Programmable Power Supply Unit DIGI 35 CPU Alimentation
Transcription
Programmable Power Supply Unit DIGI 35 CPU Alimentation
GB 100 % recycling paper. Bleached without chlorine. GB Imprint These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, KlausConrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 1997 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. F D 100 % RecyclingPapier. Chlorfrei gebleicht. Chloorvrij gebleekt. Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 1997 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. NL 100 % Recyclingpapier. Note de l´éditeur Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, KlausConrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 1997 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne. Impressum Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 1997 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany. *12-97/C O P E R ATING INS T RUC TI ONS Programmable Power Supply Unit DIGI 35 CPU Item-No.: 51 29 82 F N OT I CE Page 2 - 15 D´ EMPL OI Alimentation secteur programmable DIGI 35 CPU No de commande : 51 29 82 D Page 16 - 29 B E D IENUNGS ANLEI T UNG Programmierbares Netzteil DIGI 35 CPU Best.-Nr.: 51 29 82 NL Seite 30 - 43 G E B R UI K SAANWI JZI NG Programmeerbare netvoeding DIGI 35 CPU Best.-Nr.: 51 29 82 Pagina 44 - 58 GB Programmable Power Supply Unit DIGI 35 CPU, Item.No. 51 29 82 Regulation use of the power supply unit comprises: • Connection and operation of low-voltage user devices with a maximum of 35 VDC (DC = direct current) operating voltage, using the designated connecting sockets (connectors) provided. • Power consumption of the user device may not exceed 2.55 A. If this current is exceeded, the power supply unit will be overloaded. • Operation in damp or wet environments, as found in exterior locations or damp rooms, is not permissible. • Other uses than those specified above are not permissible. This power supply unit includes an adjustable output voltage from 0 to 35 Volt DC and an adjustable current limitation from 0.01 to 2.55 A. It can be used for all applications in training, workshops, hobby and model-building, etc. In case of thermal overload, an electronic thermal cut-out switches the power supply off. If such an overload occurs the output is adjusted, i.e. current and voltage present at the output is reduced. Values set are displayed on two liquid crystal displays (LCD). Voltage/ current adjustment is via the keypad or the switch „UP DOWN“ in steps of 100 mV (or 10 mA). This allows exact adjustment of output voltage and output current (of the current limitation). 2. Notes on Safety Important! Please read carefully! Please read these operating instructions carefully. In case of damage, ignoring the operating instructions revokes any possible claims under the guarantee and we can thus assume no liability for consequent damage. Table of Contents page 1. Functional Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Notes on Safety (mains connection and fuse replacement) . . . . . . 3 3. Operating Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4. Setting Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5. Protective devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6. Special functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7. Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 9. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2 1. Functional Description 2.1 The power supply unit DIGI 35 CPU is CE-tested (domestic use) and meets the EMV Guideline 89/336/EWG and the Low-Voltage Guideline 73/23/EWG. 2.2 The design of the power supply unit conforms to Protection Class 1. It is fitted with a ground conductor via the appliance socket on the back panel. Only a VDE-tested appliance cable with ground conductor may be connected to this socket. The power supply unit may thus only be connected to and operated with 230 VDC circuits including protective ground. 2.3 Please make sure that the ground cable (yellow/green) is intact both in the mains cable and in the device. A faulty ground cable is a potentially lethal hazard. Please also make sure that the insulation does not become damaged in any way. 2.4 Power supply units should be kept away from children! 2.5 In the workplace, the accident prevention measures of the Association of Employer’s Liability Insurance for electrical plant and operating material must be observed. 2.6 In schools, training centers, hobby and self-help workshops, the operation of power supply units must be responsibly supervised by trained personnel. 3 2.7 When opening panels or removing parts (except if this is manually possible), live components may be exposed. Connecting points may also be live. Ahead of any adjustment, maintenance, repair or exchange of parts during which the unit must be opened, the device must be disconnected from all voltage sources. If adjustment, maintenance or repair must then proceed with the unit open, only trained engineers, familiar with the risks and relevant regulations (VDE-0100, VDE-0701, VDE 0680 and VDE 0683). 2.8 Capacitors in the unit may still be charged, even when the unit has been disconnected from all power sources. 2.9 It must be ensured that all replacement fuses are of the specified type and nominal current rating. The use of repaired fuses or shunting the fuse holder is not permitted. When replacing fuses, disconnect the power supply unit from all power sources (disconnect from mains!!). Touching live components is a potentially lethal hazard. After disconnection, unscrew the fuse cap with the faulty fuse using a suitable screwdriver, remove the faulty fuse and replace it with one of the same type. Then carefully screw the fuse cap with the new intact fuse into the fuse holder. Make sure the housing is securely closed and attached using the screws before attempting to operate the power supply unit again. 2.10 Never turn the equipment on immediately after transferring it from a cold environment to a warm environment. Condensation can cause irreparable damage to your equipment. Allow your device to acclimatize to the temperature of the room before you switch it on. 2.11 When operating power supply units, you are obliged to refrain from wearing jewelry made of metal or other materials which conduct electricity, such as chains, bracelets, rings, etc. 2.12 Power supply units may not be applied to either humans or animals. 2.13 When the outputs of one or more power supply units are connected in series potentially lethal voltages(> 35 VDC) are produced. Only power supply units of the same output data (current and voltage) may be connected in series or in parallel. Otherwise, one of the power supply units (the weaker) will be damaged. 4 2.14 Never obstruct the ventilation slits of power supply units! Units are to be placed on fire-resistant mats such that air can circulate freely. Devices are mainly cooled by convection. 2.15 Power supply units and the user devices connected must not be operated without supervision. Measures must be taken for the protection and safety of the user devices connected against effects caused by power supply units (e.g. overload, breakdown of the power supply unit) and also against effects and hazards due to the user devices themselves (e.g. unallowed high power consumption). 2.16 In the case of a malfunction, power supply units may deliver voltages in excess of 50 V DC. This constitutes a hazard, even when the output voltage ratings of the devices are lower. 2.17 When working with live voltages, only specifically authorized tools may be used. 2.18 The outputs of power supply units (output sockets/connectors) and any cables connected to them must be protected against being touched directly. Therefore, cables used must be sufficiently well insulated or must have sufficient electric strength and the contact points be safetied against touch (safety sockets). 2.19 Avoid fitting cables and contacts which are bare. All bare sections are to be covered using appropriate, fire-resistant insulating material or by taking other appropriate steps to protect them from being directly touched. Any live components of the user device connected must also be protected from direct touch by taking the appropriate steps. 2.20 Do not use the power supply unit in rooms or in adverse environmental conditions in which combustible gases, vapors or dust are present or may be present. For your own safety, ensure that the power supply unit and connecting cables are not exposed to dampness or wetness. Avoid operation in the immediate vicinity of strong electromagnetic fields (loudspeakers, motors, transformers, etc.) or static fields (charge/discharge, screen surfaces....). These can result in changes in the output parameters (current or voltage, or the display of these). 5 2.21 If there are reasons for supposing that risk-free operation is no longer possible, the unit must be deactivated and safetied against accidental operation. Risk-free operation can no longer be supposed, when the equipment • is visibly damaged • no longer functions • has been stored long-term under adverse conditions, or • has been exposed to stress during transport. 4. Setting Up 4.1 General When the power supply unit is switched on (switch on back panel of housing) output voltage and current limitation are automatically set to „0“ V and „0“ mA respectively. This is because even the smallest leak currents may activate current limitation. Settings (U or J) are always made by pressing the U button for setting voltage and the I button for setting current (current limitation). When doing this, output is always switched inactive. This avoids risk to the devices connected (user device) in the case of incorrect settings. 3. Operating Elements 4.2 Setting output voltage See fold-out for figure Setting is started by pressing the „U“ button. Enter the output voltage required as a sequence of digits. Example: 123 for an output voltage of 12.3 VDC. 1. Front panel 2. Voltage display (V) 3. Current display (A) 4. Operating keypad 5. UP / DOWN: Rocker switch for „fast“ voltage setting with no keypad entry 6. Connecting sockets (red = +, blue = − and yellow/green = ground) 7. Monitoring LED (red) for output voltage „on“ 8. Monitoring LED (red) for current limitation 9. Mains switch ON/OFF on back panel of housing 10. Fuse holder on back panel of housing 11. Appliance socket including ground cable connector on back panel of housing Voltage is set when the third digit has been entered. The value is displayed on the device (LCD). The output remains inactive until „enable“. Entry can only be as a sequence of three digits. Incomplete entries (only two digits) are ignored. Entry of more than three digits are interpreted as belonging to a new sequence. Entries exceeding the max. permissible value for output voltage in the range from 351 (=35.1 V) to 399 are signaled as errors (long audible signal) and ignored. Repressing the „U” button enables the output voltage, i.e. the output voltage set is then present at the output sockets. The digit buttons on the keypad simultaneously become locked (not buttons „U” and „I”). Voltage enabled is signaled by response of the relay inside the power supply unit (acoustically) and visually when the red LED „CONST V“ lights up. 12. Heat sink on back panel of housing 4.3 Modification of voltage with output enabled 13. RS-232-interface Output voltage can be modified up or down via the rocker switch „UP DOWN“. Each operation of the switch modifies the voltage by 100 mV. If the switch remains pressed for longer than 1 s, modification is in 10 adjustment steps. 