TERMS AND CONDITIONS FOR RETURN | Brake

Transcription

TERMS AND CONDITIONS FOR RETURN | Brake
FTE automotive – Innovation drives
TERMS AND CONDITIONS FOR RETURN | Brake caliper cores
Rückgaberegelung | Austauschbremssättel
RÉGLEMENTATION DU RETOUR DE LA VIEILLE MATIÈRE | Étriers de frein rénovés
www.fte.de
Terms and conditions for return of
brake caliper cores (used calipers)
Rückgaberegelung für Altteile von Austauschbremssätteln zur Pfandgutschrift
Réglementation du retour de la vieille
matière pour les étriers de frein rénovés
These terms and conditions define the FTE automotive
return process and acceptability criteria for the return of
brake caliper cores of remanufactured calipers. A number
of examples will explain which cores FTE automotive does
not accept in return and, as a result, will decline to credit
the applicable deposit. The terms and conditions for return
are intended to make processing simple, fast, and as convenient as possible for you.
Diese Richtlinie zeigt Ihnen, wie die Altteilrückgabe von
Austausch-Bremssätteln zur Pfandgutschrift bei FTE automotive geregelt ist. Anhand einiger Beispiele wird Ihnen
verdeutlicht, welche Altteile FTE automotive nicht wiederaufbereiten kann und deshalb die Rückgabe und Pfandgutschrift ablehnen wird. Die Abbildungen sind als Richtlinie
für Sie und Ihre Kunden gedacht. Diese Rückgaberegelung
soll die Abwicklung für Sie so einfach, schnell und bequem
wie möglich machen.
Ces directives indiquent comment le retour de pièces usagées d’étrier de frein de rechange doit être effectuée pour
obtenir l’avoir de la part de FTE automotive. Il y est expliqué, sur la base de quelques exemples, quelles pièces usagées FTE automotive n’est pas en mesure de reconditionner
et refuse donc la reprise et la délivrance d’avoir de consigne. Les illustrations sont données à titre de d‘exemples à
respecter par vous et vos clients. Cette réglementation du
retour a pour objectif de rendre la procédure aussi simple,
rapide et confortable que possible.
These terms and conditions shall be valid for all deposit returns from 01.05.2012.
Diese Rückgaberegelung ist gültig für alle Pfandrückgaben
ab dem 01.05.2012.
Processing the core return
Abwicklung der Altteilrückgabe
Procédure de retour de pièces usagées
1.Notify your FTE customer service contact of any core returns. FTE will organize collection of the parts at the location specified by you. The minimum quantity of cores to
return is 40 pcs. on a one-way pallet. FTE does not accept
a lower number of cores or a different type of pallet.
1.
Melden Sie Ihre Altteilrückgaben bei Ihrem FTE-Vertriebsansprechpartner an. Die Abholung der Altteile wird
dann von FTE automotive organisiert. Beachten Sie hierbei, dass Sie mind. 40 Altteile auf einer Einwegpalette
bereithalten. Geringere Stückzahlen oder andere Palettenarten können nicht berücksichtigt werden.
1.Déclarez votre retour de pièces usagées auprès de votre
interlocuteur du service commercial de FTE. L’enlèvement
des pièces usagées est alors organisé par FTE automotive.
Observez sur ce point qu’il vous faut préparer un minimum de 40 pièces usagées sur palette fermée. Un nombre
de pièces inférieur ne pourra pas être pris en charge ou
alors à votre charge concernant le cout du transport.
2.All returned cores must use the original FTE remanufactured caliper packaging only (back in box principle).
3.
There must also be a delivery note stating your FTE
customer number, the exact quantity of cores, and the
number of pallets in your shipment.
4.FTE will only credit the applicable deposit for technically
approved caliper cores in return. Cores must be returned
in the FTE remanufactured caliper box corresponding to
the same vehicle application as the caliper, and the quantity of caliper cores returned per vehicle application must
coincide with the quantity purchased from FTE.
5.FTE credits you the applicable deposit for the remanufactured calipers. The credit note will contain information
on the quantity of cores that we were unable to remanufacture. You may decide whether FTE should scrap these
calipers or whether you would prefer us to return them
to you. The calipers in question will be scrapped if you
fail to respond within 14 days. FTE will not credit you the
applicable deposit.
2.
Verwenden Sie für die Rücksendung der Altteile ausschließlich die original FTE-Austauschsattelverpackung
(back in box).
3.Die Altteile müssen mit einem Lieferschein, der Angaben
über Ihre Kundennummer, die Stückzahl der Altteile und
die Anzahl der Paletten enthält, versendet werden.
4.Nur der Pfandwert aller bei FTE automotive gekaufter Austausch-Bremssättel wird Ihnen auch wieder gutgeschrieben.
Fremd gekaufte und an uns gelieferte Altteile können nicht
berücksichtigt werden. Ebenso alle nicht in der original FTEAustauschsattelverpackung angelieferten Altteile.
