FSD : détecteur d`eau
Transcription
FSD : détecteur d`eau
FSD : détecteur d'eau Thank you for your choice, we trust you will be satisfied with your purchase. Instructions à conserver Detector Détecteur Le détecteur d'eau FSD est un dispositif électronique étudié pour détecter la présence d'eau et signaler l'état d'alarme grâce à la sonde qui est l'élément sensible. Habituellement le dispositif est installé à l'intérieur d'un cadre électrique, tandis que la sonde est positionnée dans la zone à surveiller. Operation Fonctionnement Les trois LED sur le panneau frontal du détecteur FSD indiquent l'état de fonctionnement du dispositif. Etat du LED Description Dimensions (mm) The FSD flood detector is an electronic device complete with sensor probe designed to detect the presence of water and consequently signal the alarm. The device is typically installed inside the electrical panel, while the probe should be located in the zone being controlled. vert jaune ON ON rouge ON alimentation active sonde débranchée du détecteur FSD, ou ligne non fermée avec la résistance de 10 kΩ alarme présence eau The three LEDs on the front panel of the FSD detector show the operating status of the device. LED greenStatus of the ON power supply Description present yellow ON probe not connected to the FSD detector, or line not terminated with the 10 k Ω resistor red ON water present alarm Montage rail DIN 1 2 3 4 87 F l o o idn g S e ns o r D e et c ot r 5 6 7 8 36 60 Fig. 1 Schéma de branchement sonda probe 24 V ~ 50/60Hz Dans les conditions normales d'utilisation (absence d'eau), avec la sonde branchée, le relais d'alarme du détecteur FSD est alimenté (condition de sécurité). Quand le niveau de l'eau submerge la sonde, le relais d'alarme du détecteur FSD s'inhibe, et le LED rouge s'active. Le système se rétablit automatiquement dès que les conditions initiales reviennent. Si accidentellement la sonde se débranche du détecteur FSD, ou elle n'est pas fermée par la résistance 10 k Ω, le relais d'alarme du détecteur est libéré et le LED jaune passe en ON. Le système se rétablit quand la ligne de la sonde est restaurée. Remarque : La résistance est fournie avec le détecteur. Montage et Installation Le dispositif s'installe sur rail DIN (illustration.1). Pour le fixer est nécessaire une légère pression du dispositif auparavant appuyé en correspondance du rail. Le "click" de la languette postérieure en détermine le blocage sur le rail. Le démontage s'effectue tout aussi simplement, en prenant soin de faire levier avec un tournevis sur le trou de la languette même pour la soulever. La languette est tenue en position par un ressort à rappel. 1 2 3 4 Flooding Sensor D e te c t o r 5 6 7 8 Fig. 2 inutilsé not used N.C. Caractéristiques techniques N.O. Tension alimentation Absorption maximale Circuit de sortie du relais alarme Exemples de branchement A: 1234 FLOS000000 FLOS000000 10 KΩ B: 5678 FLOE000010 Longueur maximale du câble De connexion sonde Section du câble de connexion Conditions pour le fonctionnement Degrés de protection Conforme aux normatives FLOR000000 1234 10 KΩ 5 6 7 8 FLOE000010 C: 1234 FLOS000000 FLOR000000 10 KΩ 5678 FLOE000010 Référence article Détecteur eau Fig. 3 FLOE000010 24 V ±10% ~ 50/60Hz 1,5 VA 250 Vac; 2 A résistifs, 2 A inductifs, cos ϕ= 0,4, 2(2) A, suivant EN 60730-1 (100.000 cycles) 500 m avec câble unifilaire à double isolation 1,5 mm 2 -10T60 °C 95% U.R. non condensant IP40 CE EN 6000-6-2, EN 6000-6-4 (EMC) EN 61010-1 (sécurité) In normal conditions (no water present), with the probe connected, the FSD detector alarm relay is energised (safety condition). When the level of water submerges the probe, the FSD detector alarm relay is de-energised, and the red LED comes on. The system is reset automatically when the initial conditions return. If by accident the probe is disconnected from the FSD detector, or is not terminated by the 10 k Ω resistor, the detector alarm relay is deactivated and the yellow LED comes ON.The system is reset automatically when probe line is restored. Note: The resistor is supplied together with the detector. Assembly and installation The device is installed on a DIN rail (see Fig.1). To fasten it, simply rest the device on the rail and press it gently into place. The tab at the rear clicks into the rail to secure the device. To remove the device, simply lift the tab through the releaseslot using a screwdriver. The tab is held in the locking position by a return spring. Technical specifications Power supply Maximum power input Alarm relay output circuit 24 V ±10% ~ 50/60 Hz 1.5 VA 250 Vac; 2A resistive, 2A inductive, cos ϕ= 0.4, 2(2) A, as per EN 60730-1 (100,000 cycles) Maximum length of the probe 500 m, with single-wire cable and double connection cable insulation Cross-section of the connection cable 1.5 mm 2 Operating conditions -10T60 °C 95% rH non-condensing Index of protection IP40 Standards compliance CE EN 6000-6-2, EN 6000-6-4 (EMC) EN 61010-1 (safety) Order code Flood