6 7 4.4 Setting output current 5. Protective devices Setting is started by pressing the „I” button. This simultaneously deactivates the power supply unit output (switching of the relay is audible) and voltage internally shorted, so that the current value is displayed by the ammeter A. The red LED „I“ displays this mode. 5.1 Operation with constant current Enter the output current required as a sequence of digits. Example: 200 for an output current of 2.00 A. Current is set when the third digit has been entered. The value is displayed on the device (LCD). The output remains inactive until „enable“, the internal short is maintained. Entry can only be as a sequence of three digits. Incomplete entries (only two digits) are ignored. Entry of more than three digits are interpreted as belonging to a new sequence. Entries exceeding the max. permissible value for output current (greater than 256) are signaled as errors (long audible signal) and ignored. Repressing the „I” button enables the output. The digit buttons on the keypad simultaneously become locked. When output current reaches the constant current limit set (current limitation), the device reduces output voltage so that current remains at the value set (constant). When the power supply unit is switched on, constant current operation is always automatically active. 5.2 Overcurrent protection Should the user device current of the user device connected exceed the output current set, e.g. in case of a short in the user device, the power supply unit output switches itself inactive. When the output is inactive, this is visually signaled by the red LED for „CONST V“ no longer being lit up. This kind of protection is triggered via a special function (see Section 6). 5.3 Keypad locking As a safety against unintentional changes to values set or deactivation of the output, the keypad can be locked via a special function (see Section 6). 4.5 Setting and Display Accuracy The error due to the principle of the circuit is approx. ± 50mV (or ± 5mA). The error is due the inaccuracy of the digital analog converter. Voltage and current are displayed via two LCD digital panel meters. Please therefore remember that differences of up to 6 digits between the value displayed and the value set can arise, due to measurement error and the resolution of the panel meters. Important! Unlocking the keypad once locked via the special function is only possible via the RS-232 interface (using a PC) or by switching the power supply unit first off and then back on. 5.4 Shorting protection The power supply unit DIGI 35 CPU is short protected. Important! In the case of longer operation at nominal load (35 V / 2.55 A), or if a short occurs, a fire hazard exists due to the heat sink on the back panel of the housing. Please therefore make absolutely sure that the heat sink is sufficiently ventilated, so that no damage can occur. 8 9 Please also remember that a thermal protective circuit-break is included in the DIGI 35 CPU, thus protecting against overheating of the power transistors. This protective circuit-break results in a reduction of the max. output current in the case of large power losses, as, for example, when the output is shorted. 6. Special functions The DIGI 35 CPU has a number of special functions not usually included in the standard settings of adjustable power supply unit. These special functions are set in a similar way to voltage, with the difference that for the special functions, values over 350 are possible (no acoustic signal is given). The microprocessor can identify when a special function and not a voltage setting is entered. The special function „900“ is entered in the same way as a voltage of „90.0V“. 6.1 Activating protection circuits (see Section 5) Use this special function for setting a protection. 900 Overcurrent protection is activated. How the overcurrent protection functions is described in Section 5.2. 901 Constant current operation (basic setting each time the power supply unit is switched on via the mains switch)is activated. How this special function operates is described in Section 5.1. 902 Keypad locking is activated. How the locking/unlocking functions is described in Section 5.3. 6.2 BAUD rate setting 800 Rate of data transfer is 300 Baud 801 Rate of data transfer is 2400 Baud 802 Rate of data transfer is 4800 Baud 803 Rate of data transfer is 9600 Baud. This Baud rate is automatically set each time the power supply unit is switched on (= basic setting). 6.3 Setting the timer The following special function allows deactivation of the output after a specifiable time period. Setting the parameters „7xx“ and „6xx“ allows programming of the „count-down“ from 1 to 99 min. (or 1 to 99 hours). The setting „5xx“ converts the power supply unit to a pulse generator (similar to flashing indicators). The power supply unit output is then switched continuously on and off according to the time period set (1 to 99 s). The functions „5xx“, „6xx“ and „7xx“ can be combined with each other. 6.3.1 „Count-down“ - Minute setting The function „7xx“ allows you to set a deactivation period of 1 to 99 minutes. This is what you do: a) First switch on the power supply unit. Next, set the voltage and the output current required, and after setting current, press the I button. b) Press the U button. The output is now deactivated. Press the keypad digit button 7 and enter the switch-off time. c) Example: if the output is to be switched off after 15 minutes, enter: 7 => 1 => 5. When you have entered the combination „7xx“ time starts running. d) Then press the U button. The output is now active and will be switched off after approx. 15 minutes. (rate of data transfer when using the RS-232 interface) If you interface the power supply unit DIGI 35 CPU to a PC (for remote control), you can change the rate of data transfer using the special functions. 10 6.3.2 „Count-down“ - Hour setting The function „6xx“ allows you to set a deactivation period of 1 to 99 hours. This is what you do: 11 a) First switch on the power supply unit. Next, set the voltage and the output current required, and after setting current, press the I button. off response of devices. The function „5xx“, when combined with the functions „7xx“ and/or „6xx“, is aborted/ended after any time set. b) Press the U button. The output is now deactivated. Press the keypad digit button 6 and enter the switch-off time. Example: c) Example: if the output is to be switched off after 8 hours, enter: 6 => 0 => 8. When you have entered the combination „6xx“ time starts running. Minute setting as described in Section 6.3.1: 7 => 3 => 0 Hour setting as described in Section 6.3.2: 6 => 0 => 2 d) Then press the U button. The output is now active and will be switched off after approx. 8 hours. 6.3.3 Pulse operation The function „5xx“ allows you to set a pulse duration of 1 to 99 s. This is what you do: a) First switch on the power supply unit. Next, set the voltage and the output current required, and after setting current, press the I button. b) Press the U button. The output is now deactivated. Press the keypad digit button 5 and enter the pulse duration. c) Example: if the output is to be switched on and off in a 5 s cycle, enter: 5 => 0 => 5 d) Then press the U button. The output is now active and will be switched off after approx. 5 seconds => after a further 5 s switched back on => after a further 5 s switched back off again => and so on. Pulse operation starts automatically after having ented „5xx“ with the preset interval time. Important! To deactivate or reset the timer setting and/or pulse operation, simply repress the U button and enter 00 after the corresponding function digit (7 or 6 or 5). 6.3.4 Combined operation The function „pulse operation“ can be used to test the switch on/switch 12 A device (low-voltage user device, such as a 6 VDC geared motor) is to be tested in 20 s pulse operation over a period of 2 hours and 30 minutes. These are the settings required: Pulse duration setting in seconds as described in Section 6.3.3: 5 => 2 => 0 Important! The number of switching operations of the relay built into the power supply unit for activating/deactivating the output is limited. It is therefore recommended to use the timer function for short periods only. 7. Interface The power supply unit DIGI 35 CPU can be connected to the RS-232 interface of a PC via the 9-pin Sub-D socket on the back panel of the housing via an appropriate cable (not included in the scope of supply but available as option with the software under Item-No. 51 85 81). Essentially all functions programmable via the keypad of the power supply unit can be carried out in the same way via the interface. This is via a set of commands consisting of 6 ASCII encoded commands terminating in CR, which are transferred. The data format is 8 data bits, 1 stop bit, 1 start bit, no parity. The set of commands looks like this: U (UP) 100 mV step up D (Down) 100 mV step down E (ENABLE) unlock keypad (see also Section 5.3 of these instructions) 13 L (LOCK) lock keypad Vxxx (VOLTAGE) Setting of output voltage or call-up of special function or protection or timer function e.g.: V125 for setting an output voltage of 12.5 VDC or: V900 for activating overcurrent protection Cxxx (CURRENT) Setting of output current (of current limitation) e.g.: C050 for setting current limitation to 0.50 A 9. Technical data Operating voltage . . . . . . . . . . . . : 230 VAC ±10 %, 50/60 Hz Power consumption . . . . . . . . . . : max. approx. 140 VA Power output . . . . . . . . . . . . . . . : max. approx. 90 W Output voltage . . . . . . . . . . . . . . : 0 to 35 V DC, adjustable via keypad Resolution (LCD) . . . . . . . . . . . . . : 100 mV Accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : approx. ± 50 mV Output current . . . . . . . . . . . . . . : 0.01 to 2.55 A, adjustable via keypad Important! Resolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 10 mA Unlike during direct entry to the power supply unit via the keypad, the output is not deactivated when setting! Therefore, please make sure that no irreparable damage occurs to the devices connected to the power supply unit through incorrect entries or driver programs! Voltage stability with ±10% mains fluctuation . . . . . . . . . . . . : approx. 0.05 % Accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : approx. ± 10 mA U-load correction with 100 % load variation . . . . . . . . . . . . . . . : < approx. 30 mV Current stability with ±10 % mains fluctuation . . . . . . . . . . . . : approx. 0.05 % 8. Maintenance The power supply unit is maintenance free (fuse change and periodic cleaning of the operating elements and the displays excepted). Opening the device or modification of the internal circuit of the device cancels all rights of claim under the warranty. For cleaning, use a clean, dry, lintfree, antistatic rag. I-load correction with 100 % load variation . . . . . . . . . . . . . . . : < approx. 10 mA Residual ripple at nom. load . . . . : < approx. 4 mVrms Mains fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . : Quick-break 1.6 A / 250 V (standard designation: F1,6 A/250 V) Voltage display . . . . . . . . . . . . . . : 3-1/2-digit LCD display, 0 - 35 V, resolution 0.1 V Current display . . . . . . . . . . . . . . : 3-1/2-digit LCD display, 0.01 - 2.55 A, resolution 0.01 A Important! Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : approx. 5.5 kg Please remember to observe the Notes on Safety outlined in Section 2 when servicing or changing fuses. When cleaning the housing, never use solvents containing hydrocarbons, such as petrol or turpentine. Overall dimensions (W x H x D) . : approx. 220 x 130 x 260 mm These contain poisonous vapors, constitute an explosion hazard (risk of sparks), and damage the surface of the device. Relative humidity . . . . . . . . . . . . : max. 85 % 14 Environmental conditions Operating temperature range (min. to max.) . . . . . . . . . . . . . . . : + 5 °C to + 40 °C Air pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . : 600 to 1000 hPa 15 F Alimentation secteur programmable DIGI 35 CPU, référence 51 29 82 L’usage normal de l’alimentation secteur permet : • de connecter et d’alimenter des consommateurs alimentés sous une basse tension inférieure ou égale à 35 VCC (CC = courant continu) par l’intermédiaire des bornes prévues à cet effet et désignées comme telles. • à condition que l’intensité du courant à travers le consommateur ne dépasse jamais 2,55 A. En cas de dépassement de cette limite d’intensité, l’alimentation serait surchargée. • L’appareil ne doit jamais être utilisé en présence d’humidité, ni en plein air, ni dans des locaux humides. 