FSD : détecteur d`eau

Transcription

FSD : détecteur d`eau
FSD : détecteur d'eau
Thank you for your choice, we trust you will be satisfied with your purchase.
Instructions à
conserver
Detector
Détecteur
Le détecteur d'eau FSD est un dispositif électronique étudié pour détecter la présence
d'eau et signaler l'état d'alarme grâce à la sonde qui est l'élément sensible.
Habituellement le dispositif est installé à l'intérieur d'un cadre électrique, tandis que la
sonde est positionnée dans la zone à surveiller.
Operation
Fonctionnement
Les trois LED sur le panneau frontal du détecteur FSD indiquent l'état de
fonctionnement du dispositif.
Etat du LED
Description
Dimensions (mm)
The FSD flood detector is an electronic device complete with sensor probe designed
to detect the presence of water and consequently signal the alarm. The device is
typically installed inside the electrical panel, while the probe should be located in the
zone being controlled.
vert
jaune
ON
ON
rouge
ON
alimentation active
sonde débranchée du détecteur FSD, ou
ligne non fermée avec la résistance de 10 kΩ
alarme présence eau
The three LEDs on the front panel of the FSD detector show the operating status of
the device.
LED
greenStatus of the ON
power supply Description
present
yellow
ON
probe not connected to the FSD detector, or
line not terminated with the 10 k Ω resistor
red
ON
water present alarm
Montage rail DIN
1 2 3 4
87
F l o o idn g
S e ns o r
D e et c ot r
5 6 7 8
36
60
Fig. 1
Schéma de branchement
sonda
probe
24 V ~
50/60Hz
Dans les conditions normales d'utilisation (absence d'eau), avec la sonde branchée,
le relais d'alarme du détecteur FSD est alimenté (condition de sécurité).
Quand le niveau de l'eau submerge la sonde, le relais d'alarme du détecteur FSD
s'inhibe, et le LED rouge s'active. Le système se rétablit automatiquement dès que
les conditions initiales reviennent. Si accidentellement la sonde se débranche du
détecteur FSD, ou elle n'est pas fermée par la résistance 10 k Ω, le relais d'alarme
du détecteur est libéré et le LED jaune passe en ON. Le système se rétablit quand la
ligne de la sonde est restaurée.
Remarque : La résistance est fournie avec le détecteur.
Montage et Installation
Le dispositif s'installe sur rail DIN (illustration.1). Pour le fixer est nécessaire une légère
pression du dispositif auparavant appuyé en correspondance du rail. Le "click" de la
languette postérieure en détermine le blocage sur le rail. Le démontage s'effectue
tout aussi simplement, en prenant soin de faire levier avec un tournevis sur le trou de
la languette même pour la soulever. La languette est tenue en position par un ressort
à rappel.
1 2 3 4
Flooding
Sensor
D e te c t o r
5 6 7 8
Fig. 2
inutilsé
not used
N.C.
Caractéristiques techniques
N.O.
Tension alimentation
Absorption maximale
Circuit de sortie du relais alarme
Exemples de branchement
A:
1234
FLOS000000
FLOS000000
10 KΩ
B:
5678
FLOE000010
Longueur maximale du câble
De connexion sonde
Section du câble de connexion
Conditions pour le fonctionnement
Degrés de protection
Conforme aux normatives
FLOR000000
1234
10 KΩ
5 6 7 8 FLOE000010
C:
1234
FLOS000000
FLOR000000
10 KΩ
5678
FLOE000010
Référence article
Détecteur eau
Fig. 3
FLOE000010
24 V ±10% ~ 50/60Hz
1,5 VA
250 Vac;
2 A résistifs, 2 A inductifs,
cos ϕ= 0,4, 2(2) A, suivant EN
60730-1 (100.000 cycles)
500 m avec câble unifilaire à double isolation
1,5 mm 2
-10T60 °C 95% U.R. non condensant
IP40
CE EN 6000-6-2, EN 6000-6-4 (EMC)
EN 61010-1 (sécurité)
In normal conditions (no water present), with the probe connected, the FSD detector
alarm relay is energised (safety condition). When the level of water submerges the
probe, the FSD detector alarm relay is de-energised, and the red LED comes on. The
system is reset automatically when the initial conditions return. If by accident the
probe is disconnected from the FSD detector, or is not terminated by the 10 k Ω
resistor, the detector alarm relay is deactivated and the yellow LED comes ON.The
system is reset automatically when probe line is restored.
Note: The resistor is supplied together with the detector.
Assembly and installation
The device is installed on a DIN rail (see Fig.1). To fasten it, simply rest the device on
the rail and press it gently into place. The tab at the rear clicks into the rail to secure
the device. To remove the device, simply lift the tab through the releaseslot using a
screwdriver. The tab is held in the locking position by a return spring.
