LE BANQUIER ANARCHISTE
Transcription
LE BANQUIER ANARCHISTE
FERNANDO PESSOA LE BANQUIER ANARCHISTE fiction TRADUIT DU PORTUGAIS PAR JOAQUIM VITAL LITTÉRATURE ÉDITIONS DE LA DIFFÉRENCE Banquier anarchiste.p65 5 28/03/11, 11:57 Nous avions fini de dîner. En face de moi, mon ami le banquier, grand commerçant et accapareur notable, fumait comme quelqu’un qui ne pense pas. La conversation qui s’était alanguie peu à peu, gisait entre nous, morte. J’essayai de la ranimer, au hasard, en faisant appel à la première idée qui me passa par la tête. Je me tournai vers lui, en souriant. – C’est vrai : on m’a dit qu’autrefois vous avez été anarchiste. – Je ne l’ai pas été : je le suis toujours. À cet égard je n’ai pas changé. Je suis anarchiste. 7 Banquier anarchiste.p65 7 28/03/11, 11:57 – Elle est bien bonne, celle-là ! Vous, anarchiste ! Et en quoi êtes-vous anarchiste ?... À moins que vous ne donniez à ce mot un sens différent... – Du sens banal ? Non, pas du tout. Je l’emploie tout à fait banalement. – Voulez-vous donc dire que vous êtes anarchiste comme les gens des organisations ouvrières ? N’y a-t-il alors aucune différence entre vous et ces types des bombes et des syndicats ? – Oui, oui, il y en a... Évidemment qu’il y a une différence. Mais pas celle que vous pensez. Vous croyez peut-être que mes théories sociales ne sont pas pareilles aux leurs ?... – Ah, je comprends ! Vous êtes anarchiste pour ce qui est des théories ; pour ce qui est de la pratique... – Pour ce qui est de la pratique, je le suis tout autant. Et je le suis même plus, beaucoup plus que ces types dont 8 Banquier anarchiste.p65 8 28/03/11, 11:57 vous avez parlé. Ma vie en est la preuve. – Quoi ?! – Ma vie en est la preuve, mon cher. C’est vous qui ne vous êtes jamais penché avec lucidité sur ce genre de choses. Voilà pourquoi vous croyez que je raconte des sornettes ou que je me moque de vous. – Je n’y comprends rien ! Sauf..., sauf si vous considérez que votre vie est dissolvante et antisociale, et si vous donnez à l’anarchisme ce sens-là... – Je vous ai déjà dit que non, je vous ai déjà dit que je ne donne pas au mot anarchisme un sens différent du sens commun. – Bien... Je ne comprends toujours pas... Voulez-vous me dire qu’il n’y a pas de différence entre vos théories vraiment anarchistes et la pratique de votre vie – la pratique de votre vie telle qu’elle est maintenant ? Voulez-vous 9 Banquier anarchiste.p65 9 28/03/11, 11:57 que je croie que votre vie est en tous points identique à celle des vulgaires anarchistes ? – Non, ce n’est pas cela. Ce que je veux dire c’est qu’entre mes théories et la pratique de ma vie, il n’y a aucune divergence, mais au contraire une rigoureuse conformité. Que je ne mène pas la vie des types des bombes et des syndicats – ça, c’est vrai. Mais c’est leur vie à eux qui est en dehors de l’anarchisme, en dehors de leurs idéaux. La mienne, non. En moi – oui, en moi, banquier, grand commerçant, accapareur si vous y tenez –, en moi, la théorie et la pratique de l’anarchisme se retrouvent enfin, exactes l’une et l’autre. Vous m’avez comparé à ces idiots des syndicats et des bombes pour constater à quel point je diffère d’eux. Je suis différent, certes, mais voici en quoi : eux (oui, eux et pas moi), ne sont anarchistes qu’en théorie ; moi, je le 10 Banquier anarchiste.p65 10 28/03/11, 11:57 suis en théorie et en pratique. Ils sont anarchistes et stupides, je suis anarchiste et intelligent. C’est pourquoi je suis le vrai anarchiste. Eux – les types des bombes et des syndicats (j’en ai été et j’en suis sorti précisément à cause de mon véritable anarchisme) –, ils sont le déchet de l’anarchisme, les femelles de la grande doctrine libertaire. – Le diable n’en croirait pas ses oreilles ! C’est stupéfiant ! Mais comment réussissez-vous à concilier votre vie – je veux dire votre vie de banquier et de commerçant – avec les théories anarchistes ? Comment réussissez-vous à les concilier, si les théories anarchistes signifient pour vous exactement la même chose que pour les anarchistes vulgaires ? Et vous osez me dire, n’est-ce pas ?, que vous êtes différent d’eux parce que vous êtes plus anarchiste qu’eux ?... 11 Banquier anarchiste.p65 11 28/03/11, 11:57 – En effet. – Je n’y comprends que dalle. – Mais tenez-vous à comprendre ? – J’y tiens absolument. Il retira de sa bouche le cigare qui s’était éteint ; le ralluma lentement ; regarda l’allumette qui se consumait ; la déposa sur le cendrier avec délicatesse ; puis, levant sa tête, un moment inclinée, il dit : – Écoutez. Je suis issu du peuple, né dans la classe ouvrière de la ville. Ainsi que vous pouvez l’imaginer, je n’ai hérité de rien de bon, ni une condition sociale prestigieuse, ni des atouts pour l’avenir. J’avais une intelligence naturellement lucide et une volonté assez forte, mais c’étaient là des dons naturels que ma basse extraction ne pouvait m’enlever. 12 Banquier anarchiste.p65 12 28/03/11, 11:57 oa-Banquier.indd 1 DU MÊME AUTEUR aux éditions de la différence Pessoa en personne, lettres et documents rassemblés par José Blanco, 1986 (ép.) ; rééd. coll. « Minos », 2003. Érostrate, essai sur le destin de l’œuvre littéraire, 1987 ; rééd. coll. « Minos », 2010. Œuvres complètes I : Proses, publiées du vivant de Fernando Pessoa, 1988 ; repris en 2 volumes (nouvelle éd. augmentée) : Proses, I (1912-1922) et Proses, II (1923-1935), coll. « Lire et relire », 2013. Œuvres complètes III : Poésies et proses de Álvaro de Campos, publiées du vivant de Fernando Pessoa, 1988 (ép.). Œuvres complètes IV : Poèmes de Alberto Caeiro, publiés du vivant de Fernando Pessoa, 1989 (ép.). Ode maritime et autres poèmes de Álvaro de Campos, 1990, coll. « Orphée » ; rééd. 2016. Ode maritime (nouvelle traduction), 2009. Le Pèlerin, 2010 ; rééd. coll. « Minos », 2013. Contes, fables et autres fictions, 2011 ; rééd. 2017. Commerce et civilisation, coll. « Minos », 2012. Poèmes français, coll. « Le Fleuve et l’Écho », 2014. Titre original : O Banqueiro Anarquista. 1re édition 1983. © SNELA La Différence 30 rue Ramponeau, 75020 Paris, pour la traduction en langue française. 22/11/2016 17: