Le Menu Gastronome en culotte courte / Children`s menu

Transcription

Le Menu Gastronome en culotte courte / Children`s menu
Menu
Poissons
de nos côtes,
légumes
des environs…
Succombez à
une cuisine
délicieuse
qui fait la part belle
aux produits de
la mer et du terroir.
Dans un cadre
élégant et raffiné,
vous dégusterez
des recettes de
saison saines,
généreuses…
et toujours
créatives.
Le Chef et toute son équipe sont heureux de vous accueillir
autour d’une table mariant produits du terroir et de la mer.
Venez partager un agréable moment tous les vendredis* soirs, avec notre buffet de la mer.
Notre carte étant essentiellement composée de produits frais à traçabilité établie,
il se peut qu’un de ces produits vienne à manquer. Veuillez nous en excuser.
Our Chef and his team are pleased to welcome you.
Come and share a good time every Friday evening* with our seafood buffet.
All the ingredients composing our menus arrive fresh and are transformed by ourselves,
some of them might be unavailable. Thank you for understanding.
Formule déjeuner Express
/ Express Menu
Uniquement le midi, du lundi au vendredi, sauf jours fériés
Lunch only, from Monday to Friday exept bank holidays
1 entrée, 1 plat, 1 dessert / 1 starter, 1 main course, 1 dessert........................................17 €
1 entrée, 1 plat / 1 starter, 1 main course............................................................................14 €
1 plat, 1 dessert / 1 main course, 1 dessert........................................................................14 €
Menu Découverte
................................................ 42€
Amuse bouche surprise / Tasty appetizers
Nage de langoustines, pleurotes et épinards au jus d’ail
Langoustines coocked in an aromatic court-bouillon served with spinach, pleurotus and its garlic juice
ou
Pressé de foie gras de canard aux fruits du mendiant et brioche au safran
Pressed duck liver served with fruits and a saffron brioche
Turbot rôti sur l’arête au beurre mousseux, salsifis glacés aux agrumes
Turbot filet cooked on the bone, with its frothy butter, served with salsify and its grapefruit glazing
ou
Pigeon en deux cuissons, le suprême cuit rosé et la cuisse confite, mousseline de céleri aux cèpes
Pigeon coocked in two traditional methods, the breast coocked rare
and the thigh in a confit way, served with a celeriac and cep mousseline
Macaron noisette, ganache aux marrons confits
Hazelnut macaroon, and its confit chestnuts cream filling
ou
Millefeuille cacao et délice d’un caramélis
Cocoa layered cake served with a toffe delight
* Buffet de la mer le jeudi soir jusqu’au 31 décembre 2013. En 2014, le buffet de la mer sera servi le vendredi soir.
Seafood buffet every Thursday evening until the 31 of december 2013. In 2014, the seafood buffet will be served every Friday evening.
Prix nets - Service compris
Le marché du chef
Au choix
1 entrée, 1 plat, 1 dessert / 1 starter, 1 main course, 1 dessert........................................29 €
1 entrée, 1 plat / 1 starter, 1 main course ...........................................................................22 €
1 plat, 1 dessert / 1 main course, 1 dessert .......................................................................22 €
1 plat / 1 main course ...........................................................................................................15 €
1 ENTRÉE / 1 starter ....................................................................................................................8 €
1 dessert / 1 dessert ................................................................................................................8 €
Entrées Chaudes
/ Warm starters
*La soupe du Jour à l’ardoise accompagnée de sa tartine de Préfou
Soup of the day, served with local flat bread stuffed with garlic and cheese
Velouté de potimarron et brisures de châtaignes
Cream of pumpkins served with chestnuts fragments
Entrées Froides
/ Cold starters
*Les huîtres de M. GAUTIER N°3 du Pays, vinaigre à l’échalote (6 pièces)
6 oysters from Mr Gautier served with vinegar and shallots dressing
*Sashimi de saumon mariné à la betterave, salade d’agrumes et vinaigrette gingembre
Salmon marinated in beetroot in a sashimi style, served with a citrus fruits salad and a ginger dressing
Terrine de chèvre frais et tomates confites, condiment salicorne et roquette
Goat’s cheese and sundried tomatos terrine served with its salicornia and rocket salad
Bruschetta de brandade de morue aux citrons confits et parfum de badiane
Cod brandade bruschetta served with preserved lemons, flavoured with staranise
Rillettes de maquereaux au curry, mouillettes de gâche et amandes toastées
Lotted mackerel seasoned with curry, almond and toasted « Gâche »
*Cannelloni de jambon de Vendée, céleri et pomme verte comme une rémoulade
Vendée ham Cannelloni, served with a celeriac and green apple remoulade
Royale de foie gras de canard et mogettes, mouillette au beurre demi-sel