detector FLOE000010 Dimensions sonde punctiforme (mm) 22 Fig. 4 Dimensions sonde à bande sensible CAREL (mm) Âme en acier inox ø= 0,6 Enveloppe de fibre polyester Repère pour fixation CAREL CAREL CAREL CAREL CA 15 30 230 25000 Fig. 5 Exemple et modalités d'utilisation ruban B CAREL Sondes Probes Les sondes sont des dispositifs prévus pour être immergés dans l'eau pour que le détecteur FSD puisse signaler la présence d'eau. Deux types de sondes sont prévues : • sonde punctiforme CAREL; • sonde à ruban sensible CAREL Dans les deux cas, la ligne de branchement au détecteur doit être fermée sur une résistance de 10 k Ω (fournie avec le détecteur). Plusieurs sondes peuvent être utilisées en série, pour contrôler différents point s du système. Après une alarme, et évacuation de l'eau, la sonde est réutilisable après essuyage, sans aucune autre intervention de réhabilitation. The probes are devices especially designed to be immersed in water, allowing the FSD detector to signal the flood alarm. Two types of probes are available: • CAREL pinhole probe; • CAREL sensor strip probe. For both types of probe, the detector connection line must be terminated by a 10 kΩ resistor (supplied with the detector). Multiple probes can be used together in series, to control various points of the installation. After an alarm is activated, and the water is no longer present, the probe can be reused after being oried without needing to be reset. Sonde punctiforme CAREL CAREL pinhole probe Il faut l'installer dans la zone à contrôler et la relier comme montré par les illustrations 2 et 3. Elle est composée par un récipient métallique anticorrosion, par lequel on peut avoir accès aux deux bornes pour le branchement de la ligne. This is positioned in the zone being controlled and connected as shown in Figs. 2 and 3. It is made up of a corrosion-proof metal container, with access to the two terminals for connecting the line. Caractéristiques sonde punctiforme CAREL Matériel Circuit imprimé en fibre de verre, avec élément conducteur étain Bornes A vis pour câble de sec t. max. 1,5 mm 2 Récipient acier Specifications of the CAREL pinhole probe Material fibreglass printed circuit, with sealed conductive element Terminals screw terminals for wires with max. cross-section 1.5mm2 Container steel Sonde à ruban sensible CAREL CAREL sensor strip probe Il faut l'installer dans la zone à contrôler et la relier comme montré par les illustrations 2 et 3. Cette sonde c'est un ruban de fibre textile (polyester), avec à son intérieur deux électrodes métalliques en acier inox. Le branchement doit être effectué par des bornes à vis. C'est un senseur qui présente l'avantage d'offrir une protection sur toute la longueur du ruban et de s'adapter à n'importe quelle condition, (il peut être allongé au sol ou sur d'autres surfaces, par ex. autour de tuyaux et brides). This is positioned in the zone being controlled and connected as shown in Figs. 2 and 3. The sensor strip probe is made from textile fibre (polyester), containingtwostainless steel electrodes. The probe is connected using screw terminals. This sensor has the advantage of providing protection along the entire length of the strip, and being easily La fixation peut s'effectuer par vis, silicone ou par petits colliers. adaptable to any conditions (it can be laid on the floor or on other surfaces, e.g. wrapped around pipes and flanges). It can be fastened by screws, silicon or by cable clamps. Caractéristiques sonde à ruban sensible CAREL Matériel Fibre de polyester Longueur du ruban 25 m Fils métalliques acier inox, ø= 0,6 mm Couleur gris rouge Specifications of the CAREL sensor strip probe Material polyester fibre Length of the strip 25 m Metal wires stainless steel, dia.= 0.6 mm Colour grey-red Exemples et modalités d'utilisation Examples and application Comme plier le ruban sensible Pour changer de direction pendant l'installation du ruban sensible, faire un ou deux plis en correspondance des zones où l'âme n'est pas découverte (Illustration. 6 A-B). How to fold the sensor strip To change direction during the installation of the sensor strip, make one or two bends in the area where the core is not open (Fig. 6 A-B). Comme couper le ruban et son prolongement Il est conseillé de le faire à chaud, en utilisant un appareil à souder. Avec une pince couper les fils l'un après l'autre. (Illustration 7 A). Pour un éventuel prolongement utiliser une borne (Illustration 7 B)). Longueur minimale pour l'installation : 1 m. How to cut and extend the strip This must done when hot, using a soft soldering welder. Cut the wires with a pair of cutting nippers (Fig. 7 A). To extend the strip use a terminal (Fig. 7 B). Minimum length required for the installation: 1 m. Référence article Order code A CAREL CAREL CAREL CAREL CAREL CAREL CAREL CAREL Fig. 6 Exemple de coupe et branchement ruban A B Sonde punctiforme Sonde à ruban sensible Fig. 7 FLOS000000 FLOR000000 Pinhole probe 25 m strip probe FLOS000000 FLOR000000