Phrases: Personnel | Lettre (portugais
Transcription
Phrases: Personnel | Lettre (portugais
Personnel Lettre Lettre - Adresse portugais suédois Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Format adresse postale en France : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du destinataire numéro de la rue + nom de la rue nom de la ville + abréviation de l'État + code postal. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Format adresse postale en Grande-Bretagne : nom du destinataire numéro + nom de la rue nom de la ville nom de la région code postal Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Format adresse postale au Canada : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue nom de la ville + nom de la province + code postal. Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Page 1 19.02.2017 Personnel Lettre Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Format adresse postale en Belgique : Nom du destinataire nom de rue + numéro de rue code postale + nom de la ville. Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Format adresse postale en Suisse : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Lettre - Ouverture portugais suédois Querido Vítor, Querida Maria, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Hej John, Querida Mãe, Querido Pai, Informel, pour s'adresser à ses parents Hej mamma/pappa, Querido tio Roberto, Querida tia Tereza, Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille Hej farbror/morbror Jerome, Olá Vítor, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Hejsan John, Oi Vítor, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Halloj John, Page 2 19.02.2017 Personnel Lettre Vítor, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis John, Meu querido, Min kära, Minha querida, Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime Meu amado, Min älskling, Minha amada, Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire Amado Vítor, Min käre John, Amada Maria, Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire Obrigado por sua carta. Utilisé pour répondre à une lettre Tack för ditt brev. Foi bom ter notícias suas novamente. Utilisé pour répondre à une lettre Det var roligt att du hörde av dig igen. Lamento muito não ter escrito por tanto tempo. Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge. Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Faz tempo que nós tivemos qualquer contato. Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra. Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Lettre - Corps de texte portugais suédois Escrevo-lhe para dizer que ... Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes Jag skriver för att berätta att ... Você já fez planos para ...? Har ni några planer för ...? Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer Muito obrigado por enviar / convidar / incluir... Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ... Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information Page 3 19.02.2017 Personnel Lettre Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd escrever... mig / skrev till mig angående ... Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / / enviar... skicka mig ... Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé Estou muito satisfeito em anunciar que ... Det gläder mig att kunna meddela att ... Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis Fiquei satisfeito ao saber que ... Det glädjer mig att höra att ... Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle Lamento informá-lo que ... Jag är ledsen att behöva meddela att ... Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis Fiquei tão triste ao saber que ... Jag blev så ledsen att höra att ... Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue Lettre - Fermeture portugais suédois Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket saudades. jag saknar dem. Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire ...manda lembranças. ... hälsar. Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre Diga olá para ... por mim. Hälsa ... från mig. Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez Espero ter notícias suas em breve. Jag ser fram emot att höra av dig snart. Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Page 4 19.02.2017 Personnel Lettre Escreva novamente em breve. Skriv tillbaka snart. Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Escreva de volta quando... Skriv gärna tillbaka när ... Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Mande-me notícias quando você souber de algo Meddela mig då du vet något mer. mais. Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Cuide-se. Sköt om dig. Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami. Eu te amo. Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire Jag älskar dig. Abraços, Varma hälsningar, Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues Com carinho, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Hjärtliga hälsningar, Com carinho, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Hjärtligaste hälsningar, Tudo de bom, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Jag önskar dig allt gott, Com todo meu amor, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Många kramar, Com muito amor, Informel, utilisé avec la famille Kramar, Com muito amor, Informel, utilisé avec la famille Puss och kram, Page 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 19.02.2017