reverso | lancement de la version 2013 du site de référence pour

Transcription

reverso | lancement de la version 2013 du site de référence pour
REVERSO | LANCEMENT DE LA VERSION 2013 DU SITE DE
RÉFÉRENCE POUR LES OUTILS LINGUISTIQUES
DOSSIER DE PRESSE REVERSO ▶ SOMMAIRE
COMMUNIQUÉ DE PRESSE – P. 2
NOUVEAUTÉS DE LA VERSION 2013 – P. 3
TRADUCTEUR INSTANTANÉ – P. 4
DICTIONNAIRE EN LIGNE – P. 5
CORRECTEUR INTELLIGENT – P. 6
GRAMMAIRE INTERACTIVE – P. 7
CONJUGUEUR – P. 7
INFOGRAPHIE « LOST IN TRANSLATION » – P. 8
CONTACT
Flora Mitjavile
+33 6 47 04 62 20
[email protected]
[2]
COMMUNIQUÉ DE PRESSE
Traduction et Web 2.0 : le site Reverso.net fait peau neuve et mise sur l’aspect social
et collaboratif.
Paris, 15 avril 2013 - Reverso, leader européen de la traduction en ligne, a dévoilé cette
semaine la nouvelle version de sa plateforme linguistique tout-en-un.
À travers une gamme d'outils enrichie et un design épuré, le site Reverso.net a été
entièrement repensé afin de faciliter le partage des connaissances et les contributions des
utilisateurs. Les outils contributifs web 2.0 sont aujourd'hui au cœur de la stratégie de
Reverso, qui souhaite miser sur sa communauté d'utilisateurs pour consolider sa place sur le
marché mondial des traducteurs et dictionnaires en ligne.
Avec environ 200 millions de pages vues et 10 millions de visiteurs chaque mois, Reverso.net
se classe parmi les 100 sites les plus visités par les Français, tous domaines confondus, et
est le leader des sites de traduction dans un bon nombre de pays. De nombreux utilisateurs
se sont déjà enregistrés sur la version bêta de Reverso.net et ont pu valider le concept de
Dictionnaire Collaboratif, dont les entrées sont modérées par une équipe de linguistes.
« Avec le nouveau Reverso, nos utilisateurs vont participer encore plus activement à
l’enrichissement des contenus », explique Théo Hoffenberg, le fondateur de Reverso. « Des
professeurs, des linguistes, des étudiants, ou tout simplement des amoureux des langues
vont pouvoir ajouter des mots et des expressions dans le Dictionnaire Collaboratif,
commenter les suggestions des autres utilisateurs - bref, faire vivre notre contenu riche,
précis et constamment actualisé ! ». Les internautes inscrits bénéficieront également d'outils
pédagogiques personnalisés, dont la possibilité de créer leur propre liste de vocabulaire.
Reverso est reconnu pour son approche intégrée en « one stop shop », qui le distingue des
simples traducteurs instantanés ou des forums de langue non hiérarchisés. Avec sa nouvelle
version, le site propose un jeu d'outils performants et un contenu riche pour encourager
l'auto-formation linguistique : prononciation, définitions, synonymes, vocabulaire spécialisé,
correcteur d'orthographe et grammaire, conjugaison et grammaire interactive…
1
Réalisée à l'occasion du lancement, l'infographie « Lost in Translation » présente les
tendances générales de la traduction en ligne, les modes d'usage des outils, les profils des
utilisateurs - et le succès de Reverso en chiffres.
A PROPOS DE REVERSO
Reverso est une entreprise pionnière dans les technologies du langage. Conceptrice de
solutions de traduction et de communication pour les grands groupes internationaux, elle
édite Reverso.net, le site gratuit le plus complet pour communiquer avec le reste du monde
quelle que soit la langue.
La force de Reverso réside dans l’intégration sur un seul et même site de tous les outils
linguistiques nécessaires : dictionnaires monolingues et bilingues, correcteur intelligent,
