Curaflex® MS/C Curaflex® MS/A Curaflex® MS/C/M

Transcription

Curaflex® MS/C Curaflex® MS/A Curaflex® MS/C/M
B Montieren der Curaflex® Dichtungseinsätze
Zur Endmontage des Dichtungseinsatzes die Muttern überkreuzend wechselweise, höchstens bis zum Erreichen des angegebenen Drehmomentes
(siehe Tabelle), jeweils einige Umdrehungen anziehen. Bei Vorhandensein
mehrerer Bolzenreihen zunächst die Muttern der inneren Bolzenreihe
anziehen.
Beim Einbau der Curaflex® Dichtungseinsätze MS/X in Plattenkonstruktionen (Curaflex® 7X00 bzw. 8X00) besteht die Möglichkeit,
das Hülsrohr aus dem Dichtungseinsatz zu ziehen und entgegengesetzt herum wieder einzustecken. Das Hülsrohr mit Schrumpfschlauch kann somit so eingesetzt werden, dass dieses zur Gebäudeaußenseite zeigt und die Montage problemlos möglich ist.
CPositionierung von Dichtungseinsätzen bei Doppel-/Elementwänden
Achtung: Positionierung des Dichtungseinsatzes im Ortbeton.
D Herstellen der Schrumpfverbindung mit Warmschrumpf-Technik
Achtung: Vor dem Verschrumpfen ist die Oberfläche der Rohrleitung/des
Kabels z.B. mittels Schleifpapier quer zur Axialrichtung der Leitung zur
besseren Haftung der Rohrschrumpfmuffe aufzurauhen. Anschließend
Aufschrumpfen der Schrumpfmuffe mit einem Heißluftgerät. Die Rohrleitung/das Kabel ist ggf. gegen zu starkes Erhitzen zu schützen, damit
keine Beschädigung auftritt.
E Fertig
DOYMA gewährt 25 Jahre Garantie!
Weitere Infos unter www.doyma.de.
Fitting notes for gasket inserts
Maximale Drehmomente / max. torque values / couples de rotation max.
Instructions de montage des
éleménts d’etanchéité
Bolzen-Ø Schlüsselweite Curaflex® Dichtungseinsatz, Curaflex® gasket insert,
Curaflex® éleménts d’etanchéité
wrench size
Bolt-Ø
écrou-Ø
surplat
MS/C, MS/A
MS/C/M, MS/A/M
M5
8
3 Nm
M6
10
8 Nm
M8
13
12 Nm
M 10
17
25 Nm
DOYMA GmbH & Co
Durchführungssysteme
Industriestr. 43-57
D-28876 Oyten
Fon:04207/9166-300
Fax: 04207/9166-199
www.doyma.de
[email protected]
1000099 - 00/10.2009
A Positionierung von Curaflex® Dichtungseinsätzen
Dichtungseinsätze sollten mit den Spannmuttern zur "wasserabgewandten
Seite“ ausgerichtet (Schrumpfmuffe zur Wasserseite) und möglichst weit
zur "Wasserseite" montiert werden, damit das Verschrumpfen problemlos
funktioniert.
-D
KU
H
-D
KU
H
-D
KU
H
Allgemeines
•Curaflex® Dichtungseinsätze sind wartungsfrei. Bei korrekter Montage ist ein Nachziehen der Bolzen nicht notwendig.
•Vergleichen der Leitungs- und Futterrohr-/Kernbohrungsdurchmesser
mit den Angaben auf dem Karton oder auf dem Dichtungseinsatz.
•Dichtungseinsätze sind keine Festpunkte oder Stützlager, sondern dienen ausschließlich der elastischen Abdichtung von Leitungen.
•Versiegelung bei Kernbohrungen: Wir empfehlen, die Bohrloch wandung mit Curaflex® Aquagard (Grundierung 1710/1711 und Speziallack 1715/1716) zu versiegeln.
Einbauhinweise für
Dichtungseinsätze
Curaflex® MS/C
Curaflex® MS/A
Curaflex® MS/C/M
Curaflex® MS/A/M
e
an
s
ga
ra
nti
fa
br
iq
ué
de
n
Al
le
m
an
ge
e
Ye
ar
s
G
ar
an
te
A
General
• Curaflex® gasket inserts are maintenance-free. Once correctly installed it‘s not necessary to re-tighten the bolts.
