tous les voiliers doivent s’enregistrer en sortant et en revenant du parcours auprès du régistre qui se tiendra au secrétariat de course, sur la veranda du club de voile junior EVO. All sailboats must register when leaving for and returning from the race course by signing the register located at the race secretary office on the veranda on the junior clubhouse at EVO.. 20.3 Un concurrent qui se retire de la course doit notifier le comité de course dès que possible.Any boat that retires from a race shall notify a race committee as soon as possible. 20.4 21 Pour les concurrents sur les parcours de Brittania Yacht Club, lorsque les pavillons AP sur H ou N sur H sont hisses, ils doivent immédiatement retourner au bord. / In the event of an AP over H, or N over H, flag being flown, competitors must return to the BYC harbour immediately or other safe harbour, if conditions make it necessary. In that event please notify BYC of whereabouts as soon as possible. Britannia Beach may be considered as a safe harbour as well as the Nepean Sailing Club. VHF Channels Race Area VHF channels will be : ALPHA –BYC 08 BRAVO – BYC 09 ALPHA and BRAVO CVGR – 10 6 de 11 Circuit du Québec 2016 22 LES PRIX / PRIZES Des prix seront attribués aux concurrents de chaque classe terminant premier, deuxième et troisième dans la régate. Pour les Optimists, des prix sont attribués à chaque flotte. Pour la flotte verte, chaque concurrent reçoit une médaille de participation de CODA. Regatta prizes will be awarded to the top 3 boats in each class.. 23 DÉCISION DE COURIR La décision d’un bateau de participer à une course ou de rester en course relève de sa seule responsabilité. (Voir la règle 4 des RCV. « Décision de courir »). Les autorités organisatrices de cette régate, n’accepteront aucune responsabilité pour les dommages matériels ou des blessures, ou une mortalité, avant, pendant ou après cette régate. The decision of a boat to participate in a race or to remain on course rests their sole responsibility. (See Rule 4 )The organizing committee of this regatta accepts no responsibility for material damage or injuries or death, before, during or after this regatta. 24 ASSURANCES / INSURANCE Chacun des participants doit être assuré avec une assurance admettant les tierces parties. It is strongly recommended that each participating boat should be insured with valid third-party liability insurance covering an adequate amount 7 de 11 Circuit du Québec 2016 Attachment A – Approximate course locations 8 de 11 Circuit du Québec 2016 ANNEXE B.1 ILLUSTRATION DES PARCOURS ALPHA - CVGR Parcours 1- Course 1 Départ–1–2(gate)–Arrivée Optimist Flotte verte BRAVO- CVGR Parcours 2- Course 2 Départ–1–2(gate)–1–2(gate)–Arrivée Optimist et planche à voile 9 de 11 Circuit du Québec 2016 Annexe B – Course Illustrations and assignments Course 1: Laser, Fireball, Viper, Course 2: Radial, Byte, Cll, Lighning Start 1 -2 -3 -2 -3 –Finish Start 1 – 4 -1 -2 -3 – Finish o 60 Mark o 1 60 Mark 1 Mark 2 Mark o 120 2 o 120 Mark 4 o 120 Mark o 120 Mark 3 3 START START FINISH FINISH Course 3: 29er, Club 420, Albacore, Course 4: Sailboard Open Bic, 2.4m and PHRF / Handicap Start 1 -2 -3 -1 -3 –Finish Start 1 – 3- 1 – 3 – Finish 10 de 11 Circuit du Québec 2016 11 de 11