conjugueur, fiches de grammaire et bien sûr traducteur instantané.
Acteur majeur sur son marché, Reverso est très investie dans des projets de recherche
européens dans le domaine des technologies linguistiques.
1
Nous avons choisi ce titre pour l’infographie en clin d’œil au film de Sofia Coppola.
Reverso–Softissimo | 5 rue Soyer, 92200 Neuilly sur Seine | +33 1 41 43 10 40 | www.reverso.net
[3]
LES NOUVEAUTÉS DE LA VERSION 2013
▶ Refonte de l’interface
• Design épuré pour une meilleure lisibilité
• Ergonomie repensée pour un confort d’utilisation accru
▶ Focus sur les fonctionnalités collaboratives et personnalisées
• Possibilité de créer et d’enregistrer sa liste de vocabulaire personnalisée
• Possibilité de collaborer aux dictionnaires en soumettant de nouvelles entrées
• Possibilité de commenter les entrées et d’échanger avec les autres utilisateurs
▶ Contenu enrichi
• Expressions idiomatiques : des centaines de milliers d'expressions idiomatiques,
comme droit dans ses bottes, go in for the kill…
• Anglais de spécialité : nouvelles pages spéciales Business, Médical, Informatique
comprenant des milliers de mots et d’expressions de chaque domaine
• Langues : ajout d’un dictionnaire français-polonais
▶ Intégration pédagogique des outils
• Le menu contextuel sur les résultats du dictionnaire permet de cliquer sur n’importe
quel mot et chercher sa définition, ses synonymes, écouter sa prononciation ou
obtenir sa conjugaison.
• Correcteur d'orthographe et dictionnaire sont intégrés au traducteur instantané.
Lorsque le traducteur instantané détecte un mot simple ou une expression de deux
mots, les résultats du dictionnaire s’affichent en complément. Lorsqu’une faute est
détectée dans un texte à traduire, le correcteur le signale et propose une correction.
Reverso–Softissimo | 5 rue Soyer, 92200 Neuilly sur Seine | +33 1 41 43 10 40 | www.reverso.net
[4]
LES OUTILS REVERSO ▶ TRADUCTEUR INSTANTANÉ
▶ Traduction en ligne gratuite et instantanée
Disponible dans plus de 16 combinaisons de langues, le moteur de traduction instantanée
de Reverso s’appuie à la fois sur une analyse syntaxique du texte à traduire et sur des
dictionnaires bilingues, continuellement enrichis par l’équipe d’experts linguistes de Reverso
et les suggestions de la grandissante communauté Reverso.
▶ Les bonnes raisons de l’utiliser
• Bénéficier d’un service de traduction testé sur des milliards de textes et
continuellement amélioré
• Optimiser la qualité des traductions grâce à la correction automatique des fautes
dans le texte d’origine
• Progresser à l’oral et améliorer son accent en écoutant un locuteur natif prononcer
les textes entiers avec l’intonation
• Traduire des expressions idiomatiques et suggérer d’autres traductions qui
amélioreront le traducteur instantané avec l’aide de nos experts linguistes
• Visualiser simultanément les résultats du dictionnaire et découvrir tous les sens
des mots, des indications d’usage et des expressions qui les contiennent
▶ TESTEZ LE TRADUCTEUR INSTANTANÉ EN LIGNE ▶
Reverso–Softissimo | 5 rue Soyer, 92200 Neuilly sur Seine | +33 1 41 43 10 40 | www.reverso.net
[5]
LES OUTILS REVERSO ▶ DICTIONNAIRE
▶ Définitions, synonymes, traductions
La richesse du dictionnaire en ligne de Reverso réside dans l’alliance du contenu des
célèbres dictionnaires Collins avec les contributions des utilisateurs, modérées par des
experts linguistes. Le dictionnaire se compose de dictionnaires monolingues (définitions,
synonymes) et de dictionnaires bilingues dans de nombreuses paires de langues.
