Programmable Power Supply Unit DIGI 35 CPU Alimentation

Transcription

Programmable Power Supply Unit DIGI 35 CPU Alimentation
GB
100 % recycling paper.
Bleached
without
chlorine.
GB
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, KlausConrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without
the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 1997 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans chlore.
F
D
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
Chloorvrij
gebleekt.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 1997 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
NL
100 %
Recyclingpapier.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, KlausConrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le
type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte
electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 1997 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard
dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 1997 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*12-97/C
O P E R ATING
INS T RUC TI ONS
Programmable Power Supply Unit
DIGI 35 CPU
Item-No.: 51 29 82
F
N OT I CE
Page 2 - 15
D´ EMPL OI
Alimentation secteur programmable
DIGI 35 CPU
No de commande : 51 29 82
D
Page 16 - 29
B E D IENUNGS ANLEI T UNG
Programmierbares Netzteil
DIGI 35 CPU
Best.-Nr.: 51 29 82
NL
Seite 30 - 43
G E B R UI K SAANWI JZI NG
Programmeerbare netvoeding
DIGI 35 CPU
Best.-Nr.: 51 29 82
Pagina 44 - 58
GB
Programmable Power Supply Unit
DIGI 35 CPU, Item.No. 51 29 82
Regulation use of the power supply unit comprises:
• Connection and operation of low-voltage user devices with a maximum of 35 VDC (DC = direct current) operating voltage, using the
designated connecting sockets (connectors) provided.
• Power consumption of the user device may not exceed 2.55 A. If this
current is exceeded, the power supply unit will be overloaded.
• Operation in damp or wet environments, as found in exterior locations
or damp rooms, is not permissible.
• Other uses than those specified above are not permissible.
This power supply unit includes an adjustable output voltage from 0 to
35 Volt DC and an adjustable current limitation from 0.01 to 2.55 A. It
can be used for all applications in training, workshops, hobby and
model-building, etc.
In case of thermal overload, an electronic thermal cut-out switches the
power supply off.
If such an overload occurs the output is adjusted, i.e. current and voltage
present at the output is reduced.
Values set are displayed on two liquid crystal displays (LCD). Voltage/
current adjustment is via the keypad or the switch „UP DOWN“ in steps
of 100 mV (or 10 mA). This allows exact adjustment of output voltage
and output current (of the current limitation).
2. Notes on Safety
Important! Please read carefully!
Please read these operating instructions carefully. In case of damage,
ignoring the operating instructions revokes any possible claims under the
guarantee and we can thus assume no liability for consequent damage.
Table of Contents
page
1. Functional Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Notes on Safety (mains connection and fuse replacement) . . . . . . 3
3. Operating Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Setting Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Protective devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Special functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
1. Functional Description
2.1 The power supply unit DIGI 35 CPU is CE-tested (domestic use) and
meets the EMV Guideline 89/336/EWG and the Low-Voltage
Guideline 73/23/EWG.
2.2 The design of the power supply unit conforms to Protection Class 1.
It is fitted with a ground conductor via the appliance socket on the
back panel. Only a VDE-tested appliance cable with ground conductor may be connected to this socket. The power supply unit may
thus only be connected to and operated with 230 VDC circuits including protective ground.
2.3 Please make sure that the ground cable (yellow/green) is intact both
in the mains cable and in the device. A faulty ground cable is a
potentially lethal hazard. Please also make sure that the insulation
does not become damaged in any way.
2.4 Power supply units should be kept away from children!
2.5 In the workplace, the accident prevention measures of the
Association of Employer’s Liability Insurance for electrical plant and
operating material must be observed.
2.6 In schools, training centers, hobby and self-help workshops, the
operation of power supply units must be responsibly supervised by
trained personnel.
3
2.7 When opening panels or removing parts (except if this is manually
possible), live components may be exposed. Connecting points may
also be live. Ahead of any adjustment, maintenance, repair or
exchange of parts during which the unit must be opened, the device must be disconnected from all voltage sources. If adjustment,
maintenance or repair must then proceed with the unit open, only
trained engineers, familiar with the risks and relevant regulations
(VDE-0100, VDE-0701, VDE 0680 and VDE 0683).
2.8 Capacitors in the unit may still be charged, even when the unit has
been disconnected from all power sources.
2.9 It must be ensured that all replacement fuses are of the specified
type and nominal current rating. The use of repaired fuses or shunting the fuse holder is not permitted.
When replacing fuses, disconnect the power supply unit from all
power sources (disconnect from mains!!). Touching live components
is a potentially lethal hazard. After disconnection, unscrew the fuse
cap with the faulty fuse using a suitable screwdriver, remove the
faulty fuse and replace it with one of the same type. Then carefully
screw the fuse cap with the new intact fuse into the fuse holder.
Make sure the housing is securely closed and attached using the screws
before attempting to operate the power supply unit again.
2.10 Never turn the equipment on immediately after transferring it from
a cold environment to a warm environment. Condensation can
cause irreparable damage to your equipment. Allow your device to
acclimatize to the temperature of the room before you switch it on.
2.11 When operating power supply units, you are obliged to refrain
from wearing jewelry made of metal or other materials which conduct electricity, such as chains, bracelets, rings, etc.
2.12 Power supply units may not be applied to either humans or animals.
2.13 When the outputs of one or more power supply units are connected
in series potentially lethal voltages(> 35 VDC) are produced. Only
power supply units of the same output data (current and voltage)
may be connected in series or in parallel. Otherwise, one of the
power supply units (the weaker) will be damaged.
4
2.14 Never obstruct the ventilation slits of power supply units! Units are
to be placed on fire-resistant mats such that air can circulate freely.
Devices are mainly cooled by convection.
2.15 Power supply units and the user devices connected must not be operated without supervision. Measures must be taken for the protection and safety of the user devices connected against effects caused
by power supply units (e.g. overload, breakdown of the power supply unit) and also against effects and hazards due to the user devices themselves (e.g. unallowed high power consumption).
2.16 In the case of a malfunction, power supply units may deliver voltages in excess of 50 V DC. This constitutes a hazard, even when the
output voltage ratings of the devices are lower.
2.17 When working with live voltages, only specifically authorized tools
may be used.
2.18 The outputs of power supply units (output sockets/connectors) and
any cables connected to them must be protected against being touched directly. Therefore, cables used must be sufficiently well insulated or must have sufficient electric strength and the contact
points be safetied against touch (safety sockets).
2.19 Avoid fitting cables and contacts which are bare. All bare sections
are to be covered using appropriate, fire-resistant insulating material or by taking other appropriate steps to protect them from
being directly touched. Any live components of the user device
connected must also be protected from direct touch by taking the
appropriate steps.
2.20 Do not use the power supply unit in rooms or in adverse environmental conditions in which combustible gases, vapors or dust are
present or may be present. For your own safety, ensure that the
power supply unit and connecting cables are not exposed to
dampness or wetness. Avoid operation in the immediate vicinity of
strong electromagnetic fields (loudspeakers, motors, transformers,
etc.) or static fields (charge/discharge, screen surfaces....). These can
result in changes in the output parameters (current or voltage, or
the display of these).
5
2.21 If there are reasons for supposing that risk-free operation is no longer
possible, the unit must be deactivated and safetied against accidental
operation. Risk-free operation can no longer be supposed, when the
equipment
• is visibly damaged
• no longer functions
• has been stored long-term under adverse conditions, or
• has been exposed to stress during transport.
4. Setting Up
4.1 General
When the power supply unit is switched on (switch on back panel of housing) output voltage and current limitation are automatically set to
„0“ V and „0“ mA respectively. This is because even the smallest leak currents may activate current limitation.
Settings (U or J) are always made by pressing the U button for setting
voltage and the I button for setting current (current limitation). When
doing this, output is always switched inactive. This avoids risk to the devices
connected (user device) in the case of incorrect settings.
3. Operating Elements
4.2 Setting output voltage
See fold-out for figure
Setting is started by pressing the „U“ button. Enter the output voltage
required as a sequence of digits. Example: 123 for an output voltage of
12.3 VDC.
1.
Front panel
2.
Voltage display (V)
3.
Current display (A)
4.
Operating keypad
5.
UP / DOWN: Rocker switch for „fast“ voltage setting with no keypad
entry
6.
Connecting sockets (red = +, blue = − and yellow/green = ground)
7.
Monitoring LED (red) for output voltage „on“
8.
Monitoring LED (red) for current limitation
9.
Mains switch ON/OFF on back panel of housing
10. Fuse holder on back panel of housing
11. Appliance socket including ground cable connector on back panel of
housing
Voltage is set when the third digit has been entered. The value is displayed on the device (LCD). The output remains inactive until „enable“.
Entry can only be as a sequence of three digits. Incomplete entries (only
two digits) are ignored. Entry of more than three digits are interpreted
as belonging to a new sequence.
Entries exceeding the max. permissible value for output voltage in the
range from 351 (=35.1 V) to 399 are signaled as errors (long audible signal) and ignored.
Repressing the „U” button enables the output voltage, i.e. the output
voltage set is then present at the output sockets. The digit buttons on the
keypad simultaneously become locked (not buttons „U” and „I”). Voltage
enabled is signaled by response of the relay inside the power supply unit
(acoustically) and visually when the red LED „CONST V“ lights up.
12. Heat sink on back panel of housing
4.3 Modification of voltage with output enabled
13. RS-232-interface
Output voltage can be modified up or down via the rocker switch „UP
DOWN“. Each operation of the switch modifies the voltage by 100 mV.
If the switch remains pressed for longer than 1 s, modification is in 10
adjustment steps.
6
7
4.4 Setting output current
5. Protective devices
Setting is started by pressing the „I” button. This simultaneously deactivates the power supply unit output (switching of the relay is audible)
and voltage internally shorted, so that the current value is displayed by
the ammeter A. The red LED „I“ displays this mode.
5.1 Operation with constant current
Enter the output current required as a sequence of digits. Example: 200
for an output current of 2.00 A.
Current is set when the third digit has been entered. The value is displayed on the device (LCD). The output remains inactive until „enable“,
the internal short is maintained.
Entry can only be as a sequence of three digits. Incomplete entries (only
two digits) are ignored. Entry of more than three digits are interpreted
as belonging to a new sequence.
Entries exceeding the max. permissible value for output current (greater
than 256) are signaled as errors (long audible signal) and ignored.
Repressing the „I” button enables the output. The digit buttons on the
keypad simultaneously become locked.
When output current reaches the constant current limit set (current limitation), the device reduces output voltage so that current remains at the
value set (constant).
When the power supply unit is switched on, constant current operation
is always automatically active.
5.2 Overcurrent protection
Should the user device current of the user device connected exceed the
output current set, e.g. in case of a short in the user device, the power
supply unit output switches itself inactive. When the output is inactive,
this is visually signaled by the red LED for „CONST V“ no longer being lit
up.
This kind of protection is triggered via a special function (see Section 6).
5.3 Keypad locking
As a safety against unintentional changes to values set or deactivation of
the output, the keypad can be locked via a special function (see
Section 6).
4.5 Setting and Display Accuracy
The error due to the principle of the circuit is approx. ± 50mV (or ± 5mA).
The error is due the inaccuracy of the digital analog converter.
Voltage and current are displayed via two LCD digital panel meters.
Please therefore remember that differences of up to 6 digits between
the value displayed and the value set can arise, due to measurement
error and the resolution of the panel meters.
Important!
Unlocking the keypad once locked via the special function is only possible via the RS-232 interface (using a PC) or by switching the power supply unit first off and then back on.
5.4 Shorting protection
The power supply unit DIGI 35 CPU is short protected.
Important!
In the case of longer operation at nominal load (35 V / 2.55 A), or if a
short occurs, a fire hazard exists due to the heat sink on the back panel
of the housing. Please therefore make absolutely sure that the heat sink
is sufficiently ventilated, so that no damage can occur.
8
9
Please also remember that a thermal protective circuit-break is included
in the DIGI 35 CPU, thus protecting against overheating of the power
transistors. This protective circuit-break results in a reduction of the
max. output current in the case of large power losses, as, for example,
when the output is shorted.
6. Special functions
The DIGI 35 CPU has a number of special functions not usually included
in the standard settings of adjustable power supply unit. These special
functions are set in a similar way to voltage, with the difference that for
the special functions, values over 350 are possible (no acoustic signal is
given). The microprocessor can identify when a special function and not
a voltage setting is entered. The special function „900“ is entered in the
same way as a voltage of „90.0V“.
6.1 Activating protection circuits (see Section 5)
Use this special function for setting a protection.
900
Overcurrent protection is activated. How the overcurrent protection functions is described in Section 5.2.
901
Constant current operation (basic setting each time the power
supply unit is switched on via the mains switch)is activated.
How this special function operates is described in Section 5.1.
902
Keypad locking is activated. How the locking/unlocking functions
is described in Section 5.3.
