wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen lois

Transcription

wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen lois
66296
BELGISCH STAATSBLAD — 05.11.2010 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN,
BUITENLANDSE HANDEL
EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES,
COMMERCE EXTERIEUR
ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
N. 2010 — 3760
[2010/15189]
Verdrag betreffende de afschaffing van de legalisatie van akten in de
lidstaten van de Europese Gemeenschappen, gedaan te Brussel op
25 mei 1987. — Verklaring door de Republiek Letland (1)
F. 2010 — 3760
[2010/15189]
Convention relative à la suppression de la légalisation d’actes dans
les Etats membres des Communautés européennes, faite à Bruxelles le 25 mai 1987. — Déclaration par la République de Lettonie (1)
Op 2 augustus 2010 heeft de Federale Overheidsdienst Buitenlandse
Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van
België de verklaring van voorlopige toepassing ontvangen van de
Republiek Letland met betrekking tot voormelde internationale Akte,
waarvan België depositaris is.
Vanaf 31 oktober 2010, zal het Verdrag voorlopig toegepast worden
tussen de Staten die een dergelijke verklaring neergelegd hebben :
Denemarken, Italië, Frankrijk, België, Ierland en Letland.
Le 2 août 2010 a été reçue au Service public fédéral Affaires
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement de
Belgique, la déclaration d’application provisoire de la République de
Lettonie concernant l’Acte international susmentionné, dont le Gouvernement belge est dépositaire.
A partir du 31 octobre 2010, la Convention sera d’application de
façon provisoire entre les Etats ayant fait la même déclaration : le
Danemark, l’Italie, la France, la Belgique, l’Irlande et la Lettonie.
Nota
Note
(1) Zie Belgisch Staatsblad van 18 april 1997 en 17 september 2004.
(1) Voir Moniteur belge du 18 avril 1997 et du 17 septembre 2004.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
N. 2010 — 3761
[C − 2010/00639]
14 SEPTEMBER 2010. — Ministerieel besluit tot goedkeuring van het
bijzonder nood- en interventieplan SEVESO - Alpeco Fireworks
van de Gouverneur van de provincie Namen
F. 2010 — 3761
[C − 2010/00639]
14 SEPTEMBRE 2010. — Arrêté ministériel portant approbation du
plan particulier d’urgence et d’intervention SEVESO - Alpeco
Fireworks du Gouverneur de la province de Namur
De Minister van Binnenlandse Zaken,
Le Ministre de l’Intérieur,
Gelet op artikel 2ter van de wet van 31 december 1963 betreffende de
civiele bescherming, ingevoegd bij de wet van 28 maart 2003;
Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid;
Gelet op het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de
nood- en interventieplannen;
Gelet op het bijzonder nood- en interventieplan SEVESO - Alpeco
Fireworks, voorgelegd door de Gouverneur van de provincie Namen,
Vu l’article 2ter de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile,
inséré par la loi du 28 mars 2003;
Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile;
Vu l’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et
d’intervention;
Vu le plan particulier d’urgence et d’intervention SEVESO - Alpeco
Fireworks, soumis par le Gouverneur de la province de Namur,
Besluit :
Enig artikel. Het bijzonder nood- en interventieplan SEVESO Alpeco Fireworks van de Gouverneur van de provincie Namen, wordt
goedgekeurd vanaf de inwerkingtreding van dit besluit.
Brussel, 14 september 2010.
Arrête :
Article unique. Le plan particulier d’urgence et d’intervention
SEVESO - Alpeco Fireworks du Gouverneur de la province de Namur
est approuvé à compter de l’entrée en vigueur de cet arrêté.
Bruxelles, le 14 septembre 2010.
Mevr. A. TURTELBOOM
Mme A. TURTELBOOM
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
N. 2010 — 3762 (2010 — 3733) (2010 — 3593)
[C − 2010/03598]
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
F. 2010 — 3762 (2010 — 3733) (2010 — 3593)
[C − 2010/03598]
10 OKTOBER 2010. — Koninklijk besluit houdende goedkeuring van
wijzigingen aan de statuten van de Nationale Loterij, naamloze
vennootschap van publiek recht. — Erratum
10 OCTOBRE 2010. — Arrêté royal portant approbation de modifications aux statuts de la Loterie Nationale, société anonyme de droit
public. — Erratum
In het Belgisch Staatsblad van 3 november 2010, bl. 65884,
akte 2010/03592 :
Au Moniteur belge du 3 novembre 2010, page 65884, acte n° 2010/03592 :
— laatste alinea, Nederlandse tekst, moet gelezen worden : « … door
een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad, te weten
op… ».
— dernier alinéa, texte français, il faut lire : « … par un arrêté royal
délibéré en Conseil des Ministres, à savoir le… ».
55092
MONITEUR BELGE — 19.08.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Material
Bemerkungen
Mörtel mit anorganischen Bindemitteln
Vorwurf-/Putzmörtel, Estrichmörtel und Mauermörtel, mit einem
oder mehreren anorganischen Bindemitteln, zum Beispiel Zement,
Kalk, Mauermörtelzement und Gips
Toneinheiten
Einheiten aus Ton oder anderen tonigen Materialien, mit oder ohne
Sand, Brennstoff oder anderen Zusätzen. Umfasst Ziegelsteine,
Platten, Pflaster- und Schamotte-Einheiten (zum Beispiel Schornsteinauskleidungen)
Kalziumsilikat-Einheiten
Einheiten aus einem Gemisch aus Kalk und natürlichen kieselhaltigen Materialien (Sand, Kies oder Felsgestein oder entsprechende
Gemische). Kann Farbkörper enthalten
Naturstein- und Schieferprodukte
Bearbeitetes oder unbearbeitetes Element aus Naturstein (Ergussgestein, Sedimentgestein oder metamorphes Gestein) oder Schiefer
Gipseinheit
Umfasst Blöcke und andere Einheiten aus Kalziumsulfat und
Wasser, gegebenenfalls mit Fasern, Füllstoffen, Zuschlagstoffen und
anderen Zusätzen und farbpigmentiert
Terrazzo
Einschließlich vorgefertigte Terrazzobetonplatten und In-situFußbodenbelag
Glas
Einschließlich gehärtetes, chemisch vorgespanntes, Verbund- und
mit Drahteinlagen verstärktes Glas
Glaskeramische Erzeugnisse
Glaskeramische Erzeugnisse aus einer kristallinen und einer RestGlasphase
Keramische Erzeugnisse
Einschließlich trockengepresste und extrudierte Produkte, glasiert
oder unglasiert
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Dezember 2012 in Kraft.
Brüssel, den 21. November 2012
Frau J. MILQUET
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES,
COMMERCE EXTERIEUR
ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN,
BUITENLANDSE HANDEL
EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
[2013/15180]
[2013/15180]
Convention relative à la suppression de la légalisation d’actes dans
les Etats membres des Communautés européennes, faite à Bruxelles le 25 mai 1987 (1). — Adhésion par la République d’Estonie
Verdrag betreffende de afschaffing van de legalisatie van akten in de
Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen, gedaan te Brussel
op 25 mei 1987 (1). — Toetreding door de Republiek Estland
Le 21 juin 2013 a été reçu au Service public fédéral Affaires
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement de
Belgique, l’instrument d’adhésion de la République d’Estonie concernant l’Acte international susmentionné, dont le Gouvernement belge
est dépositaire.
Op 21 juni 2013 heeft de Federale Overheidsdienst Buitenlandse
Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking het toetredingsinstrument ontvangen van de Republiek Estland met betrekking tot voormelde internationale akte, waarvan België depositaris is.
Cet instrument d’adhésion est assorti des déclarations suivantes :
Dit toetredinginstrument is vergezeld van volgende verklaringen :
« Conformément à l’article 6, paragraphe 3, la République d’Estonie
déclare que la Convention sera applicable à son égard dans ses rapports
avec les autres Etats qui ont fait la même déclaration, 90 jours après la
date de dépôt » (traduction non officielle).
« Overeenkomstig artikel 6, paragraaf 3, verklaart de Republiek
Estland dat de Overeenkomst ten aanzien van die Staat van toepassing
zal zijn in zijn betrekkingen met de andere Staten die dezelfde
verklaring hebben afgelegd, 90 dagen na de datum van nederlegging »
(niet-officiële vertaling).
« Conformément à l’article 5, l’autorité centrale responsable pour la
réception et l’envoi des demandes d’informations mentionnée à
l’Article 4 est le Département consulaire du Ministère des Affaires
étrangères. L’autorité répondra aux demandes d’informations en
estonien et en anglais » (traduction non officielle).
« Overeenkomstig artikel 5 is de centrale autoriteit verantwoordelijk
voor het ontvangen en doorzenden van de in Artikel 4 bedoelde
verzoeken om inlichtingen het departement Consulaire zaken van het
Ministerie van Buitenlandse Zaken. De autoriteit zal vragen om of
inlichtingen in het Ests en het Engels beantwoorden » (niet-officiële
vertaling).
Note
Nota
(1) Voir Moniteur belge du 18 avril 1997.
(1) Zie Belgisch Staatsblad van 18 april 1997.

Documents pareils