Ersatz des Frequenzumformers Remplacement du convertisseur de
Transcription
Ersatz des Frequenzumformers Remplacement du convertisseur de
Montageanleitung Frequenzumformer MGE Motoren D/F/E Biral AG Südstrasse 10 CH-3110 Münsingen Telefon +41 31 720 90 00 Verwendet in: EBZ-E, HP-E 13.03.2009 1/3 0927001039_00 Ersatz des Frequenzumformers Remplacement du convertisseur de fréquence Replacement of frequency converter Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Montage- und Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Consignes de sécurité relatives au montage, à l’entretien et à la révision L'opérateur doit veiller à ce que tous les travaux de montage, d’entretien et de révision soient effectuées par du personnel qualifié et autorisé, que se soient suffisamment informés par l'étude détaillée des instructions données dans la présente notice. Safety information for installation, maintenance and inspections The plant operator has to ensure that all installation, maintenance and inspections are carried out by authorised and qualified personnel who have informed themselves adequately by a thorough study of the installation an operating instructions. Sicherheitshinweise für den Betreiber / Bediener Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschliessen. Einzelheiten hierzu siehe z.B in den Vor-schriften des NIN (CENELEC) und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen. Consignes de sécurité pour l’utilisateur / opérateur Tout risque de nature électrique doit être écarté. A ce sujet veuillez vous reporter par exemple aux consignes NIN (CENELEC) ainsi qu’aux consignes prescrites par votre fournisseur en électricité local. Safety information for the plant operator Any risk from electric power must be eliminated. For any details see, e.g. the regulations published by NIN (CENELEC), the I.E.E. and local energy suppliers. Vor Anschluss des FU, gemäss Schema, muss die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet werden. Bei falschem Anschluss und falscher Spannung kann die Steuerung und der Motor beschädigt werden! Avant le raccordement du contrôleur selon schéma de raccordement, la tension doit être déclenchée absolument omnipolaire. Lors du faux raccordement et d'une fausse tension, le contrôleur et le moteur peuvent être endommagés ! Before the connection of the controller, in accordance with diagram of connections, the supply voltage must be switched off all-pole. By wrong connection and wrong tension the control and the engine may be damaged! Typen mit gleicher Motorleistung Die Frequenzumformer werden im Hause Biral auf den entsprechende Pumpentyp / Motorleistung programmiert (auftragsbezogen) und können nicht beliebig eingesetzt werden! Types de même puissance de moteur Les convertisseurs de fréquence sont configurés chez Biral pour le type de pompe / puissance de moteur spécifique (relative au ordre) et peuvent pas être utilisé à souhait. Types with equal power rating The frequency converters will be configured in our works according the pump type and motor power rate. (by order and for specific application) and can not be used at any will. Montagevorschrift 13.03.2009 0927001039_00 2/3 Demontage Demontage Dissassembling 1 Versorgungsspannung allpolig abschalten Déclancher la tension omnipolaire Cut off supply voltage all-pole 2 Stecker lösen Déconnecter le connectuer Loose connecter 3 Schrauben lösen Dévisser les vis Release screws 4 Elektroanschlüsse ausfahren Sortir connexions électrique Move out electrical connections 5 Schrauben lösen Dévisser les vis Release screws 6 FU abnehmen und ersetzten Enlever le convertisseur de fréquence et le remplacer Detach frequency converter and replace it Montagevorschrift 13.03.2009 0927001039_00 3/3 Montage Montage Assembling 7 Operationen in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Effectuer la procédure en sens inverse. Reverse sequence of operations 8 Versorgungsspannung einschalten Enclencher la tension d’alimentation Switch on supply voltage 9 Kundenspezifischen Daten eingeben (gem. Konfigurationsblatt) Entrer les dates specifique (selon feuille de configuration) Enter specific data (acc. configuration sheet) 10 FU / Pumpe testen und Protokoll ablegen. (PDF) ProgrammcodeKleber einkleben Tester convertisseur de fréquence / pompe et classer le protocol (PDF) Encoller le code de programmation Test frequency converter / pump and archive / safe the journal (pdf) stick the programcode in the terminal box