1. Description du fonctionnement Cette alimentation fournit une tension de sortie continue, réglable entre 0 et 35 V, avec une limitation du courant réglable entre 0,01 A et 2,55 A. Elle convient aussi bien pour le secteur éducatif et la formation professionnelle que pour l’atelier, les loisirs ou le modélisme etc. Un disjoncteur thermique met l’alimentation hors service en cas de surchauffe. Dans ce cas, la tension et le courant de sortie sont réduits automatiquement à des valeurs inoffensives. Les valeurs programmées sont indiquées par deux afficheurs à cristaux liquides. Le réglage des valeurs de tension et de courant est effectué par l’intermédiaire d’un clavier ou à l’aide de l’inverseur UP/DOWN par pas de 100 mV ou 10 mA. Ceci permet de régler avec précision la valeur de la tension de sortie, ainsi que le seuil de limitation du courant de sortie. • Tout autre usage de l’appareil est interdit. 2. Consignes de sécurité Attention ! A lire impérativement ! Lisez soigneusement cette notice. En cas de dommages occasionnés par le non respect de ce mode d’emploi, le bénéfice de la garantie est perdu. Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux conséquences de tels dommages. 2.1 Cette alimentation secteur est conforme aux normes de compatibilité électro-magnétique pour l’usage domestique et répond aux recommandations européennes 89/336/EWG ainsi qu’à la norme basse tension 73/23/EWG. Table des matières 2.2 L’alimentation a été construite en classe de protection I. L’embase pour cordon d’alimentation disposé à l’arrière de l’appareil est équipée d’un fil de mise à la terre. Il ne faut connecter à cette embase qu’un cordon d’alimentation conforme, muni d’un fil de terre. De ce fait, l’appareil ne peut être utilisé que sur un réseau de distribution électrique de 230 V doté d’une prise de terre. 2. Recommandations de sécurité (prise secteur et remplacement du fusible) . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3 Il faut s’assurer de la continuité de la liaison de mise à la terre (fil vert/jaune), aussi bien dans l’appareil qu’en dehors. Une interruption de cette liaison représente un danger mortel. Il faut vérifier le bon état de l’isolation. 3. Descriptions des organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.4 Tenir les alimentations hors de portée des enfants! 4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.5 Dans le cadre d’activités à caractère commercial, l’usage de l’alimentation ne peut se faire qu’en conformité avec la réglementation professionnelle en vigueur pour l’outillage et les installations électriques des corps de métiers concernés. page 1. Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5. Dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6. Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 7. Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 16 2.6 Dans les écoles et les centres de formation ainsi que dans les ateliers collectifs, l’utilisation de l’alimentation secteur doit se faire sous la surveillance et la responsabilité de personnel qualifié. 17 2.7 Par l’ouverture de certaines parties ou leur suppression, sauf lorsque cette manipulation est possible à main nue sans outil, l’accès peut être donné à des parties conductrices de tensions dangereuses. Certaines bornes de connexion peuvent également être conductrices de tensions. Avant toute intervention nécessitant l’ouverture de l’appareil, toute réparation ou remplacement de pièces isolées ou d’ensembles, il faut impérativement débrancher l’alimentation. Si, pour l’entretien ou la réparation de l’appareil, il est nécessaire de le faire fonctionner sous tension, cette intervention ne doit être effectuée que par du PERSONNEL QUALIFIE, informé des risques encourus et respectueux des règles de sécurité (VDE-0100, VDE-0701, VDE680 et VDE-0683). 2.8 Il est possible que les condensateurs de l’appareil restent chargés même une fois que l’appareil a été déconnecté des sources de tension. 2.9 Il faut vérifier que les fusibles de remplacement utilisés sont conformes aux indications de type et de courant nominal. Il est interdit d’employer des fusibles rafistolés de même qu’il est interdit de court-circuiter les bornes du porte-fusible. Avant de remplacer les fusibles, il faut absolument débrancher l’alimentation du réseau électrique. Retirez toutes les liaisons et les cordons. Munissez vous d’un tournevis d’un modèle adéquat et ouvrez le capot du porte-fusible avec précautions. Extrayez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du même type et de même puissance. Une fois le fusible mis en place, remontez le capot du porte-fusible en suivant la procédure inverse. Ne remettez l’appareil en service qu’une fois que la boîtier aura été entièrement refermé et revissé. 2.10 Ne mettez pas l’alimentation secteur sous tension lorsqu’elle vient d’être soumise à un changement de température important, par exemple immédiatement après le passage d’un local non chauffé à un local chauffé. La condensation qui en résulterait pourrait, dans certaines conditions, provoquer la destruction de l’appareil. Laissez l’appareil hors service pour qu’il prenne progressivement la température ambiante. 2.11 Il ne faut jamais manipuler l’alimentation si l’on porte des bijoux métalliques ou si la matière dont ils sont faits est conductrice de l’électricité, tels que bracelets, colliers, bagues, chevalières ou gourmettes. 18 2.12 Une alimentation secteur ne doit jamais être utilisée pour des expériences sur des humains ni sur des animaux. 2.13 Le montage en série de plusieurs alimentations peut donner naissance à des tension mortelles (> 35 VCC). Il ne faut jamais mettre en série ou en parallèle que des alimentations aux caractéristiques de sortie identiques (tension et courant), à défaut de quoi l’alimentation la moins puissante risque d’être endommagée. 2.14 Il ne faut jamais obturer les orifices de ventilation. L’appareil doit être posé sur un support rigide et ininflammable, et de telle sorte que l’air puisse circuler librement tout autour du coffret, y pénétrer et en ressortir facilement. Le refroidissement de l’appareil se fait essentiellement par convection. 2.15 Les alimentations et les circuits qui y sont connectés ne doivent jamais rester en service sans surveillance. Il incombe à l’utilisateur de protéger les appareils connectés contre les effets de l’alimentation (par exemple surtension, ou absence de tension) ou contre les phénomènes déclenchés par les appareils eux-mêmes (par exemple une trop forte consommation de courant). 2.16 En cas de défaut, une alimentation est susceptible de délivrer une tension continue de plus de 50 V, ce qui constitue un danger, même si les valeurs de tension nominales sont inférieures. 2.17 Si l’on intervient sur le circuit sous tension, il faut ne le faire qu’avec des outils spécialement conçus à cet effet. 2.18 Il faut empêcher tout contact direct avec les bornes de sortie de l’alimentation ainsi qu’avec les cordons qui y sont reliés. Les cordons doivent donc être convenablement isolés et leur tenue en tension doit être suffisante, tandis que les bornes doivent être d’un modèle de sécurité. 2.19 Aucun conducteur ne doit être exposé à nu. Il faut impérativement tout isoler à l’aide de matériaux isolants ininflammables ou au moyen d’autres méthodes appropriées, de façon à empêcher tout contact direct. Il faut faire de même avec les parties conductrices des circuits extérieurs connectés à l’alimentation secteur. 2.20 N’utilisez pas cet appareil dans de mauvaises conditions météorologiques ou dans des locaux où pourraient se trouver des gaz ou des poussières inflammables. Pour votre propre sécurité, l’appareil et ses cordons ne doivent jamais être humides ni a fortiori mouillés. 19 Évitez le voisinage de champs électro-magnétiques puissants (hautparleurs, moteurs, transformateurs) ou statiques (charge et décharge, surface d’écran) qui pourraient altérer les caractéristiques de sortie (tension ou courant). 2.21 Aussitôt qu’il apparaît que l’alimentation ne peut plus être utilisée sans danger, il convient de la mettre hors service et de prendre toutes les mesures adéquates pour empêcher sa remise en service accidentelle. Il faut considérer que les conditions normales d’utilisation ne sont plus réunies • quand l’appareil est visiblement endommagé, • quand l’appareil ne fonctionne plus et • quand l’appareil a été stocké longtemps dans de mauvaises conditions et enfin • quand l’appareil a subi de mauvaises conditions de transport. 3. Description des organes de commande (cf l’illustration sur la page dépliante) 1. façade 2. affichage de la tension (V) 3. affichage du courant (A) 4. touches du clavier de commande 5. inverseur UP/DOWN à contact fugitif, pour une programmation «rapide» des consignes de tension et de courant, sans passer par le clavier 6. bornes de connexion (rouge = + ; noir = – ; vert/jaune = terre) 7. Indicateur à LED (rouge) de marche 8. Indicateur à LED (rouge) du circuit de limitation de couran 9. Interrupteur secteur marche/arrêt (ON/OFF) à l’arrière de l’appareil 4. Utilisation 4.1 Généralités Après la mise en service de l’alimentation secteur (à l’aide de interrupteur placé à l’arrière de l’appareil), la tension de sortie est réduite automatiquement à 0 V tandis que le seuil de limitation de courant est de 0 mA ; les courants de fuite même de très faible intensité suffiraient en effet à enclencher le circuit de limitation de courant. Le réglage de la tension ou du courant (U et I) est effectué principalement à l’aide de la touche «U» pour la tension et à l’aide de la touche «I» pour le courant (réglage du seuil de limitation). Au cours du réglage la sortie est mise hors service afin d’éviter qu’un mauvais réglage ne provoque des catastrophes dans les circuits alimentés. 4.2 Réglage de la tension de sortie Appuyez sur la touche «U» pour ouvrir la procédure de réglage. Saisissez la valeur de consigne en appuyant successivement sur les trois chiffres correspondants : par exemple 1, 2 et 3 pour une tension de 12,3 VCC. Aussitôt que vous avez appuyé sur la troisième touche, la valeur de tension programmée apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides mais la tension correspondante n’apparaît pas encore sur les bornes de sortie. La saisie de la valeur de consigne de la tension doit toujours comporter trois chiffres. SI vous n’en donnez que deux, l’appareil ne réagit pas, et si vous appuyez sur une quatrième touche, l’appareil considérera que vous avez entrepris de saisir une nouvelle valeur de consigne. La saisie de valeurs de consigne supérieures à la limite supérieure de 35 V (de 35,1 à 35,9) est refusée et donne lieu à un signal sonore prolongé. La tension de consigne programmée apparaîtra sur les bornes de sortie aussitôt que vous aurez réappuyé sur la touche «U» après la saisie. Dès lors les touches numériques du clavier deviennent inopérantes (mais pas les touches «U» et «I»). L’excitation du relais de mise sous tension des bornes de sortie se traduit par un léger déclic audible ; au-même instant l’indicateur à LED rouge «CONST V» s’allume sur la façade de l’appareil. 