▶ Un panorama complet de la langue
Les dictionnaires français monolingues de définitions et synonymes sont une véritable mine
d’informations sur les mots et expressions françaises d’aujourd’hui et d’hier, parfaits pour
approfondir sa maîtrise de la langue. La version en ligne du dictionnaire Emile Littré, une
référence pour les écrivains et les amoureux de la langue, permet de découvrir le français
dans son usage jusqu'à la fin du XIXe siècle.
Constamment enrichi de nouveaux contenus par les équipes et la communauté Reverso, le
dictionnaire monolingue français offre un panorama complet de la langue d'aujourd'hui (argot,
régionalismes, verlan, expressions idiomatiques…)
▶ Comprendre et se faire comprendre
Les dictionnaires bilingues de Reverso.net permettent de perfectionner son apprentissage
dans de nombreuses langues : anglais, allemand, espagnol, portugais, italien, russe,
polonais, chinois, japonais, arabe.
▶ Les bonnes raisons de l’utiliser
• Trouver des réponses pertinentes grâce à des algorithmes de recherche
performants, qui fonctionnent même si le mot recherché a été mal orthographié
• Bénéficier d’une navigation intuitive, avec des suggestions de recherche et une
navigation facile d’un dictionnaire à l’autre
• Découvrir des centaines de milliers d’expressions idiomatiques, des régionalismes
et du vocabulaire spécialisé, proposés par des locuteurs natifs
• Partager et enrichir ses connaissances grâce aux fonctionnalités collaboratives
▶ Pourquoi un dictionnaire collaboratif ?
• Parce que la langue est en perpétuelle évolution et qu’un dictionnaire traditionnel ne
peut prétendre à l’exhaustivité
• Parce que partager est le meilleur moyen d’apprendre
▶ TESTEZ LE DICTIONNAIRE EN LIGNE ▶
▶ DÉCOUVREZ LE DICTIONNAIRE COLLABORATIF EN VIDÉO▶
Reverso–Softissimo | 5 rue Soyer, 92200 Neuilly sur Seine | +33 1 41 43 10 40 | www.reverso.net
[6]
LES OUTILS REVERSO ▶ CORRECTEUR INTELLIGENT
▶ Traduire sans peine
Le module correcteur de Reverso se combine parfaitement avec la traduction instantanée. Il
identifie et corrige automatiquement dans les cas non ambigus les fautes
d’orthographe, de grammaire et de typographie. Disponible en français comme en
anglais, cet outil pratique permet d’éviter les coquilles, d’obtenir des documents et des
traductions de meilleure qualité et de progresser dans sa maîtrise de la langue. Conçu et
développé par Reverso, ce module utilise des composants provenant de sociétés
spécialisées dans le domaine de la correction comme Synapse ou Ginger.
Pus de 30% des textes soumis à l’outil de traduction instantanée sur Reverso.net contiennent
des erreurs significatives qui peuvent être corrigées automatiquement. Le module de
correction a été conçu pour éliminer automatiquement les fautes les plus évidentes et les plus
gênantes pour permettre une traduction plus précise.
▶ Ne plus faire de fautes en anglais
Disponible avec une orthographe américaine et/ou britannique, le module de correction
orthographique et grammaticale en anglais explique les erreurs corrigées et suggère des
alternatives. Avec le correcteur intelligent, mais aussi le dictionnaire bilingue anglais-français,
le dictionnaire de définitions, le conjugueur et les fiches de grammaire, Reverso offre une
gamme complète d’outils pour faciliter l’auto-formation en anglais.
▶ TESTEZ LE CORRECTEUR EN LIGNE ▶
Reverso–Softissimo | 5 rue Soyer, 92200 Neuilly sur Seine | +33 1 41 43 10 40 | www.reverso.net
[7]
LES OUTILS REVERSO ▶ GRAMMAIRE INTERACTIVE
▶ Un outil précis, clair et concret