6.2 BAUD rate setting
800
Rate of data transfer is 300 Baud
801
Rate of data transfer is 2400 Baud
802
Rate of data transfer is 4800 Baud
803
Rate of data transfer is 9600 Baud. This Baud rate is automatically
set each time the power supply unit is switched on (= basic setting).
6.3 Setting the timer
The following special function allows deactivation of the output after a
specifiable time period. Setting the parameters „7xx“ and „6xx“ allows
programming of the „count-down“ from 1 to 99 min. (or 1 to 99 hours).
The setting „5xx“ converts the power supply unit to a pulse generator
(similar to flashing indicators). The power supply unit output is then
switched continuously on and off according to the time period set (1 to
99 s). The functions „5xx“, „6xx“ and „7xx“ can be combined with each
other.
6.3.1 „Count-down“ - Minute setting
The function „7xx“ allows you to set a deactivation period of 1 to 99
minutes. This is what you do:
a) First switch on the power supply unit. Next, set the voltage and the
output current required, and after setting current, press the I button.
b) Press the U button. The output is now deactivated. Press the keypad
digit button 7 and enter the switch-off time.
c) Example: if the output is to be switched off after 15 minutes, enter:
7 => 1 => 5. When you have entered the combination „7xx“ time
starts running.
d) Then press the U button. The output is now active and will be switched off after approx. 15 minutes.
(rate of data transfer when using the RS-232 interface)
If you interface the power supply unit DIGI 35 CPU to a PC (for remote
control), you can change the rate of data transfer using the special functions.
10
6.3.2 „Count-down“ - Hour setting
The function „6xx“ allows you to set a deactivation period of 1 to 99
hours. This is what you do:
11
a) First switch on the power supply unit. Next, set the voltage and the
output current required, and after setting current, press the I button.
off response of devices. The function „5xx“, when combined with the
functions „7xx“ and/or „6xx“, is aborted/ended after any time set.
b) Press the U button. The output is now deactivated. Press the keypad
digit button 6 and enter the switch-off time.
Example:
c) Example: if the output is to be switched off after 8 hours, enter: 6 =>
0 => 8. When you have entered the combination „6xx“ time starts
running.
Minute setting as described in Section 6.3.1: 7 => 3 => 0
Hour setting as described in Section 6.3.2: 6 => 0 => 2
d) Then press the U button. The output is now active and will be switched off after approx. 8 hours.
6.3.3 Pulse operation
The function „5xx“ allows you to set a pulse duration of 1 to 99 s. This is
what you do:
a) First switch on the power supply unit. Next, set the voltage and the
output current required, and after setting current, press the I button.
b) Press the U button. The output is now deactivated. Press the keypad
digit button 5 and enter the pulse duration.
c) Example: if the output is to be switched on and off in a 5 s cycle,
enter: 5 => 0 => 5
d) Then press the U button. The output is now active and will be switched
off after approx. 5 seconds => after a further 5 s switched back on =>
after a further 5 s switched back off again => and so on. Pulse operation starts automatically after having ented „5xx“ with the preset
interval time.
Important!
To deactivate or reset the timer setting and/or pulse operation, simply
repress the U button and enter 00 after the corresponding function digit
(7 or 6 or 5).
6.3.4 Combined operation
The function „pulse operation“ can be used to test the switch on/switch
12
A device (low-voltage user device, such as a 6 VDC geared
motor) is to be tested in 20 s pulse operation over a period
of 2 hours and 30 minutes. These are the settings required:
Pulse duration setting in seconds as described in Section
6.3.3: 5 => 2 => 0
Important!
The number of switching operations of the relay built into the power
supply unit for activating/deactivating the output is limited. It is therefore recommended to use the timer function for short periods only.
7. Interface
The power supply unit DIGI 35 CPU can be connected to the RS-232 interface of a PC via the 9-pin Sub-D socket on the back panel of the housing
via an appropriate cable (not included in the scope of supply but available as option with the software under Item-No. 51 85 81).
Essentially all functions programmable via the keypad of the power supply unit can be carried out in the same way via the interface. This is via
a set of commands consisting of 6 ASCII encoded commands terminating
in CR, which are transferred. The data format is 8 data bits, 1 stop bit, 1
start bit, no parity.
The set of commands looks like this:
U
(UP)
100 mV step up
D
(Down)
100 mV step down
E
(ENABLE)
unlock keypad (see also Section 5.3 of these instructions)
13
L
(LOCK)
lock keypad
Vxxx (VOLTAGE) Setting of output voltage or call-up of special function
or protection or timer function
e.g.: V125 for setting an output voltage of 12.5 VDC
or: V900 for activating overcurrent protection
Cxxx (CURRENT) Setting of output current (of current limitation)
e.g.: C050 for setting current limitation to 0.50 A
9. Technical data
Operating voltage . . . . . . . . . . . . : 230 VAC ±10 %, 50/60 Hz
Power consumption . . . . . . . . . . : max. approx. 140 VA
Power output . . . . . . . . . . . . . . . : max. approx. 90 W
Output voltage . . . . . . . . . . . . . . : 0 to 35 V DC, adjustable via keypad
Resolution (LCD) . . . . . . . . . . . . . : 100 mV
Accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : approx. ± 50 mV
Output current . . . . . . . . . . . . . . : 0.01 to 2.55 A, adjustable via keypad
Important!
Resolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 10 mA
Unlike during direct entry to the power supply unit via the keypad, the
output is not deactivated when setting!
Therefore, please make sure that no irreparable damage occurs to the
devices connected to the power supply unit through incorrect entries or
driver programs!
Voltage stability with ±10%
mains fluctuation . . . . . . . . . . . . : approx. 0.05 %
Accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : approx. ± 10 mA
U-load correction with 100 %
load variation . . . . . . . . . . . . . . . : < approx. 30 mV
Current stability with ±10 %
mains fluctuation . . . . . . . . . . . . : approx. 0.05 %
8. Maintenance
The power supply unit is maintenance free (fuse change and periodic
cleaning of the operating elements and the displays excepted). Opening
the device or modification of the internal circuit of the device cancels all
rights of claim under the warranty. For cleaning, use a clean, dry, lintfree, antistatic rag.
I-load correction with 100 %
load variation . . . . . . . . . . . . . . . : < approx. 10 mA
Residual ripple at nom. load . . . . : < approx. 4 mVrms
Mains fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . : Quick-break 1.6 A / 250 V
(standard designation: F1,6 A/250 V)
Voltage display . . . . . . . . . . . . . . : 3-1/2-digit LCD display, 0 - 35 V, resolution 0.1 V
Current display . . . . . . . . . . . . . . : 3-1/2-digit LCD display, 0.01 - 2.55 A,
resolution 0.01 A
Important!
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : approx. 5.5 kg
Please remember to observe the Notes on Safety outlined in Section 2
when servicing or changing fuses.
When cleaning the housing, never use solvents containing hydrocarbons, such as petrol or turpentine.
Overall dimensions (W x H x D) . : approx. 220 x 130 x 260 mm
These contain poisonous vapors, constitute an explosion hazard (risk of
sparks), and damage the surface of the device.
Relative humidity . . . . . . . . . . . . : max. 85 %
14
Environmental conditions
Operating temperature range
(min. to max.) . . . . . . . . . . . . . . . : + 5 °C to + 40 °C
Air pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . : 600 to 1000 hPa
15
F
Alimentation secteur programmable
DIGI 35 CPU, référence 51 29 82
L’usage normal de l’alimentation secteur permet :
• de connecter et d’alimenter des consommateurs alimentés sous une
basse tension inférieure ou égale à 35 VCC (CC = courant continu) par
l’intermédiaire des bornes prévues à cet effet et désignées comme telles.
• à condition que l’intensité du courant à travers le consommateur ne
dépasse jamais 2,55 A. En cas de dépassement de cette limite d’intensité, l’alimentation serait surchargée.
• L’appareil ne doit jamais être utilisé en présence d’humidité, ni en
plein air, ni dans des locaux humides.
1. Description du fonctionnement
Cette alimentation fournit une tension de sortie continue, réglable entre
0 et 35 V, avec une limitation du courant réglable entre 0,01 A et 2,55 A.
Elle convient aussi bien pour le secteur éducatif et la formation professionnelle que pour l’atelier, les loisirs ou le modélisme etc.
Un disjoncteur thermique met l’alimentation hors service en cas de
surchauffe.
Dans ce cas, la tension et le courant de sortie sont réduits automatiquement à des valeurs inoffensives. Les valeurs programmées sont indiquées
par deux afficheurs à cristaux liquides.
Le réglage des valeurs de tension et de courant est effectué par l’intermédiaire d’un clavier ou à l’aide de l’inverseur UP/DOWN par pas de
100 mV ou 10 mA. Ceci permet de régler avec précision la valeur de la
tension de sortie, ainsi que le seuil de limitation du courant de sortie.
• Tout autre usage de l’appareil est interdit.
2. Consignes de sécurité
Attention ! A lire impérativement !
Lisez soigneusement cette notice. En cas de dommages occasionnés par
le non respect de ce mode d’emploi, le bénéfice de la garantie est perdu.
Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux conséquences de tels
dommages.
2.1 Cette alimentation secteur est conforme aux normes de compatibilité électro-magnétique pour l’usage domestique et répond aux
recommandations européennes 89/336/EWG ainsi qu’à la norme
basse tension 73/23/EWG.
Table des matières
2.2 L’alimentation a été construite en classe de protection I. L’embase
pour cordon d’alimentation disposé à l’arrière de l’appareil est
équipée d’un fil de mise à la terre. Il ne faut connecter à cette
embase qu’un cordon d’alimentation conforme, muni d’un fil de
terre. De ce fait, l’appareil ne peut être utilisé que sur un réseau de
distribution électrique de 230 V doté d’une prise de terre.
2. Recommandations de sécurité
(prise secteur et remplacement du fusible) . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.3 Il faut s’assurer de la continuité de la liaison de mise à la terre (fil
vert/jaune), aussi bien dans l’appareil qu’en dehors. Une interruption
de cette liaison représente un danger mortel. Il faut vérifier le bon
état de l’isolation.
3. Descriptions des organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.4 Tenir les alimentations hors de portée des enfants!
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.5 Dans le cadre d’activités à caractère commercial, l’usage de l’alimentation ne peut se faire qu’en conformité avec la réglementation
professionnelle en vigueur pour l’outillage et les installations électriques des corps de métiers concernés.
page
1. Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
16
2.6 Dans les écoles et les centres de formation ainsi que dans les ateliers
collectifs, l’utilisation de l’alimentation secteur doit se faire sous la
surveillance et la responsabilité de personnel qualifié.
17
2.7 Par l’ouverture de certaines parties ou leur suppression, sauf lorsque
cette manipulation est possible à main nue sans outil, l’accès peut
être donné à des parties conductrices de tensions dangereuses.
Certaines bornes de connexion peuvent également être conductrices de tensions. Avant toute intervention nécessitant l’ouverture de
l’appareil, toute réparation ou remplacement de pièces isolées ou
d’ensembles, il faut impérativement débrancher l’alimentation. Si,
pour l’entretien ou la réparation de l’appareil, il est nécessaire de le
faire fonctionner sous tension, cette intervention ne doit être effectuée que par du PERSONNEL QUALIFIE, informé des risques encourus et respectueux des règles de sécurité (VDE-0100, VDE-0701, VDE680 et VDE-0683).
2.8 Il est possible que les condensateurs de l’appareil restent chargés
même une fois que l’appareil a été déconnecté des sources de tension.
2.9 Il faut vérifier que les fusibles de remplacement utilisés sont conformes aux indications de type et de courant nominal. Il est interdit
d’employer des fusibles rafistolés de même qu’il est interdit de
court-circuiter les bornes du porte-fusible.
Avant de remplacer les fusibles, il faut absolument débrancher l’alimentation du réseau électrique. Retirez toutes les liaisons et les cordons. Munissez vous d’un tournevis d’un modèle adéquat et ouvrez
le capot du porte-fusible avec précautions. Extrayez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du même type et de
même puissance. Une fois le fusible mis en place, remontez le capot
du porte-fusible en suivant la procédure inverse.
Ne remettez l’appareil en service qu’une fois que la boîtier aura été
entièrement refermé et revissé.
2.10 Ne mettez pas l’alimentation secteur sous tension lorsqu’elle vient
d’être soumise à un changement de température important, par
exemple immédiatement après le passage d’un local non chauffé à
un local chauffé. La condensation qui en résulterait pourrait, dans
certaines conditions, provoquer la destruction de l’appareil. Laissez
l’appareil hors service pour qu’il prenne progressivement la
température ambiante.
2.11 Il ne faut jamais manipuler l’alimentation si l’on porte des bijoux
métalliques ou si la matière dont ils sont faits est conductrice de
l’électricité, tels que bracelets, colliers, bagues, chevalières ou gourmettes.
18
2.12 Une alimentation secteur ne doit jamais être utilisée pour des
expériences sur des humains ni sur des animaux.
2.13 Le montage en série de plusieurs alimentations peut donner naissance à des tension mortelles (> 35 VCC). Il ne faut jamais mettre en
série ou en parallèle que des alimentations aux caractéristiques de
sortie identiques (tension et courant), à défaut de quoi l’alimentation la moins puissante risque d’être endommagée.
2.14 Il ne faut jamais obturer les orifices de ventilation. L’appareil doit
être posé sur un support rigide et ininflammable, et de telle sorte
que l’air puisse circuler librement tout autour du coffret, y pénétrer
et en ressortir facilement. Le refroidissement de l’appareil se fait
essentiellement par convection.
2.15 Les alimentations et les circuits qui y sont connectés ne doivent
jamais rester en service sans surveillance. Il incombe à l’utilisateur
de protéger les appareils connectés contre les effets de l’alimentation (par exemple surtension, ou absence de tension) ou contre les
phénomènes déclenchés par les appareils eux-mêmes (par exemple
une trop forte consommation de courant).
2.16 En cas de défaut, une alimentation est susceptible de délivrer une
tension continue de plus de 50 V, ce qui constitue un danger, même
si les valeurs de tension nominales sont inférieures.
2.17 Si l’on intervient sur le circuit sous tension, il faut ne le faire qu’avec
des outils spécialement conçus à cet effet.
2.18 Il faut empêcher tout contact direct avec les bornes de sortie de l’alimentation ainsi qu’avec les cordons qui y sont reliés. Les cordons
doivent donc être convenablement isolés et leur tenue en tension
doit être suffisante, tandis que les bornes doivent être d’un modèle
de sécurité.
2.19 Aucun conducteur ne doit être exposé à nu. Il faut impérativement
tout isoler à l’aide de matériaux isolants ininflammables ou au
moyen d’autres méthodes appropriées, de façon à empêcher tout
contact direct. Il faut faire de même avec les parties conductrices
des circuits extérieurs connectés à l’alimentation secteur.
2.20 N’utilisez pas cet appareil dans de mauvaises conditions météorologiques ou dans des locaux où pourraient se trouver des gaz ou des
poussières inflammables. Pour votre propre sécurité, l’appareil et
ses cordons ne doivent jamais être humides ni a fortiori mouillés.
19
Évitez le voisinage de champs électro-magnétiques puissants (hautparleurs, moteurs, transformateurs) ou statiques (charge et décharge,
surface d’écran) qui pourraient altérer les caractéristiques de sortie
(tension ou courant).
2.21 Aussitôt qu’il apparaît que l’alimentation ne peut plus être utilisée
sans danger, il convient de la mettre hors service et de prendre toutes les mesures adéquates pour empêcher sa remise en service accidentelle. Il faut considérer que les conditions normales d’utilisation
ne sont plus réunies
• quand l’appareil est visiblement endommagé,
• quand l’appareil ne fonctionne plus et
• quand l’appareil a été stocké longtemps dans de mauvaises conditions et enfin
• quand l’appareil a subi de mauvaises conditions de transport.
3. Description des organes de commande
(cf l’illustration sur la page dépliante)
1.
façade
2.
affichage de la tension (V)
3.
affichage du courant (A)
4.
touches du clavier de commande
5.
inverseur UP/DOWN à contact fugitif, pour une programmation
«rapide» des consignes de tension et de courant, sans passer par le
clavier
6.
bornes de connexion (rouge = + ; noir = – ; vert/jaune = terre)
7.
Indicateur à LED (rouge) de marche
8.
Indicateur à LED (rouge) du circuit de limitation de couran
9.
Interrupteur secteur marche/arrêt (ON/OFF) à l’arrière de l’appareil
4. Utilisation
4.1 Généralités
Après la mise en service de l’alimentation secteur (à l’aide de interrupteur placé à l’arrière de l’appareil), la tension de sortie est réduite automatiquement à 0 V tandis que le seuil de limitation de courant est de
0 mA ; les courants de fuite même de très faible intensité suffiraient en
effet à enclencher le circuit de limitation de courant.
Le réglage de la tension ou du courant (U et I) est effectué principalement à l’aide de la touche «U» pour la tension et à l’aide de la touche
«I» pour le courant (réglage du seuil de limitation). Au cours du réglage
la sortie est mise hors service afin d’éviter qu’un mauvais réglage ne provoque des catastrophes dans les circuits alimentés.
4.2 Réglage de la tension de sortie
Appuyez sur la touche «U» pour ouvrir la procédure de réglage. Saisissez
la valeur de consigne en appuyant successivement sur les trois chiffres
correspondants : par exemple 1, 2 et 3 pour une tension de 12,3 VCC.
Aussitôt que vous avez appuyé sur la troisième touche, la valeur de tension programmée apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides mais la tension correspondante n’apparaît pas encore sur les bornes de sortie.
La saisie de la valeur de consigne de la tension doit toujours comporter
trois chiffres. SI vous n’en donnez que deux, l’appareil ne réagit pas, et
si vous appuyez sur une quatrième touche, l’appareil considérera que
vous avez entrepris de saisir une nouvelle valeur de consigne.
La saisie de valeurs de consigne supérieures à la limite supérieure de 35 V
(de 35,1 à 35,9) est refusée et donne lieu à un signal sonore prolongé.
La tension de consigne programmée apparaîtra sur les bornes de sortie
aussitôt que vous aurez réappuyé sur la touche «U» après la saisie. Dès
lors les touches numériques du clavier deviennent inopérantes (mais pas
les touches «U» et «I»). L’excitation du relais de mise sous tension des
bornes de sortie se traduit par un léger déclic audible ; au-même instant
l’indicateur à LED rouge «CONST V» s’allume sur la façade de l’appareil.
10. Porte-fusible à l’arrière de l’appareil
11. Embase de cordon d’alimentation de sécurité avec mise à la terre, à
l’arrière de l’appareil
4.3 Changement de tension de consigne quand
la sortie est en service
12. Radiateur à l’arrière de l’appareil
L’inverseur à contact fugitif UP/DOWN permet d’augmenter (UP) ou de
réduire (DOWN) la valeur de consigne de la tension de sortie, par pas de
13. RS-232-interface
20
21
100 mV à chaque pression. Si l’on prolonge le contact au-delà d’une
seconde, l’augmentation ou la réduction se fait par pas de 1 V/s.
5. Dispositifs de protection
5.1 Courant constant
4.4 Réglage du courant de sortie
Pour ouvrir la procédure de réglage de l’intensité du courant, appuyez
sur la touche «I». Aussitôt le relais met hors service les bornes de sortie,
ce qui se traduit par un déclic audible. La tension est alors court-circuitée
dans l’appareil lui-même, et l’intensité du courant est affichée sur
l’ampèremètre. L’indicateur à LED rouge «I» s’allume.
Saisissez la valeur de consigne du courant de sortie (maximal) souhaité
sous forme de trois chiffres. Par exemple 200 pour un courant de sortie
de 2,00 A.
Aussitôt après la saisie du troisième chiffre, l’intensité du courant adopte
la valeur programmée qui apparaît en même temps sur l’ampèremètre.
Les bornes de sortie restent hors service.
La saisie de la valeur de consigne du courant doit toujours comporter
trois chiffres. SI vous n’en donnez que deux, l’appareil ne réagit pas, et
si vous appuyez sur une quatrième touche, l’appareil considérera que
vous avez entrepris de saisir une nouvelle valeur de consigne.
La saisie de valeurs de consigne supérieures à la limite supérieure (de
256) est refusée et donne lieu à un signal sonore prolongé.
Pour mettre en service les bornes de sortie, appuyez une nouvelle fois sur
la touche «I». Dès lors, les touches numériques du clavier sont mises hors
service.
4.5 Précision du réglage et de l’affichage
Le principe même du circuit (conversion numérique-analogique) engendre une erreur d’environ ±50 mV ou ±50 mA.
Les valeurs de tension et de courant apparaissent sur deux afficheurs à
cristaux liquides sur la façade de l’appareil. L’imprécision de la mesure et
la résolution limitée des modules d’affichage donnent naissance à une
marge d’imprécision de 6 chiffres.
22
Quand l’intensité du courant de sortie a atteint la limite programmée,
l’alimentation régule la tension de sortie de façon à maintenir l’intensité
du courant de sortie égale à la valeur de consigne (limitation).
Après la mise en service de l’appareil, celui-ci est toujours placé automatiquement en mode ‘courant constant’.
5.2 Protection contre les pointes de courant
Dès que le courant absorbé par le circuit alimenté dépasse la limite programmée pour le courant de sortie, par exemple en cas de court-circuit,
la sortie de l’alimentation est mise hors service automatiquement.
Aussitôt l’indicateur à LED rouge «CONST V» s’éteint pour le signaler.
Ce mode de fonctionnement est activé à l’aide d’une fonction spéciale
(cf. parag. 6).
5.3 Verrouillage du clavier
Il est possible de verrouiller le clavier (pour empêcher par exemple les
fausses manoeuvres) à l’aide d’une fonction spéciale (cf. parag. 6).
Attention !
Pour déverrouiller le clavier, il faudra passer soit par l’interface RS232 (à
l’aide d’un micro-ordinateur), soit par l’extinction complète de l’alimentation suivie d’une remise sous tension.
5.4 Protection contres les courts-circuits
L’alimentation DIGI 35 CPU est protégée contre les courts-circuits.
Attention !
Quand l’appareil est soumis à la charge nominale (35 V / 2,55 A) pendant
un laps de temps prolongé ou en cas de court-circuit, la température du
radiateur à l’arrière de l’appareil est telle qu’il existe un risque de brûlure.
Assurez-vous de la bonne ventilation du radiateur pour éviter tout risque
de brûlure ou d’incendie.
23
L’alimentation DIGI 35 CPU est munie d’un circuit de protection thermique pour empêcher une surchauffe des transistors de puissance. Ce circuit a pour effet de réduire le courant de sortie lorsque la dissipation de
puissance est forte (par exemple en cas de court-circuit de la sortie).
6. Fonctions spéciales
Outre les fonctions habituelles d’une alimentation réglable, le modèle
DIGI 35 CPU offre la possibilité d’utiliser toute une série de fonctions spéciales. Le réglage des fonctions spéciales est comparable au réglage de la
tension de consigne, à cette différence près qu’avec les fonctions spéciales il est permis de programmer des ‘valeurs’ supérieures à «350» sans
que l’appareil réponde par un signal sonore. Le microprocesseur est
capable de faire la distinction entre la programmation d’une valeur de
tension et la programmation d’une fonction spéciale. Ainsi la fonction
spéciale «900» sera-t-elle saisie comme s’il s’agissait d’une «tension» de
«90,0 V».
6.1 Mise en service des dispositifs de protection
(cf parag. 5)
Utilisez les fonctions spéciales pour mettre en service les dispositifs de
sécurité :
900
mise en service du dispositif de protection contre les pointes de
courant (cf 5.2)
901
mise en service du dispositif de courant constant. Réglage par
défaut après la mise sous tension de l’appareil (cf 5.1)
902
verrouillage du clavier (cf 5.3)
6.2 Réglage du débit (Baud-rate)
(Vitesse de transmission de l’interface RS-232)
Certaines fonctions spéciales permettent de modifier le débit de l’interface RS-232 laquelle vous permet de commander l’alimentation à partir
d’un micro-ordinateur muni d’une interface sérielle.
800
le débit de l’interface série passe à 300 bauds
801
le débit de l’interface série passe à 2400 bauds
802
le débit de l’interface série passe à 4800 bauds
24
803
le débit de l’interface série passe à 9600 bauds (réglage par défaut
lors de la mise en service de l’alimentation)
6.3 Réglage de la temporisation
Cette fonction spéciale permet de commander l’extinction de l’alimentation au terme d’un délai programmable. Les fonctions «7xx» et «6xx»
permettent de commander un compte-à-rebours de 1 à 99 minutes ou de
1 à 99 heures.
La commande «5xx» permet d’utiliser l’alimentation comme un générateur d’impulsions (ou un clignotant) : selon la valeur programmée, l’appareil s’allumera et s’éteindra alternativement au rythme de 1 à 99
secondes. Les fonctions «5xx», «6xx» et «7xx» peuvent être combinées
entre elles.
6.3.1 Compte-à-rebours - minutes
La fonction «7xx» permet de programmer une temporisation de 1 à 99
minutes. Procédez comme suit :
a)
Commencez par mettre l’alimentation en service, puis programmez
la tension de consigne et le seuil de limitation du courant, puis
appuyez sur la touche «I».
b) Appuyez sur la touche «U». À présent la sortie n’est plus sous tension.