10. Porte-fusible à l’arrière de l’appareil 11. Embase de cordon d’alimentation de sécurité avec mise à la terre, à l’arrière de l’appareil 4.3 Changement de tension de consigne quand la sortie est en service 12. Radiateur à l’arrière de l’appareil L’inverseur à contact fugitif UP/DOWN permet d’augmenter (UP) ou de réduire (DOWN) la valeur de consigne de la tension de sortie, par pas de 13. RS-232-interface 20 21 100 mV à chaque pression. Si l’on prolonge le contact au-delà d’une seconde, l’augmentation ou la réduction se fait par pas de 1 V/s. 5. Dispositifs de protection 5.1 Courant constant 4.4 Réglage du courant de sortie Pour ouvrir la procédure de réglage de l’intensité du courant, appuyez sur la touche «I». Aussitôt le relais met hors service les bornes de sortie, ce qui se traduit par un déclic audible. La tension est alors court-circuitée dans l’appareil lui-même, et l’intensité du courant est affichée sur l’ampèremètre. L’indicateur à LED rouge «I» s’allume. Saisissez la valeur de consigne du courant de sortie (maximal) souhaité sous forme de trois chiffres. Par exemple 200 pour un courant de sortie de 2,00 A. Aussitôt après la saisie du troisième chiffre, l’intensité du courant adopte la valeur programmée qui apparaît en même temps sur l’ampèremètre. Les bornes de sortie restent hors service. La saisie de la valeur de consigne du courant doit toujours comporter trois chiffres. SI vous n’en donnez que deux, l’appareil ne réagit pas, et si vous appuyez sur une quatrième touche, l’appareil considérera que vous avez entrepris de saisir une nouvelle valeur de consigne. La saisie de valeurs de consigne supérieures à la limite supérieure (de 256) est refusée et donne lieu à un signal sonore prolongé. Pour mettre en service les bornes de sortie, appuyez une nouvelle fois sur la touche «I». Dès lors, les touches numériques du clavier sont mises hors service. 4.5 Précision du réglage et de l’affichage Le principe même du circuit (conversion numérique-analogique) engendre une erreur d’environ ±50 mV ou ±50 mA. Les valeurs de tension et de courant apparaissent sur deux afficheurs à cristaux liquides sur la façade de l’appareil. L’imprécision de la mesure et la résolution limitée des modules d’affichage donnent naissance à une marge d’imprécision de 6 chiffres. 22 Quand l’intensité du courant de sortie a atteint la limite programmée, l’alimentation régule la tension de sortie de façon à maintenir l’intensité du courant de sortie égale à la valeur de consigne (limitation). Après la mise en service de l’appareil, celui-ci est toujours placé automatiquement en mode ‘courant constant’. 5.2 Protection contre les pointes de courant Dès que le courant absorbé par le circuit alimenté dépasse la limite programmée pour le courant de sortie, par exemple en cas de court-circuit, la sortie de l’alimentation est mise hors service automatiquement. Aussitôt l’indicateur à LED rouge «CONST V» s’éteint pour le signaler. Ce mode de fonctionnement est activé à l’aide d’une fonction spéciale (cf. parag. 6). 5.3 Verrouillage du clavier Il est possible de verrouiller le clavier (pour empêcher par exemple les fausses manoeuvres) à l’aide d’une fonction spéciale (cf. parag. 6). Attention ! Pour déverrouiller le clavier, il faudra passer soit par l’interface RS232 (à l’aide d’un micro-ordinateur), soit par l’extinction complète de l’alimentation suivie d’une remise sous tension. 5.4 Protection contres les courts-circuits L’alimentation DIGI 35 CPU est protégée contre les courts-circuits. Attention ! Quand l’appareil est soumis à la charge nominale (35 V / 2,55 A) pendant un laps de temps prolongé ou en cas de court-circuit, la température du radiateur à l’arrière de l’appareil est telle qu’il existe un risque de brûlure. Assurez-vous de la bonne ventilation du radiateur pour éviter tout risque de brûlure ou d’incendie. 23 L’alimentation DIGI 35 CPU est munie d’un circuit de protection thermique pour empêcher une surchauffe des transistors de puissance. Ce circuit a pour effet de réduire le courant de sortie lorsque la dissipation de puissance est forte (par exemple en cas de court-circuit de la sortie). 6. Fonctions spéciales Outre les fonctions habituelles d’une alimentation réglable, le modèle DIGI 35 CPU offre la possibilité d’utiliser toute une série de fonctions spéciales. Le réglage des fonctions spéciales est comparable au réglage de la tension de consigne, à cette différence près qu’avec les fonctions spéciales il est permis de programmer des ‘valeurs’ supérieures à «350» sans que l’appareil réponde par un signal sonore. Le microprocesseur est capable de faire la distinction entre la programmation d’une valeur de tension et la programmation d’une fonction spéciale. Ainsi la fonction spéciale «900» sera-t-elle saisie comme s’il s’agissait d’une «tension» de «90,0 V». 6.1 Mise en service des dispositifs de protection (cf parag. 5) Utilisez les fonctions spéciales pour mettre en service les dispositifs de sécurité : 900 mise en service du dispositif de protection contre les pointes de courant (cf 5.2) 901 mise en service du dispositif de courant constant. Réglage par défaut après la mise sous tension de l’appareil (cf 5.1) 902 verrouillage du clavier (cf 5.3) 6.2 Réglage du débit (Baud-rate) (Vitesse de transmission de l’interface RS-232) Certaines fonctions spéciales permettent de modifier le débit de l’interface RS-232 laquelle vous permet de commander l’alimentation à partir d’un micro-ordinateur muni d’une interface sérielle. 800 le débit de l’interface série passe à 300 bauds 801 le débit de l’interface série passe à 2400 bauds 802 le débit de l’interface série passe à 4800 bauds 24 803 le débit de l’interface série passe à 9600 bauds (réglage par défaut lors de la mise en service de l’alimentation) 6.3 Réglage de la temporisation Cette fonction spéciale permet de commander l’extinction de l’alimentation au terme d’un délai programmable. Les fonctions «7xx» et «6xx» permettent de commander un compte-à-rebours de 1 à 99 minutes ou de 1 à 99 heures. La commande «5xx» permet d’utiliser l’alimentation comme un générateur d’impulsions (ou un clignotant) : selon la valeur programmée, l’appareil s’allumera et s’éteindra alternativement au rythme de 1 à 99 secondes. Les fonctions «5xx», «6xx» et «7xx» peuvent être combinées entre elles. 6.3.1 Compte-à-rebours - minutes La fonction «7xx» permet de programmer une temporisation de 1 à 99 minutes. Procédez comme suit : a) Commencez par mettre l’alimentation en service, puis programmez la tension de consigne et le seuil de limitation du courant, puis appuyez sur la touche «I». b) Appuyez sur la touche «U». À présent la sortie n’est plus sous tension. Ouvrez la procédure de réglage de la temporisation en appuyant sur la touche «7». c) Exemple : la sortie devra être coupée dans 15 minutes. Appuyez successivement sur les touches «1» et «5» (après avoir appuyé sur la touche «7»). Le compte-à-rebours commence dès que vous avez entré «7». d) Appuyez sur la touche «U». À présent, la sortie est sous tension et elle le restera pendant 15 minutes environ avant d´être mise hors tension. 6.3.2 Compte-à-rebours - heures La fonction «6xx» permet de programmer une temporisation de 1 à 99 heures. Procédez comme suit : a) Commencez par mettre l’alimentation en service, puis programmez la tension de consigne et le seuil de limitation du courant, puis appuyez sur la touche «I». 25 b) Appuyez sur la touche «U». À présent la sortie n’est plus sous tension. Ouvrez la procédure de réglage de la temporisation en appuyant sur la touche «6». c) Exemple: la sortie devra être coupée dans 8 heures. Appuyez successivement sur les touches «0» et «8» (après avoir appuyé sur la touche «6»). Le compte-à-rebours commence dès que vous avez entré «6». d) Appuyez sur la touche «U». À présent la sortie est sous tension et elle sera coupée dans 8 h. la coupure. Il est possible de combiner le fonctionnement intermittent avec une temporisation. Exemple : 6.3.3 Mode de fonctionnement intermittent Il faut commander par intermittence un circuit (dans ce cas un petit moteur à courant continu alimenté sous 6 V) au rythme de 20 secondes pendant deux heures et demie. Les réglages à faire sont les suivants : Réglage des minutes (cf. 6.3.1) : 7 => 3 => 0 Réglage des heures (cf. 6.3.2) : 6 => 0 => 2 Réglage de l’intermittence (cf. 6.3.3) : 5 => 2 => 0 La fonction «5xx» permet de programmer une durée d’impulsion de 1 à 99 secondes. Procédez comme suit : Attention ! a) Commencez par mettre l’alimentation en service, puis programmez la tension de consigne et le seuil de limitation du courant, puis appuyez sur la touche «I». La durée de vie du relais monté dans l’alimentation n’est pas infinie. Il convient donc de n’utiliser le mode de fonctionnement intermittent que pour des durées raisonnables. b) Appuyez sur la touche «U». À présent la sortie n’est plus sous tension. Ouvrez la procédure de réglage du mode de fonctionnement intermittent en appuyant sur la touche «5». 7. Interface c) Exemple : la sortie devra s’allumer et s’éteindre au rythme de 5 secondes. Appuyez successivement sur les touches «0» et «5» (après avoir appuyé sur la touche «5»). d) À présent la sortie est sous tension pour 5 s. Ensuite elle restera hors tension durant 5 s, puis sera remise sous tension pour 5 s et ainsi de suite. Après avoir entré «5xx», le fonctionnement intermittent commence automatiquement par une période de temps de repos réglé au préalable. Remarque Pour annuler le réglage de temporisation ou de fonctionnement intermittent, il faut appuyer une nouvelle fois sur la touche «U», puis sur la touche «5», «6» ou «7» (selon le réglage à annuler) et enfin deux fois sur la touche «0». 6.3.4 Combinaisons Le fonctionnement intermittent facilite par exemple l’examen du comportement des circuits alimentés lors de leur mise en fonction ou lors de 26 Il est possible de relier l’alimentation DIGI 35 CPU à un micro-ordinateur au moyen de l’interface RS232 (connecteur sub-D à 9 broches à l’arrière de l’appareil) et d’un câble approprié (celui-ci est disponible en option, avec le logiciel, sous la référence 51 85 81). Toutes les fonctions programmables au moyen du clavier peuvent également être commandées au moyen de l’interface RS232. On dispose pour cela d’un code de six commandes au format ASCII, qu’il convient de conclure par un «retour chariot» (CR). Le format des données est de 8 bits, 1 bit de début, 1 bit de fin, pas de bit de parité. Les codes se présentent comme suit : U (UP) augmenter la tension d’un pas de 100 mV D (DOWN) réduire la tension d’un pas de 100 mV E (ENABLE) déverrouiller le clavier (cf. 5.3) L (LOCK) verrouiller le clavier (cf. 5.3) V (VOLTAGE) spécification d’une valeur de consigne pour la tension de sortie, par exemple V125 pour une tension de 12,5 VCC 27 Cxxx (CURRENT) spécification d’une valeur de consigne pour la limitation de l’intensité du courant de sortie, par exemple C050 pour une limitation à 0,50 A Attention ! Contrairement à ce qui se passe lors de la saisie des valeurs de consigne par l’intermédiaire du clavier, la sortie n’est pas mise hors service durant la programmation par l’interface sérielle. Il faut donc veiller à ce qu’une éventuelle erreur de programmation ne puisse pas avoir de conséquence catastrophique sur les circuits alimentés. 8. Entretien Aucun entretien n’est nécessaire, si ce n’est le remplacement éventuel d’un fusible et occasionnellement le nettoyage des organes de commande et des afficheurs. Le droit de recours à la garantie est irrémédiablement perdu si l’appareil a été ouvert ou modifié. Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon doux, propre, sec, anti-statique et non pelucheux. Attention ! Conformez-vous impérativement aux recommandations de sécurité énoncées au paragraphe 2 de la présente notice. N’utilisez surtout aucun produit à base de carbone, d’essence ou d’alcool pour nettoyer l’appareil. Celui-ci ne manquerait pas d’attaquer le revêtement du boîtier. En outre, les vapeurs de ces produits sont toxiques et facilement inflammables. Résolution de l’affichage . . : 100 mV Précision . . . . . . . . . . . . . . . : ± 50 mV environ Courant de sortie . . . . . . . . : 0,01 à 2,55 A, réglable au clavier Résolution . . . . . . . . . . . . . . : 10 mA Précision . . . . . . . . . . . . . . . : ± 10 mA environ Stabilité de la tension pour une variation de 10 % de la tension du secteur . . . : environ 0,05 % Dérégulation de la tension en charge pour une variation de 100 % de la charge . . . . : < 30 mV environ Stabilité du courant pour une variation de 10 % de la tension du secteur . . . : environ 0,05 % Dérégulation du courant en charge pour une variation de 100 % de la charge . . . . : < 10 mA environ Ondulation résiduelle à la charge nominale . . . . . : < 4 mV efficaces environ Fusible secteur . . . . . . . . . .: rapide 1,6 A / 250 V (F1,6 A/250 V) Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . : afficheur à cristaux liquides à 3 chiffres et demi, 0 à 35 V, résolution 0,1 V Ampèremètre . . . . . . . . . . . : afficheur à cristaux liquides à 3 chiffres et demi, 0,01 à 2,55 A, résolution 0,01 A, Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . : environ 5,5 kg 9. Caractéristiques techniques Tension de service . . . . . . . : 230 VCA ± 10 %, 50/60 Hz Dimensions (L x H x P) . . . . : environ 220 x 130 x 260 mm Courant de service . . . . . . . : environ 140 VA max. Condition de fonctionnement Température . . . . . . . . . . . . : de + 5°C à + 40°C Puissance de service . . . . . . : environ 90 W max. Humidité relative . . . . . . . . : 85 % max. Tension de sortie . . . . . . . . : 0 à 35 V continus, réglable au clavier Pression atmosphérique . . . : 600 à 1000 hPa 28 29 D Programmierbares Netzteil DIGI 35 CPU, Best.