Das Hotel- und Gaststättengewerbe HORECA

Transcription

Das Hotel- und Gaststättengewerbe HORECA
Das Hotel- und
Gaststättengewerbe
Arbeitszeitregelung der Arbeiter,
Lehrlinge und Praktikanten im
Hotel- und Gaststättengewerbe
AK
AK
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
HORECA
Réglementation de la durée de travail
des ouvriers, apprentis et stagiaires
dans l’hôtellerie et la restauration
Chambre de travail
www.akl.lu
Arbeiterkammer
2
Inhalt
1) An wen richtet sich dieses Gesetz? ..............................................................................................................................
5
2) Was versteht man unter Lehrling?
..............................................................................................................................
5
3) Was versteht man unter Praktikant? ............................................................................................................................
5
4) Was versteht man unter ähnlichen Betrieben? ......................................................................................................
6
5) Welches ist die gesetzliche Referenzperiode?
........................................................................................................
7
6) Was versteht man unter Unternehmen mit saisonalem Charakter? ............................................................
7
7) Welches ist die Referenzperiode, die durch Kollektivvertrag festgesetzt werden kann? ....................
8
8) Können bestimmte Unternehmen zwischen den beiden Regelungen wählen? ....................................
8
9) Welche Vorschriften gelten für den Gaststättenbetrieb auf Touristenschiffen im
Rahmen der Flussschifffahrt? ..........................................................................................................................................
10) Welches ist die durchschnittliche Wochenarbeitszeit?
9
......................................................................................
9
11) Welches ist die tägliche und wöchentliche Höchstarbeitszeit? ......................................................................
10
12) Gibt es Ausnahmen für örtliche Fest- und Messeveranstaltungen?
13
............................................................
13) Welches ist die tägliche und wöchentliche Arbeitszeit für Teilzeitbeschäftigte?
..................................
13
14) Gibt es Beschränkungen der Wochenarbeitszeit? ................................................................................................
13
15) Welche Verpflichtungen hat der Arbeitgeber in einem Unternehmen,
das nicht der Pflicht zur Aufstellung eines Arbeitsorganisationsplans unterliegt? ................................
14
16) Wie werden die gesetzlich festgesetzten Schwellen berechnet? ..................................................................
14
17) Was versteht man unter wirtschaftlichem und sozialem Gebilde? ..............................................................
16
18) Ist der Arbeitgeber verpflichtet, einen Arbeitsorganisationsplan aufzustellen? ......................................
16
19) Was geschieht, wenn kein Arbeitsorganisationsplan vorliegt? ......................................................................
16
20) Welches ist die Häufigkeit und die Dauer der Betriebsunterbrechung? ....................................................
17
21) Welches ist die tägliche und wöchentliche Ruhezeit, auf die der Arbeitnehmer Anspruch hat? ..
17
22) Wie ist Nachtarbeit definiert? ........................................................................................................................................
18
23) Welches Entgelt wird für Nachtarbeit gezahlt?
18
....................................................................................................
24) Wie ist die Situation des Arbeitnehmers in Zeiten der Nicht- oder verringerten Erwerbstätigkeit?
18
25) Welches sind die Strafen bei Nichteinhaltung der gesetzlichen Bestimmungen? ................................
19
26) Wann tritt das Gesetz in Kraft? ......................................................................................................................................
20
27) Übersicht ..................................................................................................................................................................................
21
Éditeur: Chambre de travail • 18, rue Auguste Lumière – L-1950 Luxembourg
Tél. 48 86 16-1 • Fax 48 06 14 • www.akl.lu – e-mail: [email protected]
Conception: Polygraphic Communication
Imprimerie: Imprimerie Kräitzbierg Dudelange
ISSN: 1728-8649
3
S ommaire
1) Qui est visé par la présente loi? ....................................................................................................................................
5
2) Qu’est-ce que l’on entend par apprenti?
................................................................................................................
5
3) Qu’est-ce que l’on entend par stagiaire?..................................................................................................................
5
4) Qu’est-ce que l’on entend par établissements similaires? ................................................................................
6
5) Quelle est la période de référence légale?
..............................................................................................................
7
6) Qu’est-ce que l‘on entend par entreprise à caractère saisonnier?................................................................
7
7) Quelle est la période de référence pouvant être fixée par convention collective de travail? ..........
8
8) Certaines entreprises peuvent-elles choisir entre les deux régimes? ..........................................................
8
9) Quelles sont les règles applicables à la restauration sur les bateaux de tourisme
dans le cadre de la navigation sur fleuve?................................................................................................................
10) Quelle est la durée de travail hebdomadaire moyenne du travail?
9
............................................................
9
11) Quelle est la durée de travail maximale journalière et hebdomadaire? ....................................................
10
12) Est-ce qu’il y a des dérogations pour les fêtes et foires locales? ....................................................................