Ouvrez la procédure de réglage de la temporisation en appuyant sur
la touche «7».
c)
Exemple : la sortie devra être coupée dans 15 minutes. Appuyez successivement sur les touches «1» et «5» (après avoir appuyé sur la touche «7»). Le compte-à-rebours commence dès que vous avez entré
«7».
d) Appuyez sur la touche «U». À présent, la sortie est sous tension et
elle le restera pendant 15 minutes environ avant d´être mise hors
tension.
6.3.2 Compte-à-rebours - heures
La fonction «6xx» permet de programmer une temporisation de 1 à 99
heures. Procédez comme suit :
a)
Commencez par mettre l’alimentation en service, puis programmez
la tension de consigne et le seuil de limitation du courant, puis
appuyez sur la touche «I».
25
b)
Appuyez sur la touche «U». À présent la sortie n’est plus sous tension.
Ouvrez la procédure de réglage de la temporisation en appuyant sur
la touche «6».
c)
Exemple: la sortie devra être coupée dans 8 heures. Appuyez successivement sur les touches «0» et «8» (après avoir appuyé sur la touche
«6»). Le compte-à-rebours commence dès que vous avez entré «6».
d)
Appuyez sur la touche «U». À présent la sortie est sous tension et
elle sera coupée dans 8 h.
la coupure. Il est possible de combiner le fonctionnement intermittent
avec une temporisation.
Exemple :
6.3.3 Mode de fonctionnement intermittent
Il faut commander par intermittence un circuit (dans ce cas
un petit moteur à courant continu alimenté sous 6 V) au
rythme de 20 secondes pendant deux heures et demie. Les
réglages à faire sont les suivants :
Réglage des minutes (cf. 6.3.1)
:
7 => 3 => 0
Réglage des heures (cf. 6.3.2)
:
6 => 0 => 2
Réglage de l’intermittence (cf. 6.3.3) :
5 => 2 => 0
La fonction «5xx» permet de programmer une durée d’impulsion de 1 à
99 secondes. Procédez comme suit :
Attention !
a) Commencez par mettre l’alimentation en service, puis programmez
la tension de consigne et le seuil de limitation du courant, puis
appuyez sur la touche «I».
La durée de vie du relais monté dans l’alimentation n’est pas infinie. Il
convient donc de n’utiliser le mode de fonctionnement intermittent que
pour des durées raisonnables.
b) Appuyez sur la touche «U». À présent la sortie n’est plus sous tension.
Ouvrez la procédure de réglage du mode de fonctionnement intermittent en appuyant sur la touche «5».
7. Interface
c) Exemple : la sortie devra s’allumer et s’éteindre au rythme de 5
secondes. Appuyez successivement sur les touches «0» et «5» (après
avoir appuyé sur la touche «5»).
d) À présent la sortie est sous tension pour 5 s. Ensuite elle restera hors
tension durant 5 s, puis sera remise sous tension pour 5 s et ainsi de
suite. Après avoir entré «5xx», le fonctionnement intermittent commence automatiquement par une période de temps de repos réglé au
préalable.
Remarque
Pour annuler le réglage de temporisation ou de fonctionnement intermittent, il faut appuyer une nouvelle fois sur la touche «U», puis sur la
touche «5», «6» ou «7» (selon le réglage à annuler) et enfin deux fois sur
la touche «0».
6.3.4 Combinaisons
Le fonctionnement intermittent facilite par exemple l’examen du comportement des circuits alimentés lors de leur mise en fonction ou lors de
26
Il est possible de relier l’alimentation DIGI 35 CPU à un micro-ordinateur
au moyen de l’interface RS232 (connecteur sub-D à 9 broches à l’arrière
de l’appareil) et d’un câble approprié (celui-ci est disponible en option,
avec le logiciel, sous la référence 51 85 81).
Toutes les fonctions programmables au moyen du clavier peuvent également être commandées au moyen de l’interface RS232. On dispose pour
cela d’un code de six commandes au format ASCII, qu’il convient de conclure par un «retour chariot» (CR). Le format des données est de 8 bits, 1 bit
de début, 1 bit de fin, pas de bit de parité.
Les codes se présentent comme suit :
U
(UP)
augmenter la tension d’un pas de 100 mV
D
(DOWN)
réduire la tension d’un pas de 100 mV
E
(ENABLE)
déverrouiller le clavier (cf. 5.3)
L
(LOCK)
verrouiller le clavier (cf. 5.3)
V
(VOLTAGE)
spécification d’une valeur de consigne pour la tension de sortie, par exemple V125 pour une tension
de 12,5 VCC
27
Cxxx (CURRENT)
spécification d’une valeur de consigne pour la limitation de l’intensité du courant de sortie, par exemple C050 pour une limitation à 0,50 A
Attention !
Contrairement à ce qui se passe lors de la saisie des valeurs de consigne
par l’intermédiaire du clavier, la sortie n’est pas mise hors service durant
la programmation par l’interface sérielle. Il faut donc veiller à ce qu’une
éventuelle erreur de programmation ne puisse pas avoir de conséquence
catastrophique sur les circuits alimentés.
8. Entretien
Aucun entretien n’est nécessaire, si ce n’est le remplacement éventuel
d’un fusible et occasionnellement le nettoyage des organes de commande
et des afficheurs.
Le droit de recours à la garantie est irrémédiablement perdu si l’appareil
a été ouvert ou modifié.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon doux, propre, sec, anti-statique et non pelucheux.
Attention !
Conformez-vous impérativement aux recommandations de sécurité
énoncées au paragraphe 2 de la présente notice.
N’utilisez surtout aucun produit à base de carbone, d’essence ou d’alcool pour nettoyer l’appareil. Celui-ci ne manquerait pas d’attaquer le
revêtement du boîtier. En outre, les vapeurs de ces produits sont toxiques et facilement inflammables.
Résolution de l’affichage . . : 100 mV
Précision . . . . . . . . . . . . . . . : ± 50 mV environ
Courant de sortie . . . . . . . . : 0,01 à 2,55 A, réglable au clavier
Résolution . . . . . . . . . . . . . . : 10 mA
Précision . . . . . . . . . . . . . . . : ± 10 mA environ
Stabilité de la tension
pour une variation de 10 %
de la tension du secteur . . . : environ 0,05 %
Dérégulation de la tension
en charge pour une variation
de 100 % de la charge . . . . : < 30 mV environ
Stabilité du courant pour
une variation de 10 %
de la tension du secteur . . . : environ 0,05 %
Dérégulation du courant
en charge pour une variation
de 100 % de la charge . . . . : < 10 mA environ
Ondulation résiduelle
à la charge nominale . . . . . : < 4 mV efficaces environ
Fusible secteur . . . . . . . . . .: rapide 1,6 A / 250 V (F1,6 A/250 V)
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . : afficheur à cristaux liquides à 3 chiffres
et demi, 0 à 35 V, résolution 0,1 V
Ampèremètre . . . . . . . . . . . : afficheur à cristaux liquides à 3 chiffres
et demi, 0,01 à 2,55 A, résolution 0,01 A,
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . : environ 5,5 kg
9. Caractéristiques techniques
Tension de service . . . . . . . : 230 VCA ± 10 %, 50/60 Hz
Dimensions (L x H x P) . . . . : environ 220 x 130 x 260 mm
Courant de service . . . . . . . : environ 140 VA max.
Condition de fonctionnement
Température . . . . . . . . . . . . : de + 5°C à + 40°C
Puissance de service . . . . . . : environ 90 W max.
Humidité relative . . . . . . . . : 85 % max.
Tension de sortie . . . . . . . . : 0 à 35 V continus, réglable au clavier
Pression atmosphérique . . . : 600 à 1000 hPa
28
29
D
Programmierbares Netzteil
DIGI 35 CPU, Best.-Nr.: 51 29 82
Der bestimmungsgemäße Einsatz des Netzgerätes umfaßt:
• Anschluß und Betrieb von Niederspannungsverbrauchern mit nicht
mehr als 35 VDC (DC = Gleichspannung) Betriebsspannung, an den dafür vorgesehenen und bezeichneten Anschlußbuchsen (-Klemmen).
• Die Stromaufnahme des Verbrauchers darf 2,55 A nicht überschreiten.
Eine Überschreitung dieses Stromes führt zur Überlastung des Netzgerätes.
• Der Betrieb in feuchter oder nasser Umgebung, wie im Außenbereich
oder in Feuchträumen, ist unzulässig.
1. Funktionsbeschreibung
Dieses Netzgerät mit einer einstellbaren Ausgangsspannung von 0 bis 35
Volt Gleichspannung und einer einstellbaren Strombegrenzung von 0,01
bis 2,55 A ist universell einsetzbar für Ausbildung, Werkstatt, Hobby,
Modellbau usw.
Eine elektronische Temperaturabschaltung schaltet das Netzgerät bei
einer thermischen Überlastung ab.
Bei einer solchen Überlastung wird der Ausgang zurückgeregelt, d.h. am
Ausgang liegt weniger Strom und Spannung an.
Die eingestellten Werte sind über zwei Flüssigkeitskristall-Anzeigen (LCD)
ablesbar. Die Spannungs- bzw. Stromeinstellung erfolgt über die Tastatur
oder über den Wippschalter „UP DOWN“ in 100-mV- bzw. in 10-mA-Schritten. Dadurch ist eine exakte Einstellung der Ausgangsspannung und des
Ausgangsstromes (der Strombegrenzung) möglich.
• Ein anderer Einsatz als vorgegeben ist unzulässig.
2. Sicherheitshinweise
Achtung! Unbedingt lesen!
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Schäden, die
durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, erlischt der
Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren übernehmen
wir keine Haftung.
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
30
Seite
Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sicherheitshinweise (Netzanschluß und Sicherungswechsel) . . . . . 31
Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Schutzeinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Schnittstelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.1 Das Netzgerät DIGI 35 CPU ist CE-geprüft (Hausbereich) und erfüllt
die EMV-Richtlinie 89/336/EWG und die Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG.
2.2 Das Netzgerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Es ist über die Kaltgerätebuchse an der Geräterückseite mit einem Schutzleiter ausgestattet.
Mit dieser Buchse darf nur eine VDE-geprüfte Kaltgeräteleitung mit
Schutzleiter verbunden werden. Das Netzgerät darf daher nur an
230-V-Wechselspannungsnetzen mit Schutzerdung betrieben bzw.
angeschlossen werden.
2.3 Es ist darauf zu achten, daß der Schutzleiter (gelb/grün) weder in der
Netzleitung noch im Gerät bzw. im Netz unterbrochen wird, da bei unterbrochenem Schutzleiter Lebensgefahr besteht. Es ist weiterhin darauf
zu achten, daß die Isolierung weder beschädigt noch zerstört wird.
2.4 Netzgeräte gehören nicht in Kinderhände!
2.5 In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften
des Verbandes der gewerblichen Berufgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
2.6 In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Netzgeräten durch geschultes Personal
verantwortlich zu überwachen.
31
2.7 Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer
wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile
freigelegt werden. Auch können Abschlußstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung
oder einem Austausch von Teilen muß das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist.
Wenn danach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am
geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur
durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen
Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE-0100,
VDE-0701, VDE 0680 und VDE 0683) vertraut ist.
2.8 Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn
das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
2.9 Es ist sicherzustellen, daß nur Sicherungen vom angegebenen Typ
und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder Überbrücken des
Sicherungshalters ist unzulässig.
Zum Wechsel der Sicherungen trennen Sie das Netzgerät unbedingt
vom Netz, da sonst beim Berühren spannungsführender Teile Lebensgefahr besteht. Nach erfolgter Netztrennung drehen Sie mit einem
geeigneten Schraubendreher vorsichtig die Sicherungskappe mit
der defekten Sicherung heraus, entnehmen die defekte Sicherung
und ersetzen sie mit einer gleichen Typs. Nun schrauben Sie die
Sicherungskappe mit der neuen unversehrten Sicherung wieder vorsichtig in den Sicherungshalter ein.
Nehmen Sie das Netzgerät erst dann wieder in Betrieb, wenn das
Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist.
2.10 Schalten Sie Ihr Netzgerät niemals gleich dann ein, wenn es von
einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr
Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
2.11 Bei Arbeiten mit Netzgeräten ist das Tragen von metallischem oder
leitfähigem Schmuck wie Ketten, Armbändern, Ringen o.ä. verboten.
2.12 Netzgeräte sind nicht für die Anwendung an Menschen oder Tieren
zugelassen.
32
2.13 Bei der Reihenschaltung der Ausgänge eines oder mehrerer Netzgeräte werden lebensgefährliche Spannungen(> 35 VDC) erzeugt.
Es dürfen nur Netzgeräte mit gleichen Ausgangsdaten (Strom und
Spannung) in Reihe bzw. parallel geschaltet werden, andernfalls
wird eines der Netzgeräte, das Schwächere, beschädigt.
2.14 Lüftungsschlitze von Netzgeräten dürfen nicht abgedeckt werden!
Die Geräte sind auf harte schwer entflammbare Unterlagen zu stellen, so daß die Luft ungehindert in die Geräte eintreten kann. Die
Kühlung der Geräte erfolgt überwiegend durch Konvektion.
2.15 Netzgeräte und die angeschlossenen Verbraucher dürfen nicht
unbeaufsichtigt betrieben werden. Es sind Maßnahmen zum Schutz
und der Sicherung der angeschlossenen Verbraucher gegenüber Wirkungen der Netzgeräte /z. B. Überspannungen Ausfall des Netzgerätes) und der von den Verbrauchern selbst ausgehenden Wirkungen und Gefahren (z. B. unzulässig hohe Stromaufnahme) zu treffen.
2.16 Im Fehlerfall können Netzgeräte Spannungen über 50 V Gleichspannung abgeben, von welchen Gefahren ausgehen, auch dann wenn
die angegebenen Ausgangsspannung der Geräte niedriger liegen.
2.17 Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelassenes Werkzeug verwendet werden.
2.18 Die Ausgänge der Netzgeräte (Ausgangsbuchsen/-klemmen) und
daran angeschlossene Leitungen müssen vor direkter Berührung
geschützt werden. Dazu müssen die verwendeten Leitungen eine
ausreichende Isolation bzw. Spannungsfestigkeit besitzen und die
Kontaktstellen berührungssicher sein (Sicherheitsbuchsen).
2.19 Das Verlegen metallisch blanker Leitungen und Kontakte ist zu vermeiden. Alle diese Stellen sind durch geeignete, schwer entflammbare Isolierstoffe oder andere Maßnahmen abzudecken und
dadurch vor direkter Berührung zu schützen. Auch die elektrisch leitenden Teile der angeschlossenen Verbraucher sind durch entsprechende Maßnahmen vor direkter Berührung zu schützen.
2.20 Betreiben Sie das Netzgerät nicht in Räumen oder bei widrigen
Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase Dämpfe
oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht- oder
Naßwerden des Netzgerätes bzw. der Anschlußleitungen. Vermeiden
33
Sie die Nähe von starken elektromagnetischen Feldern (Lautsprecher,
Motoren, Transformatoren usw.) oder statischen Feldern (Auf-/ Entladungen, Bildschirmoberflächen....). Dadurch können sich die Ausgangsparameter (Strom oder Spannung bzw. die Anzeige derselben)
ändern.
2.21 Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr möglich ist, wenn
•
•
•
•
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
das Gerät nicht mehr arbeitet, und
nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder
nach schweren Transportbeanspruchungen.
3. Bedienungselemente
Abbildung hierzu siehe Ausklappseite hinten!
1. Frontplatte
2. Spannungsanzeige (V)
3. Stromanzeige (A)
4. Bedien-Tastaturfeld
5. UP / DOWN: Wipp-Taster für die „schnelle“ Spannungseinstellung
ohne Tastatureingabe
6. Anschlußbuchsen (rot = +, blau = − und gelb/grün = Erde)
7. Kontroll-LED (rot) für Ausgangsspannung „ein“
8. Kontroll-LED (rot) für Strombegrenzung
9. Netzschalter EIN/Aus (ON/OFF) an der Gehäuserückwand
10. Sicherungshalter an der Gehäuserückwand
11. Kaltgeräteanschlußbuchse mit Schutzleiteranschluß an der Gehäuserückwand
4. Inbetriebnahme
4.1 Allgemein
Nach dem Einschalten des Netzgerätes (Schalter an der Gehäuserückseite) ist automatisch die Ausgangsspannung auf „0“ V und die Strombegrenzung auf „0“ mA eingestellt, da bereits kleinste Leckströme zum
Einsetzen der Strombegrenzung führen können.
Einstellungen (U oder I) werden grundsätzlich durch Betätigung der UTaste für die Spannungseinstellung bzw. der I-Taste für die Stromeinstellung (Strombegrenzung) eingeleitet. Dabei wird immer der Ausgang
abgeschaltet, damit bei Fehleinstellungen keine angeschlossenen Geräte
(Verbraucher) gefährdet werden.
4.2 Einstellung der Ausgangsspannung
Drücken Sie die U-Taste, um die Einstellung einzuleiten. Geben Sie die
gewünschte Ausgangsspannung als Folge der entsprechenden Ziffern
ein. Beispiel: 123 für eine Ausgangsspannung von 12,3 VDC.
Mit der Eingabe der 3. Ziffer wird die Spannung eingestellt und ist anschließend am Instrument (LCD) ablesbar. Der Ausgang bleibt bis zur
„Freigabe“ abgeschaltet.
Die Eingabe muß als Folge von 3 Ziffern erfolgen. Unvollständige Eingaben (nur 2 Ziffern) werden ignoriert und die Eingabe von mehr als 3
Ziffern als neue Einstellreihenfolge verstanden.
Eingaben, die den zulässigen Höchstwert der Ausgangsspannung überschreiten, werden im Bereich von 351 (=35,1 V) bis 399 mit einem langen
Signalton als Fehler gemeldet und ignoriert.
Die Ausgangsspannung wird mit erneuter Betätigung der Taste „U“ freigeschaltet, d.h. an den Ausgangsbuchsen liegt die eingestellte Spannung
an. Gleichzeitig werden alle Zifferntasten der Tastatur verriegelt (nicht
die Tasten „U“ und „I“). Die Spannungsfreigabe wird durch das Anziehen des Relais im Innern des Netzgerätes („akustisch“) und durch das
Aufleuchten der roten Leuchtdiode (= Led) „CONST V“ optisch gemeldet.
12. Kühlkörper an der Gehäuserückwand
4.3 Spannungsveränderung bei freigeschaltetem
Ausgang
13. RS-232-Schnittstelle
Die Ausgangsspannung läßt sich über den Wipptaster „UP DOWN“ nach
34
35
oben (=up) oder unten (=down) verändern. Mit jedem Tastendruck wird
die Spannung um 100 mV geändert. Bleibt der Taster länger als 1 s gedrückt, erfolgt die Änderung mit 10 Einstellschritten.
4.4 Einstellung des Ausgangsstromes
Drücken Sie die I-Taste, um die Einstellung einzuleiten. Dadurch wird
gleichzeitig der Ausgang des Netzteiles abgeschaltet (Relais schaltet hörbar) und die Spannung intern kurzgeschlossen, um den Strom am Amperemeter „A“ ablesen zu können. Die rote Led „I“ zeigt diesen Zustand
optisch an.
Geben Sie den gewünschten Ausgangsstrom als Folge der entsprechenden Ziffern ein. Beispiel: 200 für einen Ausgangsstrom von 2,00 A.
Mit der Eingabe der 3. Ziffer wird der Strom eingestellt und ist anschließend am Instrument (LCD) ablesbar. Der Ausgang bleibt bis zur
„Freigabe“ abgeschaltet, der interne Kurzschluß bleibt bestehen.
Die Eingabe muß als Folge von 3 Ziffern erfolgen. Unvollständige Eingaben (nur 2 Ziffern) werden ignoriert und die Eingabe von mehr als 3
Ziffern als neue Einstellreihenfolge verstanden.
Eingaben, die den zulässigen Höchstwert des Ausgangsstromes überschreiten (ab 256), werden mit einem langen Signalton als Fehler gemeldet und ignoriert.
Nach erneuter Betätigung der „I“-Taste wird der Ausgang freigeschaltet.
Die Zifferntasten der Tastatur sind wieder verriegelt.
4.5 Genauigkeit von Einstellung und Anzeige
Durch das Schaltungsprinzip bedingt, beträgt der Fehler ca. ± 50mV bzw.
± 5mA. Hervorgerufen wird der Fehler durch die Ungenauigkeit der sog.
DAC’s (=Digital-Analog-Converter oder -Wandler).
Spannung und Strom werden über zwei LCD-Digital-Panelmeter angezeigt. Es gilt daher zu beachten, daß sich durch den Meßfehler und der
Auflösung der Panelmeter bedingt, eine Differenz von bis zu 6 Digits
zwischen Anzeige und eingestelltem Wert ergeben kann.
5. Schutzeinrichtungen
5.1 Konstantstrombetrieb
Wenn der Ausgangsstrom die eingestellte Konstantstromgrenze (Strombegrenzung) erreicht, wird das Gerät die Ausgangsspannung reduzieren,
um den Strom auf dem eingestellten Wert (konstant) zu halten.
Nach jedem Einschalten des Netzgerätes ist immer automatisch der
Konstantstrombetrieb eingeschaltet.
5.2 Überstromschutz
Übersteigt der Verbraucherstrom des angeschlossenen Verbrauchers den
eingestellten Ausgangsstrom, z. B. bei einem Kurzschluß des Verbrauchers,
so schaltet sich der Ausgang des Netzgerätes ab. Der abgeschaltete Ausgang ist daran zu erkennen, daß die rote Led für „CONST V“ nicht mehr
leuchtet.
Diese Schutzart wird über eine Sonderfunktion aktiviert (siehe Kapitel 6)
5.3 Tastaturverriegelung
Zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Verstellen der eingestellten Werte
oder Abschalten des Ausganges ist die Tastatur über eine Sonderfunktion verriegelbar (siehe Kapitel 6).
Achtung!
Eine Entriegelung der Tastatur nach Verriegelung über die Sonderfunktion ist nur über die RS-232-Schnittstelle (mit einem PC) oder durch das
Aus- und wieder Einschalten des Netzgerätes möglich.
5.4 Kurzschlußschutz
Das Netzgerät DIGI 35 CPU ist kurzschlußfest.
Achtung!
Bei längerem Betrieb mit Nennlast (35 V / 2,55 A) bzw. bei Kurzschluß
besteht am Kühlkörper an der Gehäuserückseite Verbrennungsgefahr.
Achten Sie daher unbedingt auf eine ausreichende Belüftung des Kühlkörpers, um eventuelle Schäden zu vermeiden.
36
37
Beachten Sie außerdem, daß das DIGI 35 CPU eine thermische Schutzschaltung beinhaltet, die eine Überhitzung der Leistungstransistoren
verhindert. Diese Schutzschaltung bewirkt eine Reduzierung des max.
Ausgangsstromes bei großen Verlustleistungen, wie z. B. bei kurzgeschlossenem Ausgang.
800
die Übertragungsgeschwindigkeit beträgt nun 300 Baud
801
die Übertragungsgeschwindigkeit beträgt nun 2400 Baud
802
die Übertragungsgeschwindigkeit beträgt nun 4800 Baud
803
die Übertragungsgeschwindigkeit beträgt nun 9600 Baud. Diese
Baudrate ist nach jedem Einschalten des Netzgerätes automatisch
eingestellt = Grundeinstellung.
6. Sonderfunktionen
Zusätzlich zu den bei regelbaren Netzgeräten üblichen Einstellungen
sind beim „DIGI 35 CPU“ eine Reihe von Sonderfunktionen abrufbar. Die
Einstellung der Sonderfunktionen ist mit der Spannungseinstellung vergleichbar, mit dem Unterschied, daß hier „Werte“ über 350 möglich sind,
ohne daß ein Signalton ertönt. Der Mikroprozessor kann zwischen einer
Spannungseinstellung und einer Eingabe einer Sonderfunktion unterscheiden. Die Sonderfunktion „900“ wird eingegeben wie eine „Spannung“ von „90,0V“.
6.3 Timer-Einstellung
Die folgende Sonderfunktion ermöglicht eine Abschaltung des Ausganges nach einer wählbaren Zeitdauer. Über die Einstellung mit den
Parametern „7xx“ und „6xx“ läßt sich der „Count Down“ von 1 bis 99
Min. bzw. von 1 bis 99 Stunden einprogrammieren.
Mit der Einstellung „5xx“ wird das Netzgerät in einen Pulsgenerator
(ähnlich wie Blinker) „umgewandelt“. Dabei wird der Netzgeräteausgang,
entsprechend der eingestellten Zeitdauer von 1 bis 99 s, ständig ein- und
ausgeschaltet. Die Funktionen „5xx“, „6xx“ und „7xx“ sind untereinander
kombinierbar.
6.1 Aktivierung von Schutzschaltungen (siehe Kapitel 5)
Verwenden Sie diese Sonderfunktionen zur Einstellung einer Schutzeinrichtung
900
901
902
Der Überstromschutz wird aktiviert. Die Wirkungsweise des Überstromschutzes ist unter 5.2 erläutert.
Der Konstantstrombetrieb (Grundeinstellung nach jedem Einschalten des Netzgerätes über den Netzschalter) wird aktiviert.
Die Wirkungsweise dieser SF ist unter 5.1 erläutert.
Die Tastaturverriegelung wird aktiviert. Die Wirkungsweise bzw.
die Entriegelung ist unter 5.3 beschrieben.
6.2 Einstellung der „BAUD-Rate“
(Übertragungsgeschwindigkeit bei Verwendung der RS-232Schnittstelle)
Wenn Sie das Netzgerät DIGI 35 CPU mit einem PC verbinden und somit
fernbedienen wollen, können Sie mit Hilfe der Sonderfunktionen die
Übertragungsgeschwindigkeit der Daten beeinflussen.
38
6.3.1 „Count Down“ - Minuteneinstellung
Mit der Funktion „7xx“ läßt sich eine Abschaltzeit von 1 bis 99 Minuten
einstellen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
a) Stellen Sie zuerst (nach Einschalten des Netzgerätes) die gewünschte
Spannung und den Ausgangsstrom ein und betätigen Sie nach der
Stromeinstellung die „I“-Taste.
b) Betätigen Sie die „U“-Taste. Der Ausgang ist nun abgeschaltet. Geben
Sie die Abschaltzeit nach Betätigung der Zifferntaste 7 ein.
c) Beispiel: Der Ausgang soll nach 15 Minuten abgeschaltet werden, Eingabe wie folgt: 7 => 1 => 5. Bereits nach der Eingabe der Tastenkombination „7xx“ läuft die Zeit ab!
d) Anschließend betätigen Sie die „U“-Taste. Der Ausgang ist nun eingeschaltet und wird nach ca. 15 Minuten abgeschaltet.
6.3.2 „Count Down“ - Stundeneinstellung
Mit der Funktion „6xx“ läßt sich eine Abschaltzeit von 1 bis 99 Stunden
einstellen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
39
a) Stellen Sie zuerst (nach Einschalten des Netzgerätes) die gewünschte
Spannung und den Ausgangsstrom ein und betätigen Sie nach der
Stromeinstellung die „I“-Taste.
schaltverhalten von Geräten testen. Die Funktion „5xx“ wird, wenn die
mit einer der Funktionen „7xx“ und/oder „6xx“ kombiniert wird, nach
einer bestimmten eingestellten Zeit abgebrochen/ beendet.
b) Betätigen Sie die „U“-Taste. Der Ausgang ist nun abgeschaltet. Geben
Sie die Abschaltzeit nach Betätigung der Zifferntaste 6 ein.
Beispiel: Ein Gerät (Kleinspannungsverbraucher wie z. B. 6-VDC-Getriebemotor) soll im 20-s-Pulsbetrieb über eine Zeitdauer von 2 Stunden und 30 Minuten getestet werden. Dazu sind folgende
Einstellungen erforderlich:
c) Beispiel: Der Ausgang soll nach 8 Stunden abgeschaltet werden, Eingabe wie folgt: 6 => 0 => 8. Bereits nach der Eingabe der Tastenkombination „6xx“ läuft die Zeit ab!
Einstellung der Minuten wie unter 6.3.1 beschrieben: 7 => 3 => 0
Einstellung der Stunden wie unter 6.3.2 beschrieben: 6 => 0 => 2
Einstellung der Pulsdauer in „s“ wie unter 6.3.3 beschrieben:
5 => 2 => 0
d) Anschließend betätigen Sie die „U“-Taste. Der Ausgang ist nun eingeschaltet und wird nach ca. 8 Stunden abgeschaltet.
6.3.3 Gepulster Betrieb
Mit der Funktion „5xx“ läßt sich eine Pulsdauer von 1 bis 99 s einstellen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
a) Stellen Sie zuerst (nach Einschalten des Netzgerätes) die gewünschte
Spannung und den Ausgangsstrom ein und betätigen Sie nach der
Stromeinstellung die „I“-Taste.
b) Betätigen Sie die „U“-Taste. Der Ausgang ist nun abgeschaltet. Geben
Sie die Pulsdauer nach Betätigung der Zifferntaste 5 ein.
c) Beispiel: Der Ausgang soll im 5-s-Takt ein- und abgeschaltet werden,
Eingabe wie folgt: 5 => 0 => 5
d) Der Ausgang ist nun eingeschaltet und wird nach ca. 5s abgeschaltet
=> nach weiteren 5 s wieder eingeschaltet => nach weiteren 5 s wieder ausgeschaltet => usw.. Der Pulsbetrieb beginnt nach der Eingabe
„5xx“ automatisch mit der eingestellten Pausenzeit!
Hinweis
Um die jeweilige Timereinstellung und/oder den gepulsten Betrieb wieder auszuschalten bzw. zurückzusetzen („reset“), ist nur erneut die „U“Taste zu betätigen und nach der entsprechenden Funktionsziffer (7 oder
6 oder 5) eine „00“ einzugeben.
6.3.4 Kombinierter Betrieb
Mit der Funktion „gepulster Betrieb“ läßt sich z. B. das Ein- und Aus-
40
Achtung!
Da die Anzahl der Relaisschaltspiele des eingebauten Relais (im Netzgerät) zur Ein-/Ausschaltung des Ausganges naturgemäß begrenzt ist,
wird empfohlen, die Timerfunktion möglichst nur für kurze Dauer einzusetzen.
7. Schnittstelle
Das Netzgerät DIGI 35 CPU kann über die 9-polige Sub-D-Buchse an der
Gehäuserückseite über ein entsprechendes Kabel (nicht im Lieferumfang, als Option mit der Software unter der B/N 518581 erhältlich) mit
der RS-232-Schnittstelle eines PC’s verbunden werden.
Im Wesentlichen können alle Funktionen, die mit der Tastatur am Netzgerät bedient werden, auf die gleiche Art und Weise über die Schnittstelle ausgeführt werden. Dazu steht ein Befehlssatz von 6 Befehlen, die
in ASCII codiert, mit CR abgeschlossen, übertragen werden. Das Datenformat beträgt 8 Datenbits, 1 Stopbit, 1 Startbit, keine Parität.
Der Befehlssatz sieht wie folgt aus:
U
(UP)
100-mV-Schritt nach oben
D
(Down)
100-mV-Schritt nach unten
E
(ENABLE)
Tastatur entriegeln (siehe auch Punkt 5.3 dieser Gebrauchsanweisung)
41
L
(LOCK)
Tastatur verriegeln
9. Technische Daten
Vxxx (VOLTAGE) Einstellung der Ausgangsspannung oder Aufruf einer
Sonderfunktion oder Schutzart oder Timerfunktion
z. B.: V125 zum Einstellen einer Ausgangsspannung von
12,5 VDC
oder: V900 zum Einschalten des Überstromschutzes
Leistungsaufnahme . . . . . . : max. ca. 140 VA
Cxxx (CURRENT) Einstellen des Ausgangsstromes (der Strombegrenzung)
z. B.: C050 zum Einstellen der Strombegrenzung auf
0,50 A
Auflösung (LCD) . . . . . . . . . . : 100 mV
Achtung!
Im Gegensatz zur Eingabe direkt am Netzgerät über die Tastatur wird
hier der Ausgang während der Einstellung nicht abgeschaltet!
Stellen Sie also sicher, daß an das Netzgerät angeschlossene Geräte
nicht durch fehlerhafte Eingaben oder Treiberprogramme zerstört werden (können)!
Betriebsspannung . . . . . . . . : 230 VAC ± 10 %, 50/60 Hz
Abgabeleistung . . . . . . . . . : max. ca. 90 W
Ausgangsspannung . . . . . . : 0 bis 35 V Gleichspannung, über Tastatur
einstellbar
Genauigkeit . . . . . . . . . . . . : ca. ± 50 mV
Ausgangsstrom . . . . . . . . . . : 0,01 bis 2,55 A, über Tastatur einstellbar
Auflösung . . . . . . . . . . . . . . : 10 mA
Genauigkeit . . . . . . . . . . . . : ca. ± 10 mA
Spannungsstabilität bei
± 10% Netzschwankung . . . : ca. 0,05 %
U-Lastausregelung bei
100 % Laständerung . . . . . . : < ca. 30 mV
Stromstabilität bei
±10 % Netzschwankung . . . : ca. 0,05 %
8. Wartung
Das Netzgerät ist bis auf den Sicherungswechsel und eine gelegentliche
Reinigung der Bedienungselemente und der Anzeigeinstrumente wartungsfrei. Bei Öffnung des Gerätes bzw. eigenständigen Änderungen
der Schaltung im Innern des Gerätes erlischt der Garantieanspruch. Zur
Reinigung nehmen Sie ein sauberes fusselfreies, antistatisches, trockenes
Reinigungstuch.
Achtung!
Beachten Sie in Bezug auf Wartung oder Sicherungswechsel unbedingt
die unter „2.“ angegebenen Sicherheitsbestimmungen.
Nehmen Sie zur Reinigung des Gehäuses niemals Hydrocarbon-haltige
Lösungsmittel wie Benzine oder Verdünner zur Hand.
Erstens sind die Dämpfe giftig, zweitens besteht die Gefahr einer
Explosion durch Funkenschlag und drittens wird die Oberfläche des
Netzgerätes beschädigt.
42
I-Lastausregelung bei
100 % Laständerung . . . . . .: < ca. 10 mA
Restwelligkeit bei Nennlast . : < ca. 4 mVeff
Netzsicherung . . . . . . . . . . . : Flink 1,6 A / 250 V (übl. Bezeichnung:
F1,6 A/250 V)
Spannungsanzeige . . . . . . . : 3-1/2-stellige LCD-Anzeige, 0 - 35 V, Auflösung 0,1 V
Stromanzeige . . . . . . . . . . . : 3-1/2-stellige LCD-Anzeige, 0,01 - 2,55 A,
Auflösung 0,01 A
Masse . . . . . . . . . . . . . . . . . : ca. 5,5 kg
Abmessungen (B x H x T) . . : ca. 220 x 130 x 260 mm
Umgebungsbedingungen Betriebstemperaturbereich
(min. bis max.) . . . . . . . . . . : + 5 °C bis + 40 °C
rel. Luftfeuchtigkeit . . . . . . : max. 85 %
Luftdruck . . . . . . . . . . . . . . . : 600 bis 1000 hPa
43
NL
Programmeerbare netvoeding
DIGI 35 CPU, bestnr.: 51 29 82
Het juiste gebruik van de netvoeding omvat:
• Aansluiting en werking van laagspanningverbruikers met niet meer
dan 35 V DC (DC = gelijkspanning) voedingsspanning, aan de daarvoor
bedoelde en dusdanig aangeduide aansluitbusen (-klemmen).
• Het stroomverbruik van de verbruiker mag niet groter zijn dan 2,55 A.
Een overschrijding van deze stroom leidt tot overbelasting van de netvoeding.
• Gebruik in een vochtige of natte omgeving of in de buitenlucht of in
vochtige ruimtes is niet toegestaan.
• Een ander dan bovenstaand gebruik is niet toegestaan.
Let op! Beslist lezen!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bij schades die ontstaan
door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, vervalt de aanspraak op garantie. Wij zijn niet aansprakelijk voor schades die daaruit
voortvloeien.
Inhoudsopgave
Pagina
1. Funktiebeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. Aanwijzingen betreffende de veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
(netaansluiting en vervangen van zekering)
3. Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5. Beschermingsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. Speciale funkties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7. Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
44
1. Funktiebeschrijving
Deze netvoeding met een instelbare uitgangsspanning van 0 tot 35 Volt
gelijkspanning en een instelbare stroombegrenzing van 0,01 tot 2,55 A
kan universeel gebruikt worden voor opleiding, werkplaats, hobby,
modelbouw enz.
Een elektronische temperatuuronderbreking schakelt de netvoeding uit
bij thermische overbelasting.
Bij een dergelijke overbelasting wordt de uitgang teruggeregeld, d.w.z.
er is een lagere stroom en spanning aan de uitgang.
De ingestelde waarden kunnen via twee vloeibare kristaldisplays (LCD’s)
afgelezen worden. De spannings- resp. de stroominstelling geschiedt via
het toetsenbord of via de tuimelschakelaar „UP DOWN“ in stappen van
100 mV resp. van 10 mA. Daardoor is een exacte instelling van de uitgangsspanning en van de uitgangsstroom (van de stroombegrenzing)
mogelijk.
2. Aanwijzingen betreffende de veiligheid
2.1 De netvoeding DIGI 35 CPU is CE-gecertifieerd (huisbereik) en voldoet aan de EU-richtlijn 89/336/EWG en de laagspanningsrichtlijn
73/23/EWG.
2.2 De netvoeding is opgebouwd in beschermingsklasse 1. Hij is via de
gegoten bus aan de achterzijde van het apparaat voorzien van een
randaarde. Met deze bus mag alleen een gegoten kabel met randaarde met KEMA-keurverbonden worden. De netvoeding mag daarom alleen werken via resp. aangesloten worden op 230-V-wisselspanningsnetten met randaarde.
2.3 U dient er op te letten, dat de aarde (geel/groen) noch in het snoer
noch in het apparaat resp. in het net onderbroken wordt, aangezien
er bij een onderbroken aarde levensgevaar bestaat. U dient er verder
op te letten dat de isolatie noch beschadigd noch vernield wordt.
2.4 Netvoedingen horen niet thuis in de handen van kinderen!
2.5 In bedrijven dient u zich te houden aan de voorschriften ter voorkoming van ongevallen zoals vermeld in de ARBO-wetgeving!
45
2.6 Op scholen, in opleidingsinstituten, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen dient het gebruik van netvoedingen te geschieden onder
supervisie van geschoold personeel.
2.11 Bij het werken met netvoedingen is het dragen van metalen of
andere geleidende sieraden zoals kettingen, armbanden, ringen en
dergelijke verboden.
2.7 Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, tenzij dit met de hand mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen
blootgelegd worden. Ook aansluitpunten kunnen spanningvoerend
zijn. Voor balancering, onderhoud, reparatie of het vervangen van
onder-delen of componenten moet het apparaat van alle spanningsbronnen gescheiden zijn, als het openen van het apparaat
noodzakelijk is. Als daarna een balancering, onderhoud of een
reparatie aan het geopende apparaat onder spanning onvermijdelijk is, mag dit alleen gebeuren door een vakman, die vertrouwd is
met de daarnaan verbonden gevaren resp. met de betreffende
voorschriften (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0680 en VDE-0683).
2.12 Netvoedingen zijn niet toegestaan voor gebruik op mensen of dieren.
2.8 Kondensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als
het apparaat van alle spanningsbronnen gescheiden is.
2.9 U dient zich er van te vergewissen dat er alleen zekeringen van het
aangegeven type en van de aangegeven nominale stroomsterkte
gebruikt worden als vervanging. Het gebruik van ‘gerepareerde’
zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan.
Voor het vervangen van de zekeringen dient u het apparaat beslist
van het net los te maken, omdat er anders bij het aanraken van
spanningvoerende delen levensgevaar bestaat. Nadat het apparaat
van het net losgekoppeld is, draait u met een geschikte schroevendraaier voorzichtig de zekeringkap met de defekte zekering er uit,
verwijdert u de defekte zekering en vervangt deze door een zekering van het zelfde type. Nu schroeft u de zekeringskap met de
nieuwe, onbeschadigde zekering weer voorzichtig in de zekeringhouder.
Neem de netvoeding pas weer in gebruik, als de behuizing weer
veilig gesloten en dichtge-schroefd is.
2.10 Schakel de netvoeding nooit direkt in, als deze van een koude naar
een warme kamer gebracht wordt. Het daarbij ontstaande kondenswater kan onder ongunstige omstandigheden uw apparaat
vernielen. Laat het apparaat eerst oningeschakeld op kamertemperatuur komen!
46
2.13 Bij de serieschakeling van de uitgangen van een of meerdere netvoedingen worden levensgevaarlijke spanningen (> 35 VDC) opgewekt. Er mogen alleen netvoedingen mt de zelfde uitgangsgegevens (stroom en spanning) in serie resp. parallel geschakeld worden,
anders wordt een van de netvoedingen, de zwakkere, beschadigd.
2.14 Ventilatiesleuven van netvoedingen mogen nooit afgedekt worden! U dient de apparaten op een harde, moeilijk ontvlambare
ondergrond te zetten, zodat de lucht ongehinderd in het apparaat
kan komen. De koeling van de apparaten geschiedt overwegend
door convectie.
2.15 Netvoedingen en de aangesloten verbruikers mogen niet zonder
toezicht gebruikt worden. U dient maatregelen te treffen ter bescherming en voor de veiligheid van de aangesloten verbruikers ten
aanzien van effekten van de netvoedingen (b.v. te hoge spanningen, uitval van de netvoeding) en teaanzien van van de verbruikers
zelf uitgaande effekten en gevaren (b.v. ontoelaatbaar hoog stroomverbruik).
2.16 Als er iets verkeerd gaat, kunnen netvoedingen spanningen meer
dan 50 V gelijkspanning afgeven, hetgeen gevaarlijk is, ook als de
aangegeven uitgangsspanningen van de apparaten lager liggen.
2.17 Bij het werken onder spanning mag alleen uitdrukkelijk daarvoor
toegestaan gereedschap gebruikt worden.
2.18 De uitgangen van de netvoeding (uitgangsbussen/-klemmen) en
daarop aangesloten snoeren moeten beschermd worden tegen
direkte aanraking. Daarom moeten de gebruikte snoeren voldoende isolatie resp. spanningsvastheid bezitten en de kontaktpunten
moeten beschermd zijn tegen aanraken (veiligheidsbussen).
2.19 Het gebruik van blankmetalen leidingen en kontakten dient vermeden te worden. Al deze plekken moeten door geschikte, moeili-
47
jk ontvlambare isolerende stoffen of op andere wijze afgedekt worden en daardoor beschermd worden tegen direkte aanraking. Ook
de elektriciteit geleidende delen van de aangesloten verbruikers
dienen door overeenkomstige maatregelen beschermd te worden
tegen aanraking.
2.20 Gebruik de netvoeding niet in ruimtes of onder slechte omgevingscondities, waar brandbare gassen, dampen of stoffen kunnen
voorkomen. Vermijd voor uw eigen veiligheid beslist het vochtig of
nat worden van de netvoeding resp. van de aansluitsnoeren.
Vermijd de aanwezigheid van sterke elektromagnetische velden
(luidsprekers, motoren, transformatoren enz.) of statische velden
(op-/ontladingen, beeldschermen...). Daardoor kunnen de uitgangsparameters (stroom of spanning resp. het tonen ervan) veranderen.
2.21 Als er aangenomen kan worden dat werken zonder gevaar niet
meer mogelijk is, dient het apparaat buiten werking gesteld te worden en beveiligd te worden tegen onbedoeld gebruik door anderen! Er mag aangenomen worden dat werken zonder gevaar niet
meer mogelijk is, als:
• het apparaat zichtbaar beschadigd is,
• het apparaat niet meer werkt, en
• het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeborgen, of
• zware transportomstandigheden.
3. Bedieningselementen
Voor afbeelding zie uitklappagina achterin!
1. Frontplaat
2. Spanningsaanduiding (V)
3. Stroomaanduiding (A)
4. Bedieningstoetsenbord
5. UP/DOWN: wiptoets voor ‘snelle’ instelling van spanning zonder toetsinvoer
6. Aansluitbussen (rood = +, zwart = - en geel/groen = aarde)
48
7.
Controle-LED (rood) voor uitgangsspanning „Aan“
8.
Controle-LED (rood) voor stroombegrenzing
9.
Netschakelaar AAN/UIT op de achterzijde van de behuizing
10. Zekeringhouder aan de achterzijde van de behuizing
11. Gegoten aansluitbus met geaarde aansluiting aan de achterzijde van
de behuizing
12. Koellichaam aan de achterzijde van de behuizing
13. RS-232-Interface
4. Ingebruikname
4.1 Algemeen
Na het inschakelen van de netvoeding (schakelaar aan de achterzijde
van de behuizing) is automatisch de uitgangsspanning op „0“ V en de
stroombegrenzing op „0“ mA ingesteld, aangezien de kleinste lekstromen al tot het in werking zetten van de stroombegrenzing kunnen leiden.
Instellingen (U of I) worden principiëel door het indrukken van de Utoets voor de spanningsinstelling resp. de I-toets voor de stroominstelling (stroombegrenzing) ingeleid. Daarbij wordt steeds de uitgang uitgeschakeld, opdat bij foutieve instellingen aangesloten apparaten (verbruikers) geen gevaar lopen.
4.2 Instelling van de uitgangsspanning
Druk op de U-toets om te beginnen met het instellen. Voer de gewenste
uitgangsspanning als serie van de overeenkomstige cijfers in. Voorbeeld:
123 voor een uitgangsspanning van 12,3 V DC.
Met de invoer van het 3e cijfer wordt de spanning ingesteld en deze kan
aansluitend op het instrument (LCD) afgelezen worden. De uitgang blijft tot aan het „vrijgeven“ uitgeschakeld.
De invoer moet gebeuren als serie van 3 cijfers. Onvolledige invoeren
(slechts 2 cijfers) worden genegeerd en de invoer van 4 cijfers wordt
gezien als nieuwe instelreeks.
Invoeren die de toelaatbare maximum waarde van de uitgangsspanning
49
overschrijden, worden in het bereik van 351 (= 35,1 V) tot 399 met een
lange signaaltoon als fout gemeld en genegeerd.
De uitgangsspanning wordt door het opnieuw indrukken van de toets
„U“ vrijgegeven, d.w.z. de uitgangsbussen hebben nu de ingestelde
spanning. Tegelijkertijd worden alle cijfertoetsen van het toetsenbord
vergrendeld (maar niet de toetsen „U“ en „I“). Het vrijgeven van de
spanning wordt door ht aantrekken van het relais binnen in de netvoerding („akoestisch“) en door het oplichten van de rode lichtdiode (= LED)
„CONST V“ optisch gemeld.
4.5 Precisie van instelling en display
Aangezien de fout beperkt wordt door het schakelprincipe, bedraagt
deze fout ca. ± 50 mV resp. ± 5 mA. De fout wordt opgeroepen door de
onnauwkeurigheid van de zog. DAC’s (=Digitaal-Analoog-converter of
omvormer).
Spanning en stroom worden via twee LCD-digitale panelmeters getoond.
U dient er daarom in dit geval op te letten, dat er, bepaald door de meetfout en de resolutie van de panelmeters, een verschil van max. 6 digits
kan ontstaan tussen display en ingestelde waarde.
4.3 Spanningsverandering bij vrijgegeven uitgang
De uitgangsspanning kan via de tuimeltoets ‘UP DOWN“ naar boven
(= up) of beneden (= down) veranderd worden. Bij iedere druk op een
toets wordt de spanning met 100 mV veranderd. Als de toets langer dan
1 s ingedrukt wordt, geschiedt de verandering met 10 instelstappen.
4.4 Instelling van de uitgangsstroom
Druk op de I-toets om met het instellen te beginnen. Daardoor wordt
tegelijkertijd de uitgang van de netvoeding uitgeschakeld (relais schakelt hoorbaar) en de spanning wordt intern kortgesloten, om de stroom
op de amperemeter „A“ af te kunnen lezen. Het rode LED „I“ laat deze
toestand optisch zien.
Voer de gewenste uitgangsstroom in als reeks van de overeenkomstige
cijfers. Voorbeeld: 200 voor een uitgangsstroom van 2,00 A.
Met de invoer van het 3e cijfer wordt de stroom ingesteld en deze kan
aansluitend op het instrument (LCD) afgelezen worden. De uitgangblijft
tot aan het „vrijgeven“ uitgeschakeld, de interne kortsluiting blijft
bestaan.
De invoer moet geschieden als serie van 3 cijfers. Onvolledige invoeren
(slechts 2 cijfers) worden genegeerd en de invoer van 4 cijfers wordt
gezien als nieuwe instelreeks.
Invoeren die de toelaatbare maximum waarde van de uitgangsstroom
overschrijden (vanaf 256), worden met een lange signaaltoon als fout
gemeld en genegeerd.
Na het opnieuw indrukken van de „I“-toets wordt de uitgang vrijgegeven. De cijfertoetsen van het toetsenbord zijn weer vergrendeld.
50
5. Beschermingsmaatregelen
5.1 Werking met konstante-stroom
Als de uitgangsstroom de ingestelde konstante-stroom-grens (stroombegrenzing) bereikt, zal het apparaat de uitgangsspanning reduceren, om
de stroom op de ingestelde waarde (konstant) te houden.
Na iedere keer dat de netvoeding ingeschakeld wordt is steeds automatisch de konstante-stroom-werking ingeschakeld.
5.2 Bescherming tegen overbelasting
Als de verbruikerstroom van de aangesloten verbruiker de ingestelde
uitgangsstroom overschrijdt, b.v. bij kortsluiting van de verbruiker,
wordt de uitgang van de netvoeding automatisch uitgeschakeld. U kunt
zien dat de uitgang uitgeschakeld is, doordat het rode LED voor „CONST
V“ niet meer oplicht.
Deze manier van beschermen wordt geaktiveerd via een speciale funktie
(zie hfst. 6).
5.3 Blokkering van het toetsenbord
Ter bescherming tegen het per ongeluk verstellen van de ingestelde
waarden of tegen het uitschakelen van de uitgang kan het toetsenbord
door middel van een speciale funktie vergrendeld worden (zie hfst. 6).
51
Let op!
Een ontgrendeling van het toetsenboard na vergrendeling via de speciale funktie, is alleen via de RS232 interface (via PC) of door het uit- en
weer inschakelen van de voeding mogelijk.