Conçue par les équipes de Reverso-Softissimo en collaboration avec Bénédicte Gaillard, une
grammairienne de premier plan ayant notamment collaboré aux ouvrages de la collection
Dicos d’Or de Bernard Pivot, la Grammaire Interactive de Reverso est disponible en français
et en anglais, et compte plusieurs centaines de fiches : syntaxe, participe passé, accord du
verbe, ponctuation, homophones et paronymes…
Reliées les unes aux autres et accessibles par menu ou par mot-clé, ces fiches fournissent
un rappel des principes de base de la construction des phrases et de la fonction des mots, et
apportent des réponses concrètes aux questions des utilisateurs concernant l'emploi de
certains mots, les constructions syntaxiques, les fonctions grammaticales, les règles de
ponctuation et de typographie… Toutes les réponses sont illustrées d'exemples
représentatifs.
▶ Les bonnes raisons de l’utiliser
• Déceler les pièges de la langue et ne plus faire de fautes, ni à l’oral ni à l’écrit
• Se tenir au fait des évolutions grammaticales de la langue : rectifications de
l'orthographe, néologie, féminisation des noms de métiers…
• Tout savoir sur la grammaire anglaise : temps verbaux, adjectifs et adverbes,
propositions conditionnelles, verbes modaux…
▶ TESTEZ LA GRAMMAIRE INTERACTIVE EN LIGNE ▶
LES OUTILS REVERSO ▶ CONJUGAISON
Le conjugueur de Reverso reconnaît les verbes simples à l’infinitif (« manger », « partir »),
mais aussi des formes plus complexes (« y aller », « s'émouvoir », « ne plus s’en
souvenir ») : il conjugue ainsi les formes infinitives pronominales et négatives et les
formes verbales avec « y » et « en ». Il est disponible en 4 langues : français, anglais,
espagnol et allemand.
▶ Les bonnes raisons de l’utiliser
• Accéder aux modèles de conjugaison et verbes irréguliers
• Imprimer les tables de conjugaison et les verbes irréguliers
• Conjuguer toutes les formes de verbes (même les formes pronominales et
négatives)
• Retrouver une table de conjugaison à partir d’une forme fléchie
▶ TESTEZ LE MODULE DE CONJUGAISON EN LIGNE ▶
Reverso–Softissimo | 5 rue Soyer, 92200 Neuilly sur Seine | +33 1 41 43 10 40 | www.reverso.net
[8]
INFOGRAPHIE « LOST IN TRANSLATION ? »
Reverso présente « Lost in Translation ? », une infographie des tendances de la
traduction instantanée et des dictionnaires en ligne.
Avec l’infographie « Lost in Translation ? », le leader européen de la traduction instantanée
et des dictionnaires en ligne présente les tendances de la traduction en ligne, les modes
d'usage des outils et le profil de ses utilisateurs.
▶ DÉCOUVREZ L’INFOGRAPHIE COMPLÈTE ▶
Qui sont, selon vous, les utilisateurs de Reverso ? Un collégien qui en a besoin pour
ses devoirs ? Une jeune commerciale qui envoie un mail à un partenaire étranger ? Un
retraité passionné de mots ?
Eh bien, ce sont tous des utilisateurs de Reverso ! Si leurs profils sont très variés, on note,
cependant, une prédominance des femmes entre 18 et 34 ans qui se connectent depuis
l’ordinateur de leur bureau. On trouve beaucoup de francophones, mais aussi des anglosaxons, des hispanophones, des italophones... L’ordinateur est encore le support privilégié,
mais les supports mobiles prennent une part de plus en plus importante, surtout chez les
utilisateurs anglo-saxons.
Les utilisateurs traduisent des textes courts, souvent des mots simples, laissent
passer des fautes qui ont un impact négatif sur la qualité du résultat, mais sont
souvent prêts à suggérer une meilleure traduction.
De façon étonnante, plus de 75% des 100 millions de textes traduits chaque mois avec le