6.Returns of cores that cannot be accepted are sent to you
as freight collect shipments.
5.
Sie erhalten eine Gutschrift über den Pfandwert der
wiederaufbereitbaren Altsättel. Diese Gutschrift enthält
auch Informationen über die Stückzahl der Altteile, die
nicht wieder aufbereitet werden können. Nun können
Sie selbst entscheiden, ob FTE automotive diese Sättel
verschrotten soll, oder ob Sie sie zurückerhalten möchten. Sollte nicht binnen 14 Tagen Ihre Antwort vorliegen,
werden diese Sättel verschrottet. Der Pfandwert wird Ihnen nicht gutgeschrieben.
7.Core returns must not be mixed with warranty parts or
other types of return parts.
6.Rücklieferungen nicht rücknahmefähiger Altteile werden
unfrei an Sie versandt.
7.Es ist darauf zu achten, dass Altteilrückgaben nicht mit
Reklamationsteilen oder Rückgaben vermischt werden.
2
Cette réglementation du retour s’applique à toutes les pièces consignées à partir du 01.05.2012.
2.Utilisez exclusivement l’emballage d’origine des étriers de rechange FTE (back in box) pour le retour des pièces usagées.
3.Les pièces usagées doivent être expédiées accompagnées
d’un bulletin de retour, de l’indication de votre numéro de
client, du nombre de pièces usagées et du nombre de palettes ( utiliser le formulaire FTE de retour consignes RX).
4.Seule la consigne d’étriers de frein approuvée techniquement par le service retour sera acceptée. Les consignes devront être retournées dans les boites FTE correspondant
à la pièce vendue. La quantité de pièces retournées doit
correspondre à la quantité de pièces achetées chez FTE.
5.Vous recevrez une note de crédit à hauteur de la consigne
des étriers usagés reconditionnables. Cette note de crédit
comporte également des informations sur le nombre des
pièces usagées non reconditionnables. Vous pourrez alors
décider par vous-même si vous souhaitez que FTE automotive mette ces étriers à la ferraille ou si vous souhaitez les
récupérer. Si nous ne recevons pas de réponse de votre part
dans un laps de 14 jours, ces étriers seront mis à la ferraille.
La consigne de ces pièces ne vous sera pas créditée.
6.Les pièces usagées retournées non aptes à la reprise vous
seront renvoyées en port dû.
7.Veiller à ne pas retourner des pièces usagées mêlées à des
pièces faisant l’objet d’une réclamation pour demande de
garantie ou à des pièces neuves à retourner.
A2
3
Please observe the following examples of cores not eligible for crediting the deposit.
There are no valid deviations from these terms and conditions.
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Fallbeispiele nicht pfandberechtigter Altteile.
Abweichungen von dieser Regelung können nicht vorgenommen werden.
Veuillez observer les exemples de cas de pièces usagées non consignables suivants:
(Aucune divergence à cette réglementation ne sera tolérée)
Improper brake caliper repairs: This
example shows an installed bolt,
where the head flanks are damaged.
This core cannot be remanufactured.
Unsachgemäße Reparatur des Bremssattels. Dieses Beispiel zeigt einen
installierten Bolzen. Die Flanken des
Kopfes sind beschädigt.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Die
Aufnahme für den Seilzug der Fest­
stellbremse ist kaputt.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Réparation non conforme de l’étrier
de frein. Cet exemple montre un
boulon monté. Les flancs de la tête
sont endommagés.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Corps de l’étrier de frein endommagé. Le logement du câble du frein de
stationnement est cassé.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Cracked brake caliper: On this housing the mounting bracket is broken.
This core cannot be remanufactured.
Damaged brake caliper housing: The
support for the guide bolt is broken.
This core cannot be remanufactured.
Angebrochener Bremssattel. An diesem Gehäuse ist die Halterung für
eine Befestigung gebrochen.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Die
Aufnahme für den Führungsbolzen ist
gebrochen.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Étrier de frein cassé. Sur ce corps, le
support d’une fixation est cassé.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Corps de l’étrier de frein endommagé. Le support de l’axe de guidage
est cassé.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Incorrect disassembly: The guiding
bush housing is broken.
This core cannot be remanufactured.
Improper handling of the brake caliper housing: This example shows evidence of sawing on the housing.
This core cannot be remanufactured.
Fehlerhafte Demontage. Bei einer
Führungsbuchse ist das Gehäuse gebrochen.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Démontage incorrect. Le corps est cassé au niveau d’une douille de guidage.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
4
Damaged brake caliper housing: The
support for the parking brake cable
pull is broken.
This core cannot be remanufactured.
Unsachgemäße Behandlung des Bremssattelgehäuses. Dieses Beispiel zeigt
Sägespuren auf dem Gehäuse.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Traitement non conforme du corps
d’étrier de frein. Cet exemple montre des traces de sciage sur le corps.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Damaged brake caliper housing: The
attachment support for the guide
bolt is broken.