13
13) Quelle est la durée de travail journalière et hebdomadaire
pour les travailleurs à temps partiel? ..........................................................................................................................
13
..........................................
13
n’étant pas soumise à l’obligation d’établir un plan d’organisation du travail (POT)? ......................
14
16) Comment calculer la computation des seuils tels que fixés par la loi? ......................................................
14
17) Qu’est-ce que l’on entend par entité économique et sociale? ......................................................................
16
18) L’employeur est-il obligé de faire un plan d’organisation du travail (POT)?
..........................................
16
........................................................................................................
16
14) Est-ce qu’il y a des restrictions quant à la durée de travail hebdomadaire?
15) Quelles sont les obligations de l’employeur dans une entreprise
19) Qu’est-ce qui se passe s’il n’y a pas de POT?
......................................................................
17
21) Quel est le repos journalier et hebdomadaire auquel a droit le salarié? ....................................................
17
22) Comment est défini le travail de nuit? ......................................................................................................................
18
23) Quelle est la rémunération pour le travail de nuit?
............................................................................................
18
24) Quelle est la situation du salarié pendant les périodes d’inactivité ou d’activité réduite? ................
18
25) Quelles sont les sanctions en cas de non respect des dispositions législatives? ....................................
19
26) Quand la loi entre-t-elle en vigueur? ..........................................................................................................................
20
27) Tableau récapitulatif ............................................................................................................................................................
21
20) Quelle est la fréquence et la durée de la coupure de service?
Gesetz vom 20. Dezember 2002:
1. zur Regelung der Arbeitszeit von Arbeitern, Lehrlingen und
Praktikanten, die im Hotel- und Gaststättengewerbe beschäftigt
sind;
2. zur Änderung
a) von Artikel 6 des geänderten Gesetzes vom 7. Juni 1937 zur
Reform des Gesetzes vom 31. Oktober 1919 zur Regelung des
Arbeitsvertrages der Privatangestellten,
b) von Artikel 5bis des geänderten Gesetzes vom 9. Dezember
1970 zur Verkürzung und Regelung der Arbeitszeit der
Arbeiter, die im öffentlichen und privaten Sektor der
Wirtschaft beschäftigt sind,
c) von Artikel 1 des geänderten Gesetzes vom 26. Februar 1993
über die freiwillige Teilzeitarbeit.
4
AK
AK
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Loi du 20 décembre 2002 portant:
1. réglementation de la durée de travail des ouvriers, apprentis et
stagiaires occupés dans l’hôtellerie et la restauration;
2. modification
a) de l’article 6 de la loi modifiée du 7 juin 1937 ayant pour objet
la réforme de la loi du 31 octobre 1919 portant réglementation
du contrat de louage de service des employés privés,
b) de l’article 5bis de la loi modifiée du 9 décembre 1970 portant
réduction et réglementation de la durée de travail des ouvriers
occupés dans le secteurs public et privé de l’économie et
c) de l’article 1 de la loi modifiée du 26 février 1993 concernant le
travail volontaire à temps partiel.
1
An wen richtet sich dieses Gesetz?
Dieses Gesetz gilt für Arbeiter, Lehrlinge und Praktikanten, die in Hotelunternehmen, Gaststättenunternehmen, Schankwirtschaften und ähnlichen Betrieben
beschäftigt sind.
Dieses Gesetz gilt somit nicht für Privatangestellte.
2
Was versteht man unter Lehrling?
3
Was versteht man unter Praktikant?
Als Lehrling im Sinne dieses Gesetzes gelten die Lehrlinge, die Aufgaben
ausführen, für die sie unter das Arbeiterstatut fallen würden und die nicht in den
Anwendungsbereich der Gesetzgebung über den Schutz von jungen Arbeitnehmern fallen.
Als Praktikant im Sinne dieses Gesetzes gelten die Praktikanten, die Aufgaben
ausführen, für die sie unter das Arbeiterstatut fallen würden und die nicht in den
Anwendungsbereich der Gesetzgebung über den Schutz von jungen Arbeitnehmern fallen.
AK
AK
1
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Qui est visé par la présente loi?
La présente loi s’applique aux ouvriers, apprentis et stagiaires occupés dans les
entreprises hôtelières, les entreprises de restauration, les débits de boissons et les
établissements similaires.
Cette loi ne s’applique donc pas aux employés privés.
2
Qu’est-ce que l’on entend par apprenti?
3
Qu’est-ce que l’on entend par stagiaire?
Sont considérés comme apprentis, les apprentis qui effectuent des tâches qui les
qualifieraient sous le statut d’ouvrier et qui ne rentrent pas dans le champ d’application de la législation sur la protection des jeunes travailleurs.
Sont considérés comme stagiaires, les stagiaires qui effectuent des tâches qui les
qualifieraient sous le statut d’ouvrier et qui ne rentrent pas dans le champ d’application de la législation sur la protection des jeunes travailleurs.