5.4 Kortsluitbeveiliging
900
De overstroombeveiliging wordt geaktiveerd. De werking van de
overstroombescherming is uitgelegd in hfst. 5.2.
901
De konstante-stroom-werking (basisinstelling na iedere keer dat
de netvoeding ingeschakeld wordt via de netschakelaar) wordt
geaktiveerd. De werking van deze speciale funktie is uitgelegd in
hfst. 5.1.
902
De vergrendeling van het toetsenbord wordt geaktiveerd. De werking resp. de ontgrendeling is beschreven in hfst. 5.3.
Het apparaat DIGI 35 CPU is kortsluitvast.
Let op!
Bij langere werking met nominale belasting (35 V/2,55 A) resp. bij kortsluiting bestaat er bij het koellichaam aan de achterzijde van het apparaat gevaar voor verbranding. Let er daarom beslist op dat het koellichaam voldoende geventileerd wordt, om eventuele schade te voorkomen.
Let er bovendien op, dat de DIGI 35 CPU een thermische beschermingsschakeling heeft, die oververhitting van de vermogenstransistoren voorkomt. Deze beschermingsschakelaar zorgt voor een reducering van de
max. uitgangsstroom bij grote vermogensverliezen, zoals b.v. bij kortgesloten uitgang.
6. Speciale funkties
Naast de bij regelbare netvoedingen gebruikelijke instellingen kan bij de
„DIGI 35 CPU“ een reeks speciale funkties opgeroepen worden. De instelling van de speciale funkties kan vergeleken worden met de instelling van de spanning, met dit verschil, dat hier „waarden“ boven 350
mogelijk zijn, zonder dat er een signaal klinkt. De microprocessor kan
het verschil onderscheiden tussen het instellen van een spanning en een
invoer voor een speciale funktie. De speciale funktie „900“ wordt ingevoerd als een „spanning“ van „90,0 V“.
6.1 Aktivering van beschermende schakelingen (zie
hfst. 5)
Gebruik de volgende speciale funkties voor het instellen van een bescherming.
52
6.2 Instelling van de „BAUD-Rate“
(overdrachtsnelheid bij gebruik van de RS-232-interface)
Als u de netvoeding DIGI 35 CPU verbindt met een PC en daardoor op
afstand wilt bedienen, kunt u met behulp van de speciale funkties de
overdrachtsnelheid van de data beïnvloeden.
800
De overdrachtsnelheid bedraagt nu 300 Baud
801
De overdrachtsnelheid bedraagt nu 2400 Baud
802
De overdrachtsnelheid bedraagt nu 4800 Baud
803
De overdrachtsnelheid bedraagt nu 9600 Baud. Deze Baudrate
wordt elke keer dat de netvoeding ingeschakeld wordt automatisch ingesteld (= basisinstelling).
6.3 Timer-instelling
De volgende speciale funktie maakt het uitschakelen van de uitgang na
een vooraf in te stellen tijdsduur mogelijk. Via de instelling met de parameters „7xx“ en „6xx“ kan de count-down van 1 tot 99 min. resp. van 1
tot 99 uur geprogrammeerd worden.
Met de instelling „5xx“ wordt de netvoeding „omgevormd“ tot een
pulsgenerator (zoals een knipperlicht). Daarbij wordt de netvoedingsuitgang, overeenkomstig met de ingestelde tijdsduur van 1 tot 99 s, steeds
in- en uitgeschakeld. De funkties „5xx“, „6xx“ en „7xx“ kunnen onderling gekombinerd worden.
53
6.3.1 „Count Down“ - minuten instellen
Met de funktie „7xx“ kan de uitschakeltijd van 1 tot 99 minuten ingesteld worden. Handel daartoe als volgt:
a) Stel eerst (na het inschakelen van de netvoeding) de gewenste spanning en de uitgangsstroom in en druk na het instellen van de stroom
op de „I“-toets.
b) Druk de „U“-toets in. De uitgang is nu uitgeschakeld. Voer de uitschakeltijd in na het indrukken van de cijfertoets 7.
c) Voorbeeld: de uitgang moet na 15 minuten uitgeschakeld worden,
invoer als volgt: 7 => 1 => 5. Reeds na ingave van de toetscombinatie
„7xx“ begint de tijd te lopen.
d) Aansluitend drukt u op de „U“-toets. De uitgang is nu ingeschakeld
en wordt na ca. 15 minuten uitgeschakeld.
6.3.2 „Count Down“ - uren instellen
Met de functie „6xx“ kunt u een uitschakeltijd van 1 tot 99 uren instellen.
Hiervoor gaat u als volgd te werk:
a) Stelt u eerst (na het inschakelen van de netvoeding) de gewenste
spanning en uitgangsstroom in en drukt u na de stroominstelling op
de „I“ toets.
b) Drukt u nu de „U“ toets. De uitgang is nu uitgeschakeld. Geeft u dan
de pulsduur na drukken van de cijfertoets 5 in.
c) Voorbeeld: De uitgang moet in 5 sec. frequentie in- en uitgeschakeld
worden, de programmering gaat dan als volgd: 5 => 0 => 5.
d) De uitgang is nu ingeschakeld en word na ca 5 sec. uitgeschakeld =>
na weer ca 5 sec. weer ingeschakeld => enz. De pulsmode begint na
de ingave „5xx“ automatisch met de ingestelde pauzetijd!
Aanwijzing
Om de betreffende timer-instelling en/of pulswerkingg weer uit te schakelen resp. terug te zetten (reset), moet u opnieuw de „U“-toets indrukken en na het betreffende funktiecijfer (7 of 6 of 5) een „00“ invoeren.
6.3.4 Gecombineerde werking
Met de funktie „gecombineerde werking“ kunt u b.v. het in- en uitschakelgedrag van apparaten testen. De funktie „5xx“ wordt, als deze met
een van de funkties „7xx“ en/of „6xx“ gecombineerd wordt, na een
bepaalde ingestelde tijd afgebroken/beëindigd.
Voorbeeld:
b) Drukt u nu de „U“ toets. De uitgang is nu uitgeschakeld. Geeft u dan
de uitschakeltijd in na het drukken van het cijfer 6.
Een apparaat (kleinspanningsverbruiker zols b.v. 6-VDC-motor) moet in
20-s-pulswerking gedurende 2 uur en 30 minuten getest worden.
Daartoe zijn de volgende instellingen noodzakelijk:
c) Voorbeeld: De uitgang moet na 8 uren uitgeschakeld worden, de programmering gaat dan als volgd: 6 => 0 => 8. Reeds na ingave van de
toetscombinatie „6xx“ begint de tijd te lopen.
Instelling van de minuten zoals beschreven onder 6.3.1: 7 => 3 => 0
d) Aansluitend drukt u de „U“ toets. De uitgang is nu ingeschakeld en
wordt na ca. 8 uren uitgeschakeld.
6.3.3 Pulsmode
Met de functie „5xx“ laat zich een pulsduur van 1 tot 99 seconden instellen. Hiervoor gaat u als volgt te werk:
a) Stelt u eerst (na het inschakelen van de netvoeding) de gewenste
spanning en uitgangsstroom in en drukt u na de stroominstelling op
de „I“ toets.
54
Instelling van de uren zoals beschreven onder 6.3.2: 6 => 0 => 2
Instelling van de pulsduur in „s“ als beschreven onder 6.3.3: 5=> 2 => 0
Let op!
Aangezien het aantal relais-schakelbewegingen van het ingebouwde
relais (in de netvoeding) voor het in-/uitschakelingen van de uitgang
uiteraard beperkt is, wordt aanbevolen de timerfunktie zo veel mogelijk alleen voorkorte perioden te gebruiken.
55
7. Interface
8. Onderhoud
De netvoeding DIGI 35 CPU kan d.m.v. de 9-polige Sub-D-bus aan de achterzijde van het apparaat via een overeenkomstige kabel (niet bij de
levering inbegrepen, als optie te bestellen met de software onder bestnr. 51 85 81) verbonden worden met de RS-232-interface van een PC.
De netvoeding is, afgezien van het vervangen van de zekering en het af
en toe schoonmaken van de bedieningselementen en de displayinstrumenten, onderhoudsvrij. Bij het openen van het apparaat resp. eigenhandige veranderingen van de schakeling binnen in het apparaat vervalt
het recht op garantie. Voor het schoonmaken gebruikt u een schone,
niet pluizende, antistatische, droge doek.
In feite kunnen alle funkties, die met het toetsenbord van de netvoeding
bediend worden, op de zelfde wijze via de interface uitgevoerd worden.
Daartoe staat een set van 6 bevelen ter beschikking, die in ASCII gecodeerd, met CR afgesloten, overgebracht worden. Het dataformaat bedraagt 8 databits, 1 stopbit, 1 startbit, geen pariteit.
De set bevelen ziet er als volgt uit:
U
(UP)
100-mV-stap naar boven
D
(DOWN)
100-mV-stap naar beneden
E
(ENABLE)
toetsenbord ontgrendelen (zie ook pint 5.3 van deze
gebruiksaanwijzing)
L
(LOCK)
Toetsenbord vergrendelen
Let op!
Let met betrekking op het onderhoud of het vervangen van de zekering
beslist op de veiligheidsbepalingen die onder hfst. 2 aangegeven staan.
Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing nooit koolwaterstofhoudende oplosmiddelen als benzine of verdunner.
Ten eerste zijn de dampen giftig, ten tweede bestaat er het gevaar van
een explosie door vonken en ten derde wordt het oppervlak van de netvoeding beschadigd.
Vxx (VOLTAGE) Instelling van de uitgangsspanning of oproepen van
een speciale funktie of beschermingssoort of timerfunktie B.v.: V126 voor het instellen van een uitgangsspanning van 12,5 VDC
Of: V900 voor het inschakelen van de overstroombescherming
Cxx (CURRENT) Instellen van de uitgangsstroom (van de stroombegrenzing) B.v.: C050 voor het instellen van de stroombegrenzing op 0,50 A.
Let op!
In tegenstelling tot de invoer direkt aan de netvoeding via het toetsenbord wordt hier de uitgang tijdens de instelling niet uitgeschakeld!
Overtuig u er derhalve van, dat op de netvoeding aangesloten apparaten niet door foutieve invoeren of driverprogramma’s vernield (kunnen)
worden!
56
57
9. Technische gegevens
Voedingsspanning . . . . . . . . . : 230 VAC ± 10 %, 50/60 Hz
Vermogensopname . . . . . . . . : max. ca. 140 VA
Afgiftevermogen . . . . . . . . . . : max. ca. 90 W
Uitgangsspanning . . . . . . . . . : 0 tot 35 V gelijkspanning, via toetsenbord instelbaar
Resolutie (LECD) . . . . . . . . . . . : 100 mV
Precisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . : ca. ± 50 mV
Uitgangsstroom . . . . . . . . . . . : 0,01 tot 2,55 A, via toetsenbord instelbaar
Resolutie . . . . . . . . . . . . . . . . : 10 mA
Precisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . : ca. ± 10 mA
Spanningsstabiliteit bij ± 10%
netschommelingen . . . . . . . . : ca. 0,05 %
U-lastuitregeling bij 100%
lastverandering . . . . . . . . . . . : < ca. 30 mV
Stroomstabiliteit bij 100%
netschommelingen . . . . . . . . : ca. 0,05 %
J-lastuitregeling bij ± 10%
netschommeling . . . . . . . . . . : < ca. 10 mA
Restrimpel bij nominale last . . : < ca. 4 mVeff
Netzekering . . . . . . . . . . . . . . : Flink 1,6 A/250 V (gebr. aanduiding:
F1,6 A/250 V)
Spanningsaanduiding . . . . . . : 3-1/2-cijferig LC-Display, 0 - 35 V, resolutie 0,1 V
Stroomaanduiding . . . . . . . . . : 3-1/2-cijferig LC-display, 0,01 - 2,55 A,
resolutie 0,01 A
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . : ca. 5,5 kg
Afmetingen (b x h x d) . . . . . : ca. 220 x 130 x 260 mm
Omgevingsvoorwaarden werktemperatuurbereik
(min. tot max.) . . . . . . . . . . . . : + 5°C tot +40°C
Relatieve luchtvochtigheid . . : max. 85%
Luchtdruk . . . . . . . . . . . . . . . . : 600 tot 1000 hPa
58
59
Front view
Face avant de l’alimentation
Vorderseite
Voorzijde
3
LABORATORY POWER SUPPLY
2
V
A
OUTPUT
7
CONST V
8
CONST A
0-30V/0,01-2.5A
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
U
O
I
4
UP
DIGI 35 CPU
DOWN
6
5
1
Back view
Face arrière de l’alimentation
Rückseite
Achterzijde
13
RS 232
POWER
9
230V~/50 Hz
140 VA
10
1,5A FUSE
FAST BLOW
12
11
ELECTRONIC , GERMANY
60
61