m e d i a t e x t e
Transcription
m e d i a t e x t e
stephane echasserieau mediatexte translation, testing, management Contact Details Postal Address Telephone Fax Mobile Email Web Site Stéphane Echasserieau, Mediatexte 4, place de la Croix du Fief 35400 SAINT-MALO France +33 (0)2 23 18 30 35 +33 (0)2 23 18 56 01 +33 (0)6 88 45 45 55 [email protected] www.mediatexte.com Services Translation/localisation • Translation of manuals, training supports, Web sites, press releases, product descriptions, technical specifications and all other types of document. • Adaptation of the various components of an application as part of the localisation process: - Interface, using the source files as the point of departure. - Online help, in .rtf, .xml, .html, and other formats. - Instruction books: manuals, brochures and other documents, in Word (.doc), FrameMaker (.fm), and other formats. - Audio scripts, promotional documents and other components. Functional and linguistic tests Analysis of functions in accordance with the "test plan" supplied by the client; detection of bugs which might arise in the localised version; detection of translation errors, truncated strings, etc.; recording of problems in a database. Management Maintenance of existing information: creation of memories from source files and target files, alignment; memory management; conversion of files with a view to processing, pre-translation; terminological extraction, creation of glossaries. [PAGE 1/2] Fields of specialisation Fields Combination of languages used • General applications: graphics applications, office applications, databases, communication and email system applications, operating systems, etc. • Equipment: printers, games peripherals, etc. • Networks: equipment (servers, routers, etc.), network security, network applications, etc. • Telecommunications: mobile telephony, switching equipment, etc. English to French References Translation • General applications: Adobe InDesign, Macromedia Dreamweaver, Corel WordPerfect. • Networks: HP server manuals, Intel Server Manager (network server management), press releases and documentation for Netopia. • Telecommunications: Ericsson switching equipment, Sony-Ericsson P800 cellphone. Tests March 2001: testing of DB2 version 7 for IBM in IBM Toronto Software Lab, Toronto, Canada (1 month). Management December 1999 – January 2000: project head for FirstMark - translation of a file drawn up in response to an invitation to tender from ART (French Telecommunications Regulator) for the issue of a radio loop licence. Establishment of the teams, preparation of the files before translation, terminology management. Tools Commonly used CAT applications Trados (Workspace, Workbench, TagEditor, WinAlign, MultiTerm), Wordfast, IBM Translation Manager (TM-win), SDLX, Catalyst, Passolo, ForeignDesk, Transit. Available licences Trados 6.5, SDLX 2005, Catalyst QuickShip (open-source version of Catalyst), Passolo Translator Edition (open-source version of Passolo). Other computer tools used • General applications: Microsoft Office 2000, Microsoft Office 97. • Page layout: FrameMaker 6.0 [PAGE 2/2]