5
4
Was versteht man unter ähnlichen Betrieben?
Unter ähnlichen Betrieben versteht man die Betriebe, die gegen Bezahlung
• eine Unterkunft oder
• eine Mahlzeit oder
• ein Getränk
anbieten oder liefern.
Dies sind insbesondere:
• Pensionen,
• Herbergen,
• Motels,
• private Zimmervermietungen, wenn darin Arbeitnehmer beschäftigt sind,
• Fertigmenüunternehmen, wenn sie eine Gaststätte betreiben und nur für
das darin beschäftigte Personal,
• Schnellgaststättenunternehmen,
• Kantinen.
AK
AK
6
4
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Qu’est-ce que l’on entend par établissements similaires?
On entend par établissements similaires, les établissements offrant ou fournissant
contre paiement
• un hébergement ou
• un repas ou
• une boisson
Notamment:
• les pensions,
• les auberges,
• les motels,
• les locations privées de chambres si des salariés y sont occupés,
• les entreprises de traiteur si elles exploitent un restaurant et seulement pour
le personnel y employé,
• les entreprises de restauration rapide,
• les cantines.
5
Welches ist die gesetzliche Referenzperiode?
1. Für Unternehmen, die regelmäßig mindestens 50 Arbeitnehmer beschäftigen,
ist die Referenzperiode je nach den technischen oder administrativen Besonderheiten oder Sachzwängen der Unternehmen auf höchstens 4 Wochen bzw.
1 Monat festgesetzt.
2. Für Unternehmen, die regelmäßig zwischen 15 und 49 Arbeitnehmer beschäftigen, ist die Referenzperiode je nach den technischen oder administrativen
Besonderheiten oder Sachzwängen der Unternehmen auf 8 Wochen bzw. 2
Monate festgesetzt.
3. Für Unternehmen, die regelmäßig weniger als 15 Arbeitnehmer beschäftigen,
ist die Referenzperiode auf höchstens 6 Monate festgesetzt.
4. Für Unternehmen mit saisonalem Charakter ist die Referenzperiode auf höchstens 6 Monate festgesetzt.
6
Was versteht man unter Unternehmen mit saisonalem Charakter?
Unter Saisonunternehmen versteht man Unternehmen, die einen Teil des Jahres,
und zwar für eine Mindestdauer von 3 aufeinander folgenden Monaten, geschlossen sind und deren Beschäftigtenzahl entsprechend bestimmten Zeiten des Jahres
starken Schwankungen unterliegt.
AK
AK
5
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Quelle est la période de référence légale?
1. Dans les entreprises qui occupent régulièrement 50 travailleurs au moins, la
période de référence est fixée à respectivement 4 semaines ou à 1 mois au
maximum, selon les spécificités ou contraintes techniques et administratives
des entreprises.
2. Dans les entreprises qui occupent régulièrement entre 15 et 49 travailleurs, la
période de référence est fixée à respectivement 8 semaines ou à 2 mois, selon
les spécificités ou contraintes techniques et administratives des entreprises.
3. Dans les entreprises qui occupent régulièrement moins de 15 travailleurs,
la période de référence est fixée à 6 mois au maximum.
4. dans les entreprises à caractère saisonnier, la période de référence est fixée à 6
mois au maximum.
6
Qu’est-ce que l‘on entend par entreprise à caractère saisonnier?
On entend par entreprises saisonnières, les entreprises qui restent fermées
pendant une partie de l’année, et ce pour une durée minimale de 3 mois consécutifs, et dont l’effectif suit de fortes variations en fonction de certaines périodes
de l’année.
7
7
Welches ist die Referenzperiode, die durch Kollektivvertrag festgesetzt werden
kann?
Die gesetzliche Referenzperiode kann durch Kollektivvertrag abgelöst werden,
darf aber zwölf Monate nicht überschreiten.
Bei Saisonunternehmen darf die Referenzperiode den jährlichen Öffnungszeitraum nicht überschreiten.
8
Können bestimmte Unternehmen zwischen der gesetzlichen Regelung und der
kollektivvertraglichen Regelung wählen?
Ja, Unternehmen, die regelmäßig weniger als 15 Arbeitnehmer beschäftigen,
UND mit saisonalem Charakter können zwischen den beiden Regelungen wählen.
AK
AK
8
7
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Quelle est la période de référence pouvant être fixée par convention collective de
travail?
La période de référence légale peut être relevée par convention collective de
travail, sans pouvoir excéder douze mois.
Pour les entreprises saisonnières, la période de référence ne saura dépasser la
période annuelle d’ouverture.
8
Certaines entreprises peuvent-elles choisir entre le régime légal et le régime prévu
pour les conventions collectives?
Oui, les entreprises qui occupent régulièrement moins de 15 travailleurs ET