traducteur instantané sont des textes courts (inférieurs ou égaux à 10 mots), et plus de 25
millions sont en fait des mots simples ou des expressions composées de deux mots. Or, pour
ces derniers, l’utilisation des dictionnaires s’avère beaucoup plus adaptée, car à la différence
du traducteur, ils détaillent les différents sens du terme et les traductions associées.
Reverso–Softissimo | 5 rue Soyer, 92200 Neuilly sur Seine | +33 1 41 43 10 40 | www.reverso.net
[9]
Par ailleurs, plus de 30% des textes soumis au traducteur instantané contiennent des fautes
d’orthographe ou de syntaxe. Voici un exemple réel : « J’ai du payé une amande ». Si le
traducteur produit une traduction plutôt comique « I have of to pay an almond », ce n’est pas
étonnant ! Le texte d’origine contient 3 fautes, dont une confusion autour des homophones
« amande » et « amende » !
En outre, de plus en plus de traductions reçoivent un feedback des utilisateurs, que ce soit
une note (plus de 30% des traductions notées obtiennent 4 sur 4), ou une suggestion de
meilleure traduction qui sera ensuite revue par l’équipe de linguistes de Reverso en vue
d’améliorer le traducteur.
Les utilisateurs cherchent de plus en plus d’expressions dans les dictionnaires et
suggèrent de nouvelles entrées.
Si les utilisateurs ont tendance à traduire des mots simples avec le traducteur instantané, on
observe paradoxalement qu’ils sont de plus en plus habitués à chercher des expressions
dans les dictionnaires. En effet, celles-ci comptent aujourd’hui pour 32% des recherches,
alors qu’en 2008, elles ne représentaient que 22%.
Parmi les expressions les plus recherchées, on trouve la tournure figée, « by the way »,
l’expression idiomatique « trick or treat », ou encore le phrasal verb, « look forward to ». Les
recherches d’expressions sont plutôt orientées « business » et vocabulaire professionnel.
En revanche, si on s’intéresse aux mots simples les plus cherchés, on constate avec
amusement qu’ils sont plutôt liés au divertissement, par exemple « awesome », qui est le mot
fétiche de Barney dans « How I met your mother » ou encore « skyfall », le dernier James
Bond ou la chanson éponyme d’Adèle !
Enfin, de plus en plus d’utilisateurs n’hésitent pas à mettre la main à la pâte et contribuent au
Dictionnaire Collaboratif. En effet, plus de 150 000 entrées ont déjà été créées par les
utilisateurs, dont plus de 50 000 expressions idiomatiques.
C’est le meilleur moyen d’approfondir ses connaissances
tout en les partageant avec le plus grand nombre !
▶ POUR EN SAVOIR PLUS
Visitez le site de Reverso
www.reverso.net
Découvrez le blog de Reverso
www.blog.reverso.net
Retrouvez Reverso sur Facebook
www.facebook.com/Reverso.net
Suivez Reverso sur Twitter
www.twitter.com/Reverso_
CONTACTS PRESSE
Flora MITJAVILE
+33 6 47 04 62 20
[email protected]
Elsa MONSÉGUR
+33 1 41 43 10 44
[email protected]
Reverso–Softissimo | 5 rue Soyer, 92200 Neuilly sur Seine | +33 1 41 43 10 40 | www.reverso.net

Documents pareils

L`Institute National de l`Audiovisuel

L`Institute National de l`Audiovisuel Softissimo  combinant à  la  fois  des  outils de  correction et  de traduction performants  avec des  développements  spécifiques  et  des  prestations  de  services  personnalisées pour  l’élabor...

Plus en détail

c`est gratuit

c`est gratuit de produits incluant une offre de conseil (analyse des besoins, recommandations), des outils de productivite performants et complets (dictionnaires électroniques logiciels de traduction instantanée...

Plus en détail