• Compare the pipe and pipe-sleeve/core bore diameter with the data on the box or gasket insert.
• Gasket inserts are not fixed points and are not designed for load
bearing, they only serve to provide elastic sealing of service ducts.
• Sealing core bores : We recommend to protect the inside of the core
bore with Aquagard (primer 1710/1711 and special paint 1715/1716).
B
A Positioning Curaflex® Gasket Inserts
Gasket inserts should be aligned with the clamping nuts towards the
"side away from the water" (shrink sleeve towards water side), and
as close as possible to the "water side" so that the shrinking is achieved smoothly.
C
D
E
Généralités
• Les inserts Curaflex ne demandent pas d‘entretien. Après montage selon
nos instructions un serrage ultérieur des écrous n‘est pas nécessaire.
• Comparer le diamètre de la conduite et de la gaine/ du carottage avec celui indiqué sur le carton ou sur l‘élément d‘étanchéité.
• Les éléments d‘étanchéité ne sont ni des points fixes ni des paliers d‘appui, mais servent uniquement à réaliser l‘étanchéité élastique de conduites.
• Traitement de la surface des carottages: Nous recommandons à procéder
au traitement des parois de carottage à l’aide de Aquagard (mastic 1710/1711 et vernis spécial 1715/1716).
A Positionnement d'éléments d'étanchéité Curaflex®
Il convient d'orienter les écrous de serrage vers la zone intérieure “cave”,
(manchon de rétraction côté eau) et de monter les éléments d'étanchéité
aussi près que possible de la zone extérieure “coté eau” de façon à ce que
la rétraction puisse se faire sans entrave.
B Fitting the Curaflex® Gasket Insert
For final fitting of the gasket insert, tighten the nuts alternately
in a cross pattern by a few turns each time until considering a maximum torque as per figures given.
When several rows of bolts are used, first tighten the nuts on the
inner bolt row.
B Montage de l'élément d'étanchéité Curaflex®
Pour le montage final de l'élément d'étanchéité, serrer les écrous de quelques tours successivement les uns après les autres en procédant diagonalement. Les couples de serrage maximaux indiqués ci-contre sont à respecter.
En présence de plusieurs rangées de vis commencer par serrer les écrous
de vis de la rangée intérieure.
To install a Curaflex® gasket insert MS/X in a plate construction on
the face of a wall (Curaflex® 7X00 or 8X00), the cable sheathing
and the heat shrink sleeve can be removed from the gasket and
placed reversely with the effect that these elements show towards
the exterior of the building thus allwoing an easy installation.
Pour installer un Curaflex® insert d'étanchéité MS/X dans une
construction devant le mur (Curaflex® 7X00 ou 8X00), le tube de
protection et le manchon rétractable á chaud peuvent être enlevés
de l‘insert et renversés de maniére qu´ils montrent vers l`extérieur
du bâtiment ce qui redn I´installation plus facile.
C:Positioning Curaflex® gasket inserts in partition walls with double
elements
Gasket insert must be positioned in cast-in-place concrete.
C:Positionnement des éléments d‘étanchéité Curaflex®cloison à
doubles éléments
L’élément d’étanchéité doit être positionné dans la partie du béton versé sur
place.
D Creating the shrink joint with heat shrink technique
Warning: Before shrinking, roughen the surface of the pipe/cable
e.g. using abrasive paper across the pipe direction.
Then shrink the shrink sleeve in place using a hot air blower. The
pipe/cable should be protected against excessive heating to avoid
damage.
D Réalisation de la liaison à rétraction avec technique de rétraction
à chaud
Attention! Avant le processus de rétraction, frotter la surface de la conduite
ou du câble dans le sens transversal à l'axe à l'aide de papier abrasif.
Puis procéder à la rétraction du manchon de rétraction à l'aide d'un décapeur à air chaud. La conduite/le câble doit être éventuellement protégé(é)
contre un échauffement excessif pour en éviter tout endommagement.
E Finished
E Fini
DOYMA allows a 25 years guarantee!
For more information see www.doyma.co.uk.
Doyma accorde une garantie de 25 ans!
Vous trouvez d‘autres informations sur notre page d‘accueil www.
doyma.de.