This core cannot be remanufactured.
Damaged brake caliper housing: The
support for the parking brake cable
pull is broken.
This core cannot be remanufactured.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Die
Befestigungsaufnahme für den Führungsbolzen ist ausgebrochen.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Die
Aufnahme für den Seilzug der Feststellbremse ist gebrochen.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Corps de l’étrier de frein endommagé. Le support de la fixation de l’axe
de guidage est cassé.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Corps de l’étrier de frein endommagé. Le logement du câble du frein de
stationnement est cassé.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
A2
5
Please observe the following examples of cores not eligible for crediting the deposit.
There are no valid deviations from these terms and conditions.
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Fallbeispiele nicht pfandberechtigter Altteile.
Abweichungen von dieser Regelung können nicht vorgenommen werden.
Veuillez observer les exemples de cas de pièces usagées non consignables suivants:
(Aucune divergence à cette réglementation ne sera tolérée)
Damaged brake caliper housing: The
support for the attachment bolt has
been broken off.
This core cannot be remanufactured.
Damaged brake caliper housing: The
fitting surface for the brake pads is
corroded.
This core cannot be remanufactured.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Die
Aufnahme für den Befestigungsbolzen ist abgebrochen.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Die
Passfläche für die Bremsbeläge ist korrodiert.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Corps de l’étrier de frein endommagé. Le support du boulon de fixation
est cassé.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Corps de l’étrier de frein endommagé. La surface d’ajustement des garnitures de frein est corrodée.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Damaged brake caliper housing: The
housing of the connection thread is
broken.
This core cannot be remanufactured.
Damaged brake caliper housing: This
example shows extensive corrosion
on the entire caliper.
This core cannot be remanufactured.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Am
Anschlussgewinde ist ein Stück vom
Gehäuse abgebrochen.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Dieses Beispiel zeigt schwerwiegende Korrosion des ganzen Sattels.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Corps de l’étrier de frein endommagé. Un morceau du corps est cassé au
niveau du filetage de raccordement.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Corps de l’étrier de frein endommagé. Cet exemple montre une forte
corrosion de l’ensemble de l’étrier.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Damaged brake caliper housing: The
attachment support for the bolt that
holds the pad is broken.
This core cannot be remanufactured.
Damaged brake caliper housing: This example shows
extensive corrosion on the entire caliper, which has
caused the attachment support for the bolt that
holds the pad to break.
This core cannot be remanufactured.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Die
Befestigungsaufnahme für den Belag­
haltebolzen ist ausgebrochen.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Corps de l’étrier de frein endommagé.
Le support de la fixation du boulon de
maintien de la garniture est cassé.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
6
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Dieses Beispiel zeigt
schwerwiegende Korrosion des ganzen Sattels; die Befestigungsaufnahme für den Belaghaltebolzen ist dadurch gebrochen.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Corps de l’étrier de frein endommagé. Cet exemple
montre une forte corrosion de l’ensemble de l’étrier;
ceci a provoqué la cassure du support de la fixation
du boulon de maintien de la garniture.
La pièce usagée n’est pas apte à un reconditionnement.
Damaged brake caliper housing: The
fitting surface for the brake pads is
broken on one side.
This core cannot be remanufactured.
Damaged brake caliper housing: This
example shows extensive corrosion
on the entire caliper.
This core cannot be remanufactured.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Die
Passfläche für die Bremsbeläge ist auf
einer Seite abgebrochen.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Beschädigtes Bremssattelgehäuse. Dieses Beispiel zeigt schwerwiegende Korrosion des ganzen Sattels.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
Corps de l’étrier de frein endommagé. La surface d’ajustement des garnitures de frein est cassée d’un côté.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
Corps de l’étrier de frein endommagé. Cet exemple montre une forte
corrosion de l’ensemble de l’étrier.
La pièce usagée n’est pas apte à un
reconditionnement.
A2
7
Das Etikett darf nicht verdeckt oder
überschrieben sein, da es sonst nicht
mehr maschinell lesbar ist. Das Etikett darf nicht entfernt sein, da
sonst keine Zuordnung möglich ist.
Das Altteil ist nicht für die Aufbereitung geeignet.
FTE automotive
FTE automotive GmbH
Postfach 1180
D-96104 Ebern
Andreas-Humann-Straße 2
D-96106 Ebern
Tel. +49 9531 81-0
Fax +49 9531 81-3644
E-Mail [email protected]
www.fte.de
Ne pas couvrir ni écrire sur l‘étiquette, comme ci-dessus, car sinon elle
ne sera plus lisible par la machine.
Ne pas retirer l‘étiquette, car l’affectation n‘est alors plus possible.
L’avoir de consigne ne pourra pas
etre crédité.
FLYER-RX-PFAND
The label must not be covered or
overwritten as this would prevent it
from being read automatically. Do
not remove the label as this would
make assignment impossible.
FTE will not credit you the applicable deposit.