-Nr.: 51 29 82 Der bestimmungsgemäße Einsatz des Netzgerätes umfaßt: • Anschluß und Betrieb von Niederspannungsverbrauchern mit nicht mehr als 35 VDC (DC = Gleichspannung) Betriebsspannung, an den dafür vorgesehenen und bezeichneten Anschlußbuchsen (-Klemmen). • Die Stromaufnahme des Verbrauchers darf 2,55 A nicht überschreiten. Eine Überschreitung dieses Stromes führt zur Überlastung des Netzgerätes. • Der Betrieb in feuchter oder nasser Umgebung, wie im Außenbereich oder in Feuchträumen, ist unzulässig. 1. Funktionsbeschreibung Dieses Netzgerät mit einer einstellbaren Ausgangsspannung von 0 bis 35 Volt Gleichspannung und einer einstellbaren Strombegrenzung von 0,01 bis 2,55 A ist universell einsetzbar für Ausbildung, Werkstatt, Hobby, Modellbau usw. Eine elektronische Temperaturabschaltung schaltet das Netzgerät bei einer thermischen Überlastung ab. Bei einer solchen Überlastung wird der Ausgang zurückgeregelt, d.h. am Ausgang liegt weniger Strom und Spannung an. Die eingestellten Werte sind über zwei Flüssigkeitskristall-Anzeigen (LCD) ablesbar. Die Spannungs- bzw. Stromeinstellung erfolgt über die Tastatur oder über den Wippschalter „UP DOWN“ in 100-mV- bzw. in 10-mA-Schritten. Dadurch ist eine exakte Einstellung der Ausgangsspannung und des Ausgangsstromes (der Strombegrenzung) möglich. • Ein anderer Einsatz als vorgegeben ist unzulässig. 2. Sicherheitshinweise Achtung! Unbedingt lesen! Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren übernehmen wir keine Haftung. Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 30 Seite Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Sicherheitshinweise (Netzanschluß und Sicherungswechsel) . . . . . 31 Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Schutzeinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Schnittstelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2.1 Das Netzgerät DIGI 35 CPU ist CE-geprüft (Hausbereich) und erfüllt die EMV-Richtlinie 89/336/EWG und die Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. 2.2 Das Netzgerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Es ist über die Kaltgerätebuchse an der Geräterückseite mit einem Schutzleiter ausgestattet. Mit dieser Buchse darf nur eine VDE-geprüfte Kaltgeräteleitung mit Schutzleiter verbunden werden. Das Netzgerät darf daher nur an 230-V-Wechselspannungsnetzen mit Schutzerdung betrieben bzw. angeschlossen werden. 2.3 Es ist darauf zu achten, daß der Schutzleiter (gelb/grün) weder in der Netzleitung noch im Gerät bzw. im Netz unterbrochen wird, da bei unterbrochenem Schutzleiter Lebensgefahr besteht. Es ist weiterhin darauf zu achten, daß die Isolierung weder beschädigt noch zerstört wird. 2.4 Netzgeräte gehören nicht in Kinderhände! 2.5 In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. 2.6 In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Netzgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. 31 2.7 Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Auch können Abschlußstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen muß das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn danach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE-0100, VDE-0701, VDE 0680 und VDE 0683) vertraut ist. 2.8 Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde. 2.9 Es ist sicherzustellen, daß nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig. Zum Wechsel der Sicherungen trennen Sie das Netzgerät unbedingt vom Netz, da sonst beim Berühren spannungsführender Teile Lebensgefahr besteht. Nach erfolgter Netztrennung drehen Sie mit einem geeigneten Schraubendreher vorsichtig die Sicherungskappe mit der defekten Sicherung heraus, entnehmen die defekte Sicherung und ersetzen sie mit einer gleichen Typs. Nun schrauben Sie die Sicherungskappe mit der neuen unversehrten Sicherung wieder vorsichtig in den Sicherungshalter ein. Nehmen Sie das Netzgerät erst dann wieder in Betrieb, wenn das Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist. 2.10 Schalten Sie Ihr Netzgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen. 2.11 Bei Arbeiten mit Netzgeräten ist das Tragen von metallischem oder leitfähigem Schmuck wie Ketten, Armbändern, Ringen o.ä. verboten. 2.12 Netzgeräte sind nicht für die Anwendung an Menschen oder Tieren zugelassen. 32 2.13 Bei der Reihenschaltung der Ausgänge eines oder mehrerer Netzgeräte werden lebensgefährliche Spannungen(> 35 VDC) erzeugt. Es dürfen nur Netzgeräte mit gleichen Ausgangsdaten (Strom und Spannung) in Reihe bzw. parallel geschaltet werden, andernfalls wird eines der Netzgeräte, das Schwächere, beschädigt. 2.14 Lüftungsschlitze von Netzgeräten dürfen nicht abgedeckt werden! Die Geräte sind auf harte schwer entflammbare Unterlagen zu stellen, so daß die Luft ungehindert in die Geräte eintreten kann. Die Kühlung der Geräte erfolgt überwiegend durch Konvektion. 2.15 Netzgeräte und die angeschlossenen Verbraucher dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben werden. Es sind Maßnahmen zum Schutz und der Sicherung der angeschlossenen Verbraucher gegenüber Wirkungen der Netzgeräte /z. B. Überspannungen Ausfall des Netzgerätes) und der von den Verbrauchern selbst ausgehenden Wirkungen und Gefahren (z. B. unzulässig hohe Stromaufnahme) zu treffen. 2.16 Im Fehlerfall können Netzgeräte Spannungen über 50 V Gleichspannung abgeben, von welchen Gefahren ausgehen, auch dann wenn die angegebenen Ausgangsspannung der Geräte niedriger liegen. 2.17 Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelassenes Werkzeug verwendet werden. 2.18 Die Ausgänge der Netzgeräte (Ausgangsbuchsen/-klemmen) und daran angeschlossene Leitungen müssen vor direkter Berührung geschützt werden. Dazu müssen die verwendeten Leitungen eine ausreichende Isolation bzw. Spannungsfestigkeit besitzen und die Kontaktstellen berührungssicher sein (Sicherheitsbuchsen). 2.19 Das Verlegen metallisch blanker Leitungen und Kontakte ist zu vermeiden. Alle diese Stellen sind durch geeignete, schwer entflammbare Isolierstoffe oder andere Maßnahmen abzudecken und dadurch vor direkter Berührung zu schützen. Auch die elektrisch leitenden Teile der angeschlossenen Verbraucher sind durch entsprechende Maßnahmen vor direkter Berührung zu schützen. 2.20 Betreiben Sie das Netzgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht- oder Naßwerden des Netzgerätes bzw. der Anschlußleitungen. Vermeiden 33 Sie die Nähe von starken elektromagnetischen Feldern (Lautsprecher, Motoren, Transformatoren usw.) oder statischen Feldern (Auf-/ Entladungen, Bildschirmoberflächen....). Dadurch können sich die Ausgangsparameter (Strom oder Spannung bzw. die Anzeige derselben) ändern. 2.21 Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn • • • • das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, das Gerät nicht mehr arbeitet, und nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder nach schweren Transportbeanspruchungen. 3. Bedienungselemente Abbildung hierzu siehe Ausklappseite hinten! 1. Frontplatte 2. Spannungsanzeige (V) 3. Stromanzeige (A) 4. Bedien-Tastaturfeld 5. UP / DOWN: Wipp-Taster für die „schnelle“ Spannungseinstellung ohne Tastatureingabe 6. Anschlußbuchsen (rot = +, blau = − und gelb/grün = Erde) 7. Kontroll-LED (rot) für Ausgangsspannung „ein“ 8. Kontroll-LED (rot) für Strombegrenzung 9. Netzschalter EIN/Aus (ON/OFF) an der Gehäuserückwand 10. Sicherungshalter an der Gehäuserückwand 11. Kaltgeräteanschlußbuchse mit Schutzleiteranschluß an der Gehäuserückwand 4. Inbetriebnahme 4.1 Allgemein Nach dem Einschalten des Netzgerätes (Schalter an der Gehäuserückseite) ist automatisch die Ausgangsspannung auf „0“ V und die Strombegrenzung auf „0“ mA eingestellt, da bereits kleinste Leckströme zum Einsetzen der Strombegrenzung führen können. Einstellungen (U oder I) werden grundsätzlich durch Betätigung der UTaste für die Spannungseinstellung bzw. der I-Taste für die Stromeinstellung (Strombegrenzung) eingeleitet. Dabei wird immer der Ausgang abgeschaltet, damit bei Fehleinstellungen keine angeschlossenen Geräte (Verbraucher) gefährdet werden. 4.2 Einstellung der Ausgangsspannung Drücken Sie die U-Taste, um die Einstellung einzuleiten. Geben Sie die gewünschte Ausgangsspannung als Folge der entsprechenden Ziffern ein. Beispiel: 123 für eine Ausgangsspannung von 12,3 VDC. Mit der Eingabe der 3. Ziffer wird die Spannung eingestellt und ist anschließend am Instrument (LCD) ablesbar. Der Ausgang bleibt bis zur „Freigabe“ abgeschaltet. Die Eingabe muß als Folge von 3 Ziffern erfolgen. Unvollständige Eingaben (nur 2 Ziffern) werden ignoriert und die Eingabe von mehr als 3 Ziffern als neue Einstellreihenfolge verstanden. Eingaben, die den zulässigen Höchstwert der Ausgangsspannung überschreiten, werden im Bereich von 351 (=35,1 V) bis 399 mit einem langen Signalton als Fehler gemeldet und ignoriert. Die Ausgangsspannung wird mit erneuter Betätigung der Taste „U“ freigeschaltet, d.h. an den Ausgangsbuchsen liegt die eingestellte Spannung an. Gleichzeitig werden alle Zifferntasten der Tastatur verriegelt (nicht die Tasten „U“ und „I“). Die Spannungsfreigabe wird durch das Anziehen des Relais im Innern des Netzgerätes („akustisch“) und durch das Aufleuchten der roten Leuchtdiode (= Led) „CONST V“ optisch gemeldet. 12. Kühlkörper an der Gehäuserückwand 4.3 Spannungsveränderung bei freigeschaltetem Ausgang 13. RS-232-Schnittstelle Die Ausgangsspannung läßt sich über den Wipptaster „UP DOWN“ nach 34 35 oben (=up) oder unten (=down) verändern. Mit jedem Tastendruck wird die Spannung um 100 mV geändert. Bleibt der Taster länger als 1 s gedrückt, erfolgt die Änderung mit 10 Einstellschritten. 4.4 Einstellung des Ausgangsstromes Drücken Sie die I-Taste, um die Einstellung einzuleiten. Dadurch wird gleichzeitig der Ausgang des Netzteiles abgeschaltet (Relais schaltet hörbar) und die Spannung intern kurzgeschlossen, um den Strom am Amperemeter „A“ ablesen zu können. Die rote Led „I“ zeigt diesen Zustand optisch an. Geben Sie den gewünschten Ausgangsstrom als Folge der entsprechenden Ziffern ein. Beispiel: 200 für einen Ausgangsstrom von 2,00 A. Mit der Eingabe der 3. Ziffer wird der Strom eingestellt und ist anschließend am Instrument (LCD) ablesbar. Der Ausgang bleibt bis zur „Freigabe“ abgeschaltet, der interne Kurzschluß bleibt bestehen. Die Eingabe muß als Folge von 3 Ziffern erfolgen. Unvollständige Eingaben (nur 2 Ziffern) werden ignoriert und die Eingabe von mehr als 3 Ziffern als neue Einstellreihenfolge verstanden. Eingaben, die den zulässigen Höchstwert des Ausgangsstromes überschreiten (ab 256), werden mit einem langen Signalton als Fehler gemeldet und ignoriert. Nach erneuter Betätigung der „I“-Taste wird der Ausgang freigeschaltet. Die Zifferntasten der Tastatur sind wieder verriegelt. 4.5 Genauigkeit von Einstellung und Anzeige Durch das Schaltungsprinzip bedingt, beträgt der Fehler ca. ± 50mV bzw. ± 5mA. Hervorgerufen wird der Fehler durch die Ungenauigkeit der sog. DAC’s (=Digital-Analog-Converter oder -Wandler). Spannung und Strom werden über zwei LCD-Digital-Panelmeter angezeigt. Es gilt daher zu beachten, daß sich durch den Meßfehler und der Auflösung der Panelmeter bedingt, eine Differenz von bis zu 6 Digits zwischen Anzeige und eingestelltem Wert ergeben kann. 5. Schutzeinrichtungen 5.1 Konstantstrombetrieb Wenn der Ausgangsstrom die eingestellte Konstantstromgrenze (Strombegrenzung) erreicht, wird das Gerät die Ausgangsspannung reduzieren, um den Strom auf dem eingestellten Wert (konstant) zu halten. Nach jedem Einschalten des Netzgerätes ist immer automatisch der Konstantstrombetrieb eingeschaltet. 5.2 Überstromschutz Übersteigt der Verbraucherstrom des angeschlossenen Verbrauchers den eingestellten Ausgangsstrom, z. B. bei einem Kurzschluß des Verbrauchers, so schaltet sich der Ausgang des Netzgerätes ab. Der abgeschaltete Ausgang ist daran zu erkennen, daß die rote Led für „CONST V“ nicht mehr leuchtet. Diese Schutzart wird über eine Sonderfunktion aktiviert (siehe Kapitel 6) 5.3 Tastaturverriegelung Zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Verstellen der eingestellten Werte oder Abschalten des Ausganges ist die Tastatur über eine Sonderfunktion verriegelbar (siehe Kapitel 6). Achtung! Eine Entriegelung der Tastatur nach Verriegelung über die Sonderfunktion ist nur über die RS-232-Schnittstelle (mit einem PC) oder durch das Aus- und wieder Einschalten des Netzgerätes möglich. 5.4 Kurzschlußschutz Das Netzgerät DIGI 35 CPU ist kurzschlußfest. Achtung! Bei längerem Betrieb mit Nennlast (35 V / 2,55 A) bzw. bei Kurzschluß besteht am Kühlkörper an der Gehäuserückseite Verbrennungsgefahr. Achten Sie daher unbedingt auf eine ausreichende Belüftung des Kühlkörpers, um eventuelle Schäden zu vermeiden. 36 37 Beachten Sie außerdem, daß das DIGI 35 CPU eine thermische Schutzschaltung beinhaltet, die eine Überhitzung der Leistungstransistoren verhindert. Diese Schutzschaltung bewirkt eine Reduzierung des max. Ausgangsstromes bei großen Verlustleistungen, wie z. B. bei kurzgeschlossenem Ausgang. 800 die Übertragungsgeschwindigkeit beträgt nun 300 Baud 801 die Übertragungsgeschwindigkeit beträgt nun 2400 Baud 802 die Übertragungsgeschwindigkeit beträgt nun 4800 Baud 803 die Übertragungsgeschwindigkeit beträgt nun 9600 Baud. Diese Baudrate ist nach jedem Einschalten des Netzgerätes automatisch eingestellt = Grundeinstellung. 6. Sonderfunktionen Zusätzlich zu den bei regelbaren Netzgeräten üblichen Einstellungen sind beim „DIGI 35 CPU“ eine Reihe von Sonderfunktionen abrufbar. Die Einstellung der Sonderfunktionen ist mit der Spannungseinstellung vergleichbar, mit dem Unterschied, daß hier „Werte“ über 350 möglich sind, ohne daß ein Signalton ertönt. Der Mikroprozessor kann zwischen einer Spannungseinstellung und einer Eingabe einer Sonderfunktion unterscheiden. Die Sonderfunktion „900“ wird eingegeben wie eine „Spannung“ von „90,0V“. 6.3 Timer-Einstellung Die folgende Sonderfunktion ermöglicht eine Abschaltung des Ausganges nach einer wählbaren Zeitdauer. Über die Einstellung mit den Parametern „7xx“ und „6xx“ läßt sich der „Count Down“ von 1 bis 99 Min. bzw. von 1 bis 99 Stunden einprogrammieren. Mit der Einstellung „5xx“ wird das Netzgerät in einen Pulsgenerator (ähnlich wie Blinker) „umgewandelt“. Dabei wird der Netzgeräteausgang, entsprechend der eingestellten Zeitdauer von 1 bis 99 s, ständig ein- und ausgeschaltet. Die Funktionen „5xx“, „6xx“ und „7xx“ sind untereinander kombinierbar. 6.1 Aktivierung von Schutzschaltungen (siehe Kapitel 5) Verwenden Sie diese Sonderfunktionen zur Einstellung einer Schutzeinrichtung 900 901 902 Der Überstromschutz wird aktiviert. Die Wirkungsweise des Überstromschutzes ist unter 5.2 erläutert. Der Konstantstrombetrieb (Grundeinstellung nach jedem Einschalten des Netzgerätes über den Netzschalter) wird aktiviert. Die Wirkungsweise dieser SF ist unter 5.1 erläutert. Die Tastaturverriegelung wird aktiviert. Die Wirkungsweise bzw. die Entriegelung ist unter 5.3 beschrieben. 6.2 Einstellung der „BAUD-Rate“ (Übertragungsgeschwindigkeit bei Verwendung der RS-232Schnittstelle) Wenn Sie das Netzgerät DIGI 35 CPU mit einem PC verbinden und somit fernbedienen wollen, können Sie mit Hilfe der Sonderfunktionen die Übertragungsgeschwindigkeit der Daten beeinflussen. 38 6.3.1 „Count Down“ - Minuteneinstellung Mit der Funktion „7xx“ läßt sich eine Abschaltzeit von 1 bis 99 Minuten einstellen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: a) Stellen Sie zuerst (nach Einschalten des Netzgerätes) die gewünschte Spannung und den Ausgangsstrom ein und betätigen Sie nach der Stromeinstellung die „I“-Taste. b) Betätigen Sie die „U“-Taste. Der Ausgang ist nun abgeschaltet. Geben Sie die Abschaltzeit nach Betätigung der Zifferntaste 7 ein. c) Beispiel: Der Ausgang soll nach 15 Minuten abgeschaltet werden, Eingabe wie folgt: 7 => 1 => 5. Bereits nach der Eingabe der Tastenkombination „7xx“ läuft die Zeit ab! d) Anschließend betätigen Sie die „U“-Taste. Der Ausgang ist nun eingeschaltet und wird nach ca. 15 Minuten abgeschaltet. 6.3.2 „Count Down“ - Stundeneinstellung Mit der Funktion „6xx“ läßt sich eine Abschaltzeit von 1 bis 99 Stunden einstellen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 39 a) Stellen Sie zuerst (nach Einschalten des Netzgerätes) die gewünschte Spannung und den Ausgangsstrom ein und betätigen Sie nach der Stromeinstellung die „I“-Taste. schaltverhalten von Geräten testen. Die Funktion „5xx“ wird, wenn die mit einer der Funktionen „7xx“ und/oder „6xx“ kombiniert wird, nach einer bestimmten eingestellten Zeit abgebrochen/ beendet. b) Betätigen Sie die „U“-Taste. Der Ausgang ist nun abgeschaltet. Geben Sie die Abschaltzeit nach Betätigung der Zifferntaste 6 ein. Beispiel: Ein Gerät (Kleinspannungsverbraucher wie z. B. 6-VDC-Getriebemotor) soll im 20-s-Pulsbetrieb über eine Zeitdauer von 2 Stunden und 30 Minuten getestet werden. Dazu sind folgende Einstellungen erforderlich: c) Beispiel: Der Ausgang soll nach 8 Stunden abgeschaltet werden, Eingabe wie folgt: 6 => 0 => 8. Bereits nach der Eingabe der Tastenkombination „6xx“ läuft die Zeit ab! Einstellung der Minuten wie unter 6.3.1 beschrieben: 7 => 3 => 0 Einstellung der Stunden wie unter 6.3.2 beschrieben: 6 => 0 => 2 Einstellung der Pulsdauer in „s“ wie unter 6.3.3 beschrieben: 5 => 2 => 0 d) Anschließend betätigen Sie die „U“-Taste. Der Ausgang ist nun eingeschaltet und wird nach ca. 8 Stunden abgeschaltet. 6.3.3 Gepulster Betrieb Mit der Funktion „5xx“ läßt sich eine Pulsdauer von 1 bis 99 s einstellen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: a) Stellen Sie zuerst (nach Einschalten des Netzgerätes) die gewünschte Spannung und den Ausgangsstrom ein und betätigen Sie nach der Stromeinstellung die „I“-Taste. b) Betätigen Sie die „U“-Taste. Der Ausgang ist nun abgeschaltet. Geben Sie die Pulsdauer nach Betätigung der Zifferntaste 5 ein. c) Beispiel: Der Ausgang soll im 5-s-Takt ein- und abgeschaltet werden, Eingabe wie folgt: 5 => 0 => 5 d) Der Ausgang ist nun eingeschaltet und wird nach ca. 5s abgeschaltet => nach weiteren 5 s wieder eingeschaltet => nach weiteren 5 s wieder ausgeschaltet => usw.. Der Pulsbetrieb beginnt nach der Eingabe „5xx“ automatisch mit der eingestellten Pausenzeit! Hinweis Um die jeweilige Timereinstellung und/oder den gepulsten Betrieb wieder auszuschalten bzw. zurückzusetzen („reset“), ist nur erneut die „U“Taste zu betätigen und nach der entsprechenden Funktionsziffer (7 oder 6 oder 5) eine „00“ einzugeben. 6.3.4 Kombinierter Betrieb Mit der Funktion „gepulster Betrieb“ läßt sich z. B. das Ein- und Aus- 40 Achtung! Da die Anzahl der Relaisschaltspiele des eingebauten Relais (im Netzgerät) zur Ein-/Ausschaltung des Ausganges naturgemäß begrenzt ist, wird empfohlen, die Timerfunktion möglichst nur für kurze Dauer einzusetzen. 7. Schnittstelle Das Netzgerät DIGI 35 CPU kann über die 9-polige Sub-D-Buchse an der Gehäuserückseite über ein entsprechendes Kabel (nicht im Lieferumfang, als Option mit der Software unter der B/N 518581 erhältlich) mit der RS-232-Schnittstelle eines PC’s verbunden werden. Im Wesentlichen können alle Funktionen, die mit der Tastatur am Netzgerät bedient werden, auf die gleiche Art und Weise über die Schnittstelle ausgeführt werden. Dazu steht ein Befehlssatz von 6 Befehlen, die in ASCII codiert, mit CR abgeschlossen, übertragen werden. Das Datenformat beträgt 8 Datenbits, 1 Stopbit, 1 Startbit, keine Parität. Der Befehlssatz sieht wie folgt aus: U (UP) 100-mV-Schritt nach oben D (Down) 100-mV-Schritt nach unten E (ENABLE) Tastatur entriegeln (siehe auch Punkt 5.3 dieser Gebrauchsanweisung) 41 L (LOCK) Tastatur verriegeln 9. Technische Daten Vxxx (VOLTAGE) Einstellung der Ausgangsspannung oder Aufruf einer Sonderfunktion oder Schutzart oder Timerfunktion z. B.: V125 zum Einstellen einer Ausgangsspannung von 12,5 VDC oder: V900 zum Einschalten des Überstromschutzes Leistungsaufnahme . . . . . . : max. ca. 140 VA Cxxx (CURRENT) Einstellen des Ausgangsstromes (der Strombegrenzung) z. B.: C050 zum Einstellen der Strombegrenzung auf 0,50 A Auflösung (LCD) . . . . . . . . . . : 100 mV Achtung! Im Gegensatz zur Eingabe direkt am Netzgerät über die Tastatur wird hier der Ausgang während der Einstellung nicht abgeschaltet! Stellen Sie also sicher, daß an das Netzgerät angeschlossene Geräte nicht durch fehlerhafte Eingaben oder Treiberprogramme zerstört werden (können)! Betriebsspannung . . . . . . . . : 230 VAC ± 10 %, 50/60 Hz Abgabeleistung . . . . . . . . . : max. ca. 90 W Ausgangsspannung . . . . . . : 0 bis 35 V Gleichspannung, über Tastatur einstellbar Genauigkeit . . . . . . . . . . . . : ca. ± 50 mV Ausgangsstrom . . . . . . . . . . : 0,01 bis 2,55 A, über Tastatur einstellbar Auflösung . . . . . . . . . . . . . . : 10 mA Genauigkeit . . . . . . . . . . . . : ca. ± 10 mA Spannungsstabilität bei ± 10% Netzschwankung . . . : ca. 0,05 % U-Lastausregelung bei 100 % Laständerung . . . . . . : < ca. 30 mV Stromstabilität bei ±10 % Netzschwankung . . . : ca. 0,05 % 8. Wartung Das Netzgerät ist bis auf den Sicherungswechsel und eine gelegentliche Reinigung der Bedienungselemente und der Anzeigeinstrumente wartungsfrei. Bei Öffnung des Gerätes bzw. eigenständigen Änderungen der Schaltung im Innern des Gerätes erlischt der Garantieanspruch. Zur Reinigung nehmen Sie ein sauberes fusselfreies, antistatisches, trockenes Reinigungstuch. Achtung! Beachten Sie in Bezug auf Wartung oder Sicherungswechsel unbedingt die unter „2.“ angegebenen Sicherheitsbestimmungen. Nehmen Sie zur Reinigung des Gehäuses niemals Hydrocarbon-haltige Lösungsmittel wie Benzine oder Verdünner zur Hand. Erstens sind die Dämpfe giftig, zweitens besteht die Gefahr einer Explosion durch Funkenschlag und drittens wird die Oberfläche des Netzgerätes beschädigt. 42 I-Lastausregelung bei 100 % Laständerung . . . . . .: < ca. 10 mA Restwelligkeit bei Nennlast . : < ca. 4 mVeff Netzsicherung . . . . . . . . . . . : Flink 1,6 A / 250 V (übl. Bezeichnung: F1,6 A/250 V) Spannungsanzeige . . . . . . . : 3-1/2-stellige LCD-Anzeige, 0 - 35 V, Auflösung 0,1 V Stromanzeige . . . . . . . . . . . : 3-1/2-stellige LCD-Anzeige, 0,01 - 2,55 A, Auflösung 0,01 A Masse . . . . . . . . . . . . . . . . . : ca. 5,5 kg Abmessungen (B x H x T) . . : ca. 220 x 130 x 260 mm Umgebungsbedingungen Betriebstemperaturbereich (min. bis max.) . . . . . . . . . . : + 5 °C bis + 40 °C rel. Luftfeuchtigkeit . . . . . . : max. 85 % Luftdruck . . . . . . . . . . . . . . . : 600 bis 1000 hPa 43 NL Programmeerbare netvoeding DIGI 35 CPU, bestnr.: 51 29 82 Het juiste gebruik van de netvoeding omvat: • Aansluiting en werking van laagspanningverbruikers met niet meer dan 35 V DC (DC = gelijkspanning) voedingsspanning, aan de daarvoor bedoelde en dusdanig aangeduide aansluitbusen (-klemmen). • Het stroomverbruik van de verbruiker mag niet groter zijn dan 2,55 A. Een overschrijding van deze stroom leidt tot overbelasting van de netvoeding. • Gebruik in een vochtige of natte omgeving of in de buitenlucht of in vochtige ruimtes is niet toegestaan. • Een ander dan bovenstaand gebruik is niet toegestaan. Let op! Beslist lezen! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bij schades die ontstaan door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, vervalt de aanspraak op garantie. Wij zijn niet aansprakelijk voor schades die daaruit voortvloeien. Inhoudsopgave Pagina 1. Funktiebeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2. Aanwijzingen betreffende de veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 (netaansluiting en vervangen van zekering) 3. Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4. Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 5. Beschermingsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6. Speciale funkties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7. Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 8. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 9. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 44 1. Funktiebeschrijving Deze netvoeding met een instelbare uitgangsspanning van 0 tot 35 Volt gelijkspanning en een instelbare stroombegrenzing van 0,01 tot 2,55 A kan universeel gebruikt worden voor opleiding, werkplaats, hobby, modelbouw enz. Een elektronische temperatuuronderbreking schakelt de netvoeding uit bij thermische overbelasting. Bij een dergelijke overbelasting wordt de uitgang teruggeregeld, d.w.z. er is een lagere stroom en spanning aan de uitgang. De ingestelde waarden kunnen via twee vloeibare kristaldisplays (LCD’s) afgelezen worden. De spannings- resp. de stroominstelling geschiedt via het toetsenbord of via de tuimelschakelaar „UP DOWN“ in stappen van 100 mV resp. van 10 mA. Daardoor is een exacte instelling van de uitgangsspanning en van de uitgangsstroom (van de stroombegrenzing) mogelijk. 2. Aanwijzingen betreffende de veiligheid 2.1 De netvoeding DIGI 35 CPU is CE-gecertifieerd (huisbereik) en voldoet aan de EU-richtlijn 89/336/EWG en de laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG. 2.2 De netvoeding is opgebouwd in beschermingsklasse 1. Hij is via de gegoten bus aan de achterzijde van het apparaat voorzien van een randaarde. Met deze bus mag alleen een gegoten kabel met randaarde met KEMA-keurverbonden worden. De netvoeding mag daarom alleen werken via resp. aangesloten worden op 230-V-wisselspanningsnetten met randaarde. 2.3 U dient er op te letten, dat de aarde (geel/groen) noch in het snoer noch in het apparaat resp. in het net onderbroken wordt, aangezien er bij een onderbroken aarde levensgevaar bestaat. U dient er verder op te letten dat de isolatie noch beschadigd noch vernield wordt. 2.4 Netvoedingen horen niet thuis in de handen van kinderen! 2.5 In bedrijven dient u zich te houden aan de voorschriften ter voorkoming van ongevallen zoals vermeld in de ARBO-wetgeving! 45 2.6 Op scholen, in opleidingsinstituten, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen dient het gebruik van netvoedingen te geschieden onder supervisie van geschoold personeel. 2.11 Bij het werken met netvoedingen is het dragen van metalen of andere geleidende sieraden zoals kettingen, armbanden, ringen en dergelijke verboden. 2.7 Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, tenzij dit met de hand mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen blootgelegd worden. Ook aansluitpunten kunnen spanningvoerend zijn. Voor balancering, onderhoud, reparatie of het vervangen van onder-delen of componenten moet het apparaat van alle spanningsbronnen gescheiden zijn, als het openen van het apparaat noodzakelijk is. Als daarna een balancering, onderhoud of een reparatie aan het geopende apparaat onder spanning onvermijdelijk is, mag dit alleen gebeuren door een vakman, die vertrouwd is met de daarnaan verbonden gevaren resp. met de betreffende voorschriften (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0680 en VDE-0683). 2.12 Netvoedingen zijn niet toegestaan voor gebruik op mensen of dieren. 2.8 Kondensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen gescheiden is. 2.9 U dient zich er van te vergewissen dat er alleen zekeringen van het aangegeven type en van de aangegeven nominale stroomsterkte gebruikt worden als vervanging. Het gebruik van ‘gerepareerde’ zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan. Voor het vervangen van de zekeringen dient u het apparaat beslist van het net los te maken, omdat er anders bij het aanraken van spanningvoerende delen levensgevaar bestaat. Nadat het apparaat van het net losgekoppeld is, draait u met een geschikte schroevendraaier voorzichtig de zekeringkap met de defekte zekering er uit, verwijdert u de defekte zekering en vervangt deze door een zekering van het zelfde type. Nu schroeft u de zekeringskap met de nieuwe, onbeschadigde zekering weer voorzichtig in de zekeringhouder. Neem de netvoeding pas weer in gebruik, als de behuizing weer veilig gesloten en dichtge-schroefd is. 2.10 Schakel de netvoeding nooit direkt in, als deze van een koude naar een warme kamer gebracht wordt. Het daarbij ontstaande kondenswater kan onder ongunstige omstandigheden uw apparaat vernielen. Laat het apparaat eerst oningeschakeld op kamertemperatuur komen! 46 2.13 Bij de serieschakeling van de uitgangen van een of meerdere netvoedingen worden levensgevaarlijke spanningen (> 35 VDC) opgewekt. Er mogen alleen netvoedingen mt de zelfde uitgangsgegevens (stroom en spanning) in serie resp. parallel geschakeld worden, anders wordt een van de netvoedingen, de zwakkere, beschadigd. 2.14 Ventilatiesleuven van netvoedingen mogen nooit afgedekt worden! U dient de apparaten op een harde, moeilijk ontvlambare ondergrond te zetten, zodat de lucht ongehinderd in het apparaat kan komen. De koeling van de apparaten geschiedt overwegend door convectie. 2.15 Netvoedingen en de aangesloten verbruikers mogen niet zonder toezicht gebruikt worden. U dient maatregelen te treffen ter bescherming en voor de veiligheid van de aangesloten verbruikers ten aanzien van effekten van de netvoedingen (b.v. te hoge spanningen, uitval van de netvoeding) en teaanzien van van de verbruikers zelf uitgaande effekten en gevaren (b.v. ontoelaatbaar hoog stroomverbruik). 2.16 Als er iets verkeerd gaat, kunnen netvoedingen spanningen meer dan 50 V gelijkspanning afgeven, hetgeen gevaarlijk is, ook als de aangegeven uitgangsspanningen van de apparaten lager liggen. 2.17 Bij het werken onder spanning mag alleen uitdrukkelijk daarvoor toegestaan gereedschap gebruikt worden. 2.18 De uitgangen van de netvoeding (uitgangsbussen/-klemmen) en daarop aangesloten snoeren moeten beschermd worden tegen direkte aanraking. Daarom moeten de gebruikte snoeren voldoende isolatie resp. spanningsvastheid bezitten en de kontaktpunten moeten beschermd zijn tegen aanraken (veiligheidsbussen). 2.19 Het gebruik van blankmetalen leidingen en kontakten dient vermeden te worden. Al deze plekken moeten door geschikte, moeili- 47 jk ontvlambare isolerende stoffen of op andere wijze afgedekt worden en daardoor beschermd worden tegen direkte aanraking. Ook de elektriciteit geleidende delen van de aangesloten verbruikers dienen door overeenkomstige maatregelen beschermd te worden tegen aanraking. 2.20 Gebruik de netvoeding niet in ruimtes of onder slechte omgevingscondities, waar brandbare gassen, dampen of stoffen kunnen voorkomen. Vermijd voor uw eigen veiligheid beslist het vochtig of nat worden van de netvoeding resp. van de aansluitsnoeren. Vermijd de aanwezigheid van sterke elektromagnetische velden (luidsprekers, motoren, transformatoren enz.) of statische velden (op-/ontladingen, beeldschermen...). Daardoor kunnen de uitgangsparameters (stroom of spanning resp. het tonen ervan) veranderen. 2.21 Als er aangenomen kan worden dat werken zonder gevaar niet meer mogelijk is, dient het apparaat buiten werking gesteld te worden en beveiligd te worden tegen onbedoeld gebruik door anderen! Er mag aangenomen worden dat werken zonder gevaar niet meer mogelijk is, als: • het apparaat zichtbaar beschadigd is, • het apparaat niet meer werkt, en • het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeborgen, of • zware transportomstandigheden. 3. Bedieningselementen Voor afbeelding zie uitklappagina achterin! 1. Frontplaat 2. Spanningsaanduiding (V) 3. Stroomaanduiding (A) 4. Bedieningstoetsenbord 5. UP/DOWN: wiptoets voor ‘snelle’ instelling van spanning zonder toetsinvoer 6. Aansluitbussen (rood = +, zwart = - en geel/groen = aarde) 48 7. Controle-LED (rood) voor uitgangsspanning „Aan“ 8. Controle-LED (rood) voor stroombegrenzing 9. Netschakelaar AAN/UIT op de achterzijde van de behuizing 10. Zekeringhouder aan de achterzijde van de behuizing 11. Gegoten aansluitbus met geaarde aansluiting aan de achterzijde van de behuizing 12. Koellichaam aan de achterzijde van de behuizing 13. RS-232-Interface 4. Ingebruikname 4.1 Algemeen Na het inschakelen van de netvoeding (schakelaar aan de achterzijde van de behuizing) is automatisch de uitgangsspanning op „0“ V en de stroombegrenzing op „0“ mA ingesteld, aangezien de kleinste lekstromen al tot het in werking zetten van de stroombegrenzing kunnen leiden. Instellingen (U of I) worden principiëel door het indrukken van de Utoets voor de spanningsinstelling resp. de I-toets voor de stroominstelling (stroombegrenzing) ingeleid. Daarbij wordt steeds de uitgang uitgeschakeld, opdat bij foutieve instellingen aangesloten apparaten (verbruikers) geen gevaar lopen. 4.2 Instelling van de uitgangsspanning Druk op de U-toets om te beginnen met het instellen. Voer de gewenste uitgangsspanning als serie van de overeenkomstige cijfers in. Voorbeeld: 123 voor een uitgangsspanning van 12,3 V DC. Met de invoer van het 3e cijfer wordt de spanning ingesteld en deze kan aansluitend op het instrument (LCD) afgelezen worden. De uitgang blijft tot aan het „vrijgeven“ uitgeschakeld. De invoer moet gebeuren als serie van 3 cijfers. Onvolledige invoeren (slechts 2 cijfers) worden genegeerd en de invoer van 4 cijfers wordt gezien als nieuwe instelreeks. Invoeren die de toelaatbare maximum waarde van de uitgangsspanning 49 overschrijden, worden in het bereik van 351 (= 35,1 V) tot 399 met een lange signaaltoon als fout gemeld en genegeerd. De uitgangsspanning wordt door het opnieuw indrukken van de toets „U“ vrijgegeven, d.w.z. de uitgangsbussen hebben nu de ingestelde spanning. Tegelijkertijd worden alle cijfertoetsen van het toetsenbord vergrendeld (maar niet de toetsen „U“ en „I“). Het vrijgeven van de spanning wordt door ht aantrekken van het relais binnen in de netvoerding („akoestisch“) en door het oplichten van de rode lichtdiode (= LED) „CONST V“ optisch gemeld. 4.5 Precisie van instelling en display Aangezien de fout beperkt wordt door het schakelprincipe, bedraagt deze fout ca. ± 50 mV resp. ± 5 mA. De fout wordt opgeroepen door de onnauwkeurigheid van de zog. DAC’s (=Digitaal-Analoog-converter of omvormer). Spanning en stroom worden via twee LCD-digitale panelmeters getoond. U dient er daarom in dit geval op te letten, dat er, bepaald door de meetfout en de resolutie van de panelmeters, een verschil van max. 6 digits kan ontstaan tussen display en ingestelde waarde. 4.3 Spanningsverandering bij vrijgegeven uitgang De uitgangsspanning kan via de tuimeltoets ‘UP DOWN“ naar boven (= up) of beneden (= down) veranderd worden. Bij iedere druk op een toets wordt de spanning met 100 mV veranderd. Als de toets langer dan 1 s ingedrukt wordt, geschiedt de verandering met 10 instelstappen. 4.4 Instelling van de uitgangsstroom Druk op de I-toets om met het instellen te beginnen. Daardoor wordt tegelijkertijd de uitgang van de netvoeding uitgeschakeld (relais schakelt hoorbaar) en de spanning wordt intern kortgesloten, om de stroom op de amperemeter „A“ af te kunnen lezen. Het rode LED „I“ laat deze toestand optisch zien. Voer de gewenste uitgangsstroom in als reeks van de overeenkomstige cijfers. Voorbeeld: 200 voor een uitgangsstroom van 2,00 A. Met de invoer van het 3e cijfer wordt de stroom ingesteld en deze kan aansluitend op het instrument (LCD) afgelezen worden. De uitgangblijft tot aan het „vrijgeven“ uitgeschakeld, de interne kortsluiting blijft bestaan. De invoer moet geschieden als serie van 3 cijfers. Onvolledige invoeren (slechts 2 cijfers) worden genegeerd en de invoer van 4 cijfers wordt gezien als nieuwe instelreeks. Invoeren die de toelaatbare maximum waarde van de uitgangsstroom overschrijden (vanaf 256), worden met een lange signaaltoon als fout gemeld en genegeerd. Na het opnieuw indrukken van de „I“-toets wordt de uitgang vrijgegeven. De cijfertoetsen van het toetsenbord zijn weer vergrendeld. 