Royal duck liver served with local mogettes and toasted salted butter dips
La Mer
Retour de pêche à l’Ardoise / Today’s fish
*Steak de thon en croûte de sésame, cuit rosé, mousseline de patates douces aux agrumes et rougail exotique
Tuna steak in a sesame seeds crust, cooked pink, served with a sweet potatoes and citrus fruits mousseline
and exotic “rougail”
*Tournedos de Noix de Saint Jacques au lard, riz noir vénéré
Seared scallops with streaky bacon served with its black rice
*Dos de saumon doré sur la peau, céleri écrasé à la vanille, beurre Maracuja
Crispy skin salmon served with a celeriac and vanilla purée and its Maracuja butter
Pavé de lieu jaune rôti au beurre salé, polenta aux coquillages, émulsion d’un jus de marinière
Roasted pollock in a salted butter served with a shellfish polenta and its frothy juice
Prix nets - Service compris
Terre et Mer
Suprême de poulet noir de Challans farci de seiche, bonbon d’un risotto en transparence
Black chicken from Challans and its cuttlefish stuffing served with a transparant risotto parcel
La Terre
*Epaule d’agneau cuite 7 heures, panais au beurre de cerfeuil
Seven hours lamb shank, parsnip served with a chervil butter
Joue de bœuf braisée au vin rouge, confit d’oignons rosés et millefeuille de pommes de terre
Braised ox cheek cocked in red wine, served with pink onions and a layered potatos cake
Cuisse de canette confite au thym, rillons, jambon de Vendée
et mogettes comme un cassoulet (Assiette Montoise)
Confit duck leg with thyme, rillons (confit pork belly),
ham from Vendée and mogettes cooked in a cassoulet style
*Filet mignon de porc cuit rosé, pommes fruits poêlées et jus au cidre
Pork loin filet served with braised apples and cider sauce
Desserts
/ Desserts
Verrine de mousse pomme verte, compote et brunoise poêlée à la cannelle
Green apple verrine, served with a compote and its cinnamon flavoured brunoise
Quenelle d’une mousse caramel et fleur de sel, croquant au carambar
Salted butter toffee quenelle served with a carambar biscuit
*Carpaccio d’ananas mariné au yusu et sorbet citron vert,
Yusu flavoured pineapple in a carpaccio style served with a lime sorbet
Entremet chocolat blanc pistache et praliné croustillant
White chocolate and pistachio dessert with a crispy praline
Café gourmand et ses trois surprises du moment…
A cup of espresso surrounded with three sweet nothing
*Poire pochée au thé, sur un palet breton, glace spéculoos
Pear poached in tea served with a Breton shortbread and a spéculoos flavoured ice-cream
Crème brûlée à la vanille bourbon, façon grand-mère
Bourbon vanilla « crème brûlée » coocked in a traditional way
*Nage de fruits exotiques, mangue, goyave, passion et brunoise d’ananas à la vanille
Mango, guava and maracuja to sip served with vanilla flavoured pineapple brunoise
Assiette de fromages affinés ou fromage blanc
Selection of fine cheeses or cottage cheese
*Corbeille de fruits du moment
Basket of seasonal fruits
Prix nets - Service compris
* Plat allégé créé pour vous / Lighter alternative created for you
Nos suggestions
/ Our suggestions .............................. 48€
/pers*
Pour 2 personnes minimum et réservation 48 heures à l’avance
For a minimum of two persons, must be pre-ordered 48 hours in advance
Le plateau de fruits de mer, crabe, araignée, langoustines, crevettes roses, bulots,
bigorneaux, crevettes grises, huîtres, coquillages (selon arrivage)
Seafood platter, crab, spider crab, prawns, whelks, winkles, shrimps, oysters,
shellfish (depends on availability)
ou
Le bar de ligne en croûte d’argile et de foin
Servi et découpé en salle
Clay and hay crusted linecaught seabass, sliced and served at your table
ou
Le bar de ligne en croûte de sel de Noirmoutier
Servi et découpé en salle
Noirmoutier salt crusted linecaught seabass, sliced and served at your table
ou
Le homard bleu européen en cocotte, nage de légumes façon pot-au-feu
European blue lobster en cocotte served with a vegetables casserole
*Incluant un amuse bouche et un dessert dans le marché du chef
Including an appetizer and a dessert of your choice to choose from the « marché du chef » selection.
Le Menu Gastronome
en culotte courte
/ Children’s menu ............................... 10€
Entrée suivant le marché / Appetizer of the day
Poisson du marché ou steack haché du boucher / Fish of the day or chopped steak
Fromage blanc ou Coupe glacée / Cottage cheese or ice cream
Vente à emporter
/ Take away ........................................ 15€
Panier repas : take away
Club jambon, club saumon fumé, chips, salade de fruits frais, bouteille d’eau 33cl
Ham club sandwich, smoked salmon club sandwich, crisps, fresh fruits salad,
bottle of mineral water 33cl
Prix nets - Service compris
MAYA Imprimerie - Crédits photo : Simon Bourcier
16 avenue Victor Hugo
29680 Roscoff
Tel : +33 (0)2 98 29 20 72
Rue des Professeurs Curie
29100 Douarnenez
Tel : +33 (0)2 98 74 45 63
16 avenue des Pays de Monts
85160 Saint-Jean-de-Monts
Tel : +33 (0)2 51 59 15 15

Documents pareils