Technical specifications
Power supply
Maximum power input
Alarm relay output circuit
24 V ±10% ~ 50/60 Hz
1.5 VA
250 Vac;
2A resistive, 2A inductive,
cos ϕ= 0.4, 2(2) A, as per EN
60730-1 (100,000 cycles)
Maximum length of the probe
500 m, with single-wire cable and double
connection cable
insulation
Cross-section of the connection cable 1.5 mm 2
Operating conditions
-10T60 °C 95% rH non-condensing
Index of protection
IP40
Standards compliance
CE EN 6000-6-2, EN 6000-6-4 (EMC)
EN 61010-1 (safety)
Order code
Flood detector
FLOE000010
Dimensions sonde punctiforme (mm)
22
Fig. 4
Dimensions sonde à bande sensible CAREL (mm)
Âme en acier inox ø= 0,6
Enveloppe de fibre polyester
Repère pour fixation
CAREL
CAREL
CAREL
CAREL
CA
15
30
230
25000
Fig. 5
Exemple et modalités d'utilisation ruban
B
CAREL
Sondes
Probes
Les sondes sont des dispositifs prévus pour être immergés dans l'eau pour que le détecteur
FSD puisse signaler la présence d'eau. Deux types de sondes sont prévues :
• sonde punctiforme CAREL;
• sonde à ruban sensible CAREL
Dans les deux cas, la ligne de branchement au détecteur doit être fermée sur une
résistance de 10 k Ω (fournie avec le détecteur). Plusieurs sondes peuvent être
utilisées en série, pour contrôler différents point s du système. Après une alarme, et
évacuation de l'eau, la sonde est réutilisable après essuyage, sans aucune autre
intervention de réhabilitation.
The probes are devices especially designed to be immersed in water, allowing the
FSD detector to signal the flood alarm. Two types of probes are available:
• CAREL pinhole probe;
• CAREL sensor strip probe.
For both types of probe, the detector connection line must be terminated by a 10 kΩ
resistor (supplied with the detector). Multiple probes can be used together in series,
to control various points of the installation. After an alarm is activated, and the water
is no longer present, the probe can be reused after being oried without needing to be
reset.
Sonde punctiforme CAREL
CAREL pinhole probe
Il faut l'installer dans la zone à contrôler et la relier comme montré par les illustrations 2 et 3.
Elle est composée par un récipient métallique anticorrosion, par lequel on peut avoir
accès aux deux bornes pour le branchement de la ligne.
This is positioned in the zone being controlled and connected as shown in Figs. 2
and 3. It is made up of a corrosion-proof metal container, with access to the two terminals for connecting the line.
Caractéristiques sonde punctiforme CAREL
Matériel
Circuit imprimé en fibre de verre, avec élément conducteur étain
Bornes
A vis pour câble de sec t. max. 1,5 mm 2
Récipient
acier
Specifications of the CAREL pinhole probe
Material
fibreglass printed circuit, with sealed conductive element
Terminals
screw terminals for wires with max. cross-section 1.5mm2
Container
steel
Sonde à ruban sensible CAREL
CAREL sensor strip probe
Il faut l'installer dans la zone à contrôler et la relier comme montré par les illustrations 2 et 3.
Cette sonde c'est un ruban de fibre textile (polyester), avec à son intérieur deux
électrodes métalliques en acier inox. Le branchement doit être effectué par des
bornes à vis. C'est un senseur qui présente l'avantage d'offrir une protection sur
toute la longueur du ruban et de s'adapter à n'importe quelle condition, (il peut être
allongé au sol ou sur d'autres surfaces, par ex. autour de tuyaux et brides).
This is positioned in the zone being controlled and connected as shown in Figs. 2 and
3. The sensor strip probe is made from textile fibre (polyester), containingtwostainless
steel electrodes. The probe is connected using screw terminals. This sensor has the
advantage of providing protection along the entire length of the strip, and being easily
La fixation peut s'effectuer par vis, silicone ou par petits colliers.
adaptable to any conditions (it can be laid on the floor or on other surfaces, e.g. wrapped
around pipes and flanges). It can be fastened by screws, silicon or by cable clamps.
Caractéristiques sonde à ruban sensible CAREL
Matériel
Fibre de polyester
Longueur du ruban
25 m
Fils métalliques
acier inox, ø= 0,6 mm
Couleur
gris rouge
Specifications of the CAREL sensor strip probe
Material
polyester fibre
Length of the strip
25 m
Metal wires
stainless steel, dia.= 0.6 mm
Colour
grey-red
Exemples et modalités d'utilisation
Examples and application
Comme plier le ruban sensible
Pour changer de direction pendant l'installation du ruban sensible, faire un ou deux plis en
correspondance des zones où l'âme n'est pas découverte (Illustration. 6 A-B).
How to fold the sensor strip
To change direction during the installation of the sensor strip, make one or two
bends in the area where the core is not open (Fig. 6 A-B).
Comme couper le ruban et son prolongement
Il est conseillé de le faire à chaud, en utilisant un appareil à souder. Avec une pince
couper les fils l'un après l'autre. (Illustration 7 A).
Pour un éventuel prolongement utiliser une borne (Illustration 7 B)).
Longueur minimale pour l'installation : 1 m.
How to cut and extend the strip
This must done when hot, using a soft soldering welder. Cut the wires with a pair of
cutting nippers (Fig. 7 A).
To extend the strip use a terminal (Fig. 7 B).
Minimum length required for the installation: 1 m.
Référence article
Order code
A
CAREL
CAREL
CAREL
CAREL
CAREL
CAREL
CAREL
CAREL
Fig. 6
Exemple de coupe et branchement ruban
A
B
Sonde punctiforme
Sonde à ruban sensible
Fig. 7
FLOS000000
FLOR000000
Pinhole probe
25 m strip probe
FLOS000000
FLOR000000