50 5. Beschermingsmaatregelen 5.1 Werking met konstante-stroom Als de uitgangsstroom de ingestelde konstante-stroom-grens (stroombegrenzing) bereikt, zal het apparaat de uitgangsspanning reduceren, om de stroom op de ingestelde waarde (konstant) te houden. Na iedere keer dat de netvoeding ingeschakeld wordt is steeds automatisch de konstante-stroom-werking ingeschakeld. 5.2 Bescherming tegen overbelasting Als de verbruikerstroom van de aangesloten verbruiker de ingestelde uitgangsstroom overschrijdt, b.v. bij kortsluiting van de verbruiker, wordt de uitgang van de netvoeding automatisch uitgeschakeld. U kunt zien dat de uitgang uitgeschakeld is, doordat het rode LED voor „CONST V“ niet meer oplicht. Deze manier van beschermen wordt geaktiveerd via een speciale funktie (zie hfst. 6). 5.3 Blokkering van het toetsenbord Ter bescherming tegen het per ongeluk verstellen van de ingestelde waarden of tegen het uitschakelen van de uitgang kan het toetsenbord door middel van een speciale funktie vergrendeld worden (zie hfst. 6). 51 Let op! Een ontgrendeling van het toetsenboard na vergrendeling via de speciale funktie, is alleen via de RS232 interface (via PC) of door het uit- en weer inschakelen van de voeding mogelijk. 5.4 Kortsluitbeveiliging 900 De overstroombeveiliging wordt geaktiveerd. De werking van de overstroombescherming is uitgelegd in hfst. 5.2. 901 De konstante-stroom-werking (basisinstelling na iedere keer dat de netvoeding ingeschakeld wordt via de netschakelaar) wordt geaktiveerd. De werking van deze speciale funktie is uitgelegd in hfst. 5.1. 902 De vergrendeling van het toetsenbord wordt geaktiveerd. De werking resp. de ontgrendeling is beschreven in hfst. 5.3. Het apparaat DIGI 35 CPU is kortsluitvast. Let op! Bij langere werking met nominale belasting (35 V/2,55 A) resp. bij kortsluiting bestaat er bij het koellichaam aan de achterzijde van het apparaat gevaar voor verbranding. Let er daarom beslist op dat het koellichaam voldoende geventileerd wordt, om eventuele schade te voorkomen. Let er bovendien op, dat de DIGI 35 CPU een thermische beschermingsschakeling heeft, die oververhitting van de vermogenstransistoren voorkomt. Deze beschermingsschakelaar zorgt voor een reducering van de max. uitgangsstroom bij grote vermogensverliezen, zoals b.v. bij kortgesloten uitgang. 6. Speciale funkties Naast de bij regelbare netvoedingen gebruikelijke instellingen kan bij de „DIGI 35 CPU“ een reeks speciale funkties opgeroepen worden. De instelling van de speciale funkties kan vergeleken worden met de instelling van de spanning, met dit verschil, dat hier „waarden“ boven 350 mogelijk zijn, zonder dat er een signaal klinkt. De microprocessor kan het verschil onderscheiden tussen het instellen van een spanning en een invoer voor een speciale funktie. De speciale funktie „900“ wordt ingevoerd als een „spanning“ van „90,0 V“. 6.1 Aktivering van beschermende schakelingen (zie hfst. 5) Gebruik de volgende speciale funkties voor het instellen van een bescherming. 52 6.2 Instelling van de „BAUD-Rate“ (overdrachtsnelheid bij gebruik van de RS-232-interface) Als u de netvoeding DIGI 35 CPU verbindt met een PC en daardoor op afstand wilt bedienen, kunt u met behulp van de speciale funkties de overdrachtsnelheid van de data beïnvloeden. 800 De overdrachtsnelheid bedraagt nu 300 Baud 801 De overdrachtsnelheid bedraagt nu 2400 Baud 802 De overdrachtsnelheid bedraagt nu 4800 Baud 803 De overdrachtsnelheid bedraagt nu 9600 Baud. Deze Baudrate wordt elke keer dat de netvoeding ingeschakeld wordt automatisch ingesteld (= basisinstelling). 6.3 Timer-instelling De volgende speciale funktie maakt het uitschakelen van de uitgang na een vooraf in te stellen tijdsduur mogelijk. Via de instelling met de parameters „7xx“ en „6xx“ kan de count-down van 1 tot 99 min. resp. van 1 tot 99 uur geprogrammeerd worden. Met de instelling „5xx“ wordt de netvoeding „omgevormd“ tot een pulsgenerator (zoals een knipperlicht). Daarbij wordt de netvoedingsuitgang, overeenkomstig met de ingestelde tijdsduur van 1 tot 99 s, steeds in- en uitgeschakeld. De funkties „5xx“, „6xx“ en „7xx“ kunnen onderling gekombinerd worden. 53 6.3.1 „Count Down“ - minuten instellen Met de funktie „7xx“ kan de uitschakeltijd van 1 tot 99 minuten ingesteld worden. Handel daartoe als volgt: a) Stel eerst (na het inschakelen van de netvoeding) de gewenste spanning en de uitgangsstroom in en druk na het instellen van de stroom op de „I“-toets. b) Druk de „U“-toets in. De uitgang is nu uitgeschakeld. Voer de uitschakeltijd in na het indrukken van de cijfertoets 7. c) Voorbeeld: de uitgang moet na 15 minuten uitgeschakeld worden, invoer als volgt: 7 => 1 => 5. Reeds na ingave van de toetscombinatie „7xx“ begint de tijd te lopen. d) Aansluitend drukt u op de „U“-toets. De uitgang is nu ingeschakeld en wordt na ca. 15 minuten uitgeschakeld. 6.3.2 „Count Down“ - uren instellen Met de functie „6xx“ kunt u een uitschakeltijd van 1 tot 99 uren instellen. Hiervoor gaat u als volgd te werk: a) Stelt u eerst (na het inschakelen van de netvoeding) de gewenste spanning en uitgangsstroom in en drukt u na de stroominstelling op de „I“ toets. b) Drukt u nu de „U“ toets. De uitgang is nu uitgeschakeld. Geeft u dan de pulsduur na drukken van de cijfertoets 5 in. c) Voorbeeld: De uitgang moet in 5 sec. frequentie in- en uitgeschakeld worden, de programmering gaat dan als volgd: 5 => 0 => 5. d) De uitgang is nu ingeschakeld en word na ca 5 sec. uitgeschakeld => na weer ca 5 sec. weer ingeschakeld => enz. De pulsmode begint na de ingave „5xx“ automatisch met de ingestelde pauzetijd! Aanwijzing Om de betreffende timer-instelling en/of pulswerkingg weer uit te schakelen resp. terug te zetten (reset), moet u opnieuw de „U“-toets indrukken en na het betreffende funktiecijfer (7 of 6 of 5) een „00“ invoeren. 6.3.4 Gecombineerde werking Met de funktie „gecombineerde werking“ kunt u b.v. het in- en uitschakelgedrag van apparaten testen. De funktie „5xx“ wordt, als deze met een van de funkties „7xx“ en/of „6xx“ gecombineerd wordt, na een bepaalde ingestelde tijd afgebroken/beëindigd. Voorbeeld: b) Drukt u nu de „U“ toets. De uitgang is nu uitgeschakeld. Geeft u dan de uitschakeltijd in na het drukken van het cijfer 6. Een apparaat (kleinspanningsverbruiker zols b.v. 6-VDC-motor) moet in 20-s-pulswerking gedurende 2 uur en 30 minuten getest worden. Daartoe zijn de volgende instellingen noodzakelijk: c) Voorbeeld: De uitgang moet na 8 uren uitgeschakeld worden, de programmering gaat dan als volgd: 6 => 0 => 8. Reeds na ingave van de toetscombinatie „6xx“ begint de tijd te lopen. Instelling van de minuten zoals beschreven onder 6.3.1: 7 => 3 => 0 d) Aansluitend drukt u de „U“ toets. De uitgang is nu ingeschakeld en wordt na ca. 8 uren uitgeschakeld. 6.3.3 Pulsmode Met de functie „5xx“ laat zich een pulsduur van 1 tot 99 seconden instellen. Hiervoor gaat u als volgt te werk: a) Stelt u eerst (na het inschakelen van de netvoeding) de gewenste spanning en uitgangsstroom in en drukt u na de stroominstelling op de „I“ toets. 54 Instelling van de uren zoals beschreven onder 6.3.2: 6 => 0 => 2 Instelling van de pulsduur in „s“ als beschreven onder 6.3.3: 5=> 2 => 0 Let op! Aangezien het aantal relais-schakelbewegingen van het ingebouwde relais (in de netvoeding) voor het in-/uitschakelingen van de uitgang uiteraard beperkt is, wordt aanbevolen de timerfunktie zo veel mogelijk alleen voorkorte perioden te gebruiken. 55 7. Interface 8. Onderhoud De netvoeding DIGI 35 CPU kan d.m.v. de 9-polige Sub-D-bus aan de achterzijde van het apparaat via een overeenkomstige kabel (niet bij de levering inbegrepen, als optie te bestellen met de software onder bestnr. 51 85 81) verbonden worden met de RS-232-interface van een PC. De netvoeding is, afgezien van het vervangen van de zekering en het af en toe schoonmaken van de bedieningselementen en de displayinstrumenten, onderhoudsvrij. Bij het openen van het apparaat resp. eigenhandige veranderingen van de schakeling binnen in het apparaat vervalt het recht op garantie. Voor het schoonmaken gebruikt u een schone, niet pluizende, antistatische, droge doek. In feite kunnen alle funkties, die met het toetsenbord van de netvoeding bediend worden, op de zelfde wijze via de interface uitgevoerd worden. Daartoe staat een set van 6 bevelen ter beschikking, die in ASCII gecodeerd, met CR afgesloten, overgebracht worden. Het dataformaat bedraagt 8 databits, 1 stopbit, 1 startbit, geen pariteit. De set bevelen ziet er als volgt uit: U (UP) 100-mV-stap naar boven D (DOWN) 100-mV-stap naar beneden E (ENABLE) toetsenbord ontgrendelen (zie ook pint 5.3 van deze gebruiksaanwijzing) L (LOCK) Toetsenbord vergrendelen Let op! Let met betrekking op het onderhoud of het vervangen van de zekering beslist op de veiligheidsbepalingen die onder hfst. 2 aangegeven staan. Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing nooit koolwaterstofhoudende oplosmiddelen als benzine of verdunner. Ten eerste zijn de dampen giftig, ten tweede bestaat er het gevaar van een explosie door vonken en ten derde wordt het oppervlak van de netvoeding beschadigd. Vxx (VOLTAGE) Instelling van de uitgangsspanning of oproepen van een speciale funktie of beschermingssoort of timerfunktie B.v.: V126 voor het instellen van een uitgangsspanning van 12,5 VDC Of: V900 voor het inschakelen van de overstroombescherming Cxx (CURRENT) Instellen van de uitgangsstroom (van de stroombegrenzing) B.v.: C050 voor het instellen van de stroombegrenzing op 0,50 A. Let op! In tegenstelling tot de invoer direkt aan de netvoeding via het toetsenbord wordt hier de uitgang tijdens de instelling niet uitgeschakeld! Overtuig u er derhalve van, dat op de netvoeding aangesloten apparaten niet door foutieve invoeren of driverprogramma’s vernield (kunnen) worden! 56 57 9. Technische gegevens Voedingsspanning . . . . . . . . . : 230 VAC ± 10 %, 50/60 Hz Vermogensopname . . . . . . . . : max. ca. 140 VA Afgiftevermogen . . . . . . . . . . : max. ca. 90 W Uitgangsspanning . . . . . . . . . : 0 tot 35 V gelijkspanning, via toetsenbord instelbaar Resolutie (LECD) . . . . . . . . . . . : 100 mV Precisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . : ca. ± 50 mV Uitgangsstroom . . . . . . . . . . . : 0,01 tot 2,55 A, via toetsenbord instelbaar Resolutie . . . . . . . . . . . . . . . . : 10 mA Precisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . : ca. ± 10 mA Spanningsstabiliteit bij ± 10% netschommelingen . . . . . . . . : ca. 0,05 % U-lastuitregeling bij 100% lastverandering . . . . . . . . . . . : < ca. 30 mV Stroomstabiliteit bij 100% netschommelingen . . . . . . . . : ca. 0,05 % J-lastuitregeling bij ± 10% netschommeling . . . . . . . . . . : < ca. 10 mA Restrimpel bij nominale last . . : < ca. 4 mVeff Netzekering . . . . . . . . . . . . . . : Flink 1,6 A/250 V (gebr. aanduiding: F1,6 A/250 V) Spanningsaanduiding . . . . . . : 3-1/2-cijferig LC-Display, 0 - 35 V, resolutie 0,1 V Stroomaanduiding . . . . . . . . . : 3-1/2-cijferig LC-display, 0,01 - 2,55 A, resolutie 0,01 A Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . : ca. 5,5 kg Afmetingen (b x h x d) . . . . . : ca. 220 x 130 x 260 mm Omgevingsvoorwaarden werktemperatuurbereik (min. tot max.) . . . . . . . . . . . . : + 5°C tot +40°C Relatieve luchtvochtigheid . . : max. 85% Luchtdruk . . . . . . . . . . . . . . . . : 600 tot 1000 hPa 58 59 Front view Face avant de l’alimentation Vorderseite Voorzijde 3 LABORATORY POWER SUPPLY 2 V A OUTPUT 7 CONST V 8 CONST A 0-30V/0,01-2.5A + 1 2 3 4 5 6 7 8 9 U O I 4 UP DIGI 35 CPU DOWN 6 5 1 Back view Face arrière de l’alimentation Rückseite Achterzijde 13 RS 232 POWER 9 230V~/50 Hz 140 VA 10 1,5A FUSE FAST BLOW 12 11 ELECTRONIC , GERMANY 60 61