Ersatz des Frequenzumformers Remplacement du convertisseur de

Transcription

Ersatz des Frequenzumformers Remplacement du convertisseur de
Montageanleitung
Frequenzumformer MGE Motoren
D/F/E
Biral AG
Südstrasse 10
CH-3110 Münsingen
Telefon +41 31 720 90 00
Verwendet in: EBZ-E, HP-E
13.03.2009
1/3
0927001039_00
Ersatz des
Frequenzumformers
Remplacement du
convertisseur de
fréquence
Replacement of frequency
converter
Sicherheitshinweise für
Montage-, Wartungs- und
Inspektionsarbeiten
Der Betreiber hat dafür zu
sorgen, dass alle Montage-,
Wartungs- und Inspektionsarbeiten von autorisiertem und
qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden, das sich
durch eingehendes Studium der
Montage- und Betriebsanleitung
ausreichend informiert hat.
Consignes de sécurité relatives
au montage, à l’entretien et à la
révision
L'opérateur doit veiller à ce que
tous les travaux de montage,
d’entretien et de révision soient
effectuées par du personnel
qualifié et autorisé, que se soient
suffisamment informés par l'étude
détaillée des instructions données
dans la présente notice.
Safety information for
installation, maintenance and
inspections
The plant operator has to ensure
that all installation, maintenance
and inspections are carried out by
authorised and qualified
personnel who have informed
themselves adequately by a
thorough study of the installation
an operating instructions.
Sicherheitshinweise für den
Betreiber / Bediener
Gefährdungen durch elektrische
Energie sind auszuschliessen.
Einzelheiten hierzu siehe z.B in
den Vor-schriften des NIN
(CENELEC) und der örtlichen
Energieversorgungsunternehmen.
Consignes de sécurité pour
l’utilisateur / opérateur
Tout risque de nature électrique
doit être écarté. A ce sujet
veuillez vous reporter par
exemple aux consignes NIN
(CENELEC) ainsi qu’aux
consignes prescrites par votre
fournisseur en électricité local.
Safety information for the plant
operator
Any risk from electric power must
be eliminated. For any details
see, e.g. the regulations
published by NIN (CENELEC),
the I.E.E. and local energy
suppliers.
Vor Anschluss des FU, gemäss
Schema, muss die Versorgungsspannung unbedingt allpolig
abgeschaltet werden.
Bei falschem Anschluss und
falscher Spannung kann die
Steuerung und der Motor
beschädigt werden!
Avant le raccordement du
contrôleur selon schéma de
raccordement, la tension doit être
déclenchée absolument
omnipolaire.
Lors du faux raccordement et
d'une fausse tension, le
contrôleur et le moteur peuvent
être endommagés !
Before the connection of the
controller, in accordance with
diagram of connections, the
supply voltage must be switched
off all-pole.
By wrong connection and wrong
tension the control and the engine
may be damaged!
Typen mit gleicher
Motorleistung
Die Frequenzumformer werden
im Hause Biral auf den
entsprechende Pumpentyp /
Motorleistung programmiert
(auftragsbezogen) und können
nicht beliebig eingesetzt werden!
Types de même puissance de
moteur
Les convertisseurs de fréquence
sont configurés chez Biral pour le
type de pompe / puissance de
moteur spécifique (relative au
ordre) et peuvent pas être utilisé
à souhait.
Types with equal power rating
The frequency converters will be
configured in our works according
the pump type and motor power
rate. (by order and for specific
application) and can not be used
at any will.
Montagevorschrift
13.03.2009
0927001039_00
2/3
Demontage
Demontage
Dissassembling
1
Versorgungsspannung allpolig
abschalten
Déclancher la tension
omnipolaire
Cut off supply voltage
all-pole
2
Stecker lösen
Déconnecter le
connectuer
Loose connecter
3
Schrauben lösen
Dévisser les vis
Release screws
4
Elektroanschlüsse
ausfahren
Sortir connexions
électrique
Move out electrical
connections
5
Schrauben lösen
Dévisser les vis
Release screws
6
FU abnehmen und
ersetzten
Enlever le
convertisseur de
fréquence et le
remplacer
Detach frequency
converter and replace
it
Montagevorschrift
13.03.2009
0927001039_00
3/3
Montage
Montage
Assembling
7
Operationen in
umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
Effectuer la procédure
en sens inverse.
Reverse sequence of
operations
8
Versorgungsspannung einschalten
Enclencher la tension
d’alimentation
Switch on supply
voltage
9
Kundenspezifischen
Daten eingeben (gem.
Konfigurationsblatt)
Entrer les dates
specifique (selon feuille
de configuration)
Enter specific data
(acc. configuration
sheet)
10
FU / Pumpe testen und
Protokoll ablegen.
(PDF) ProgrammcodeKleber einkleben
Tester convertisseur
de fréquence / pompe
et classer le protocol
(PDF) Encoller le code
de programmation
Test frequency
converter / pump and
archive / safe the
journal (pdf) stick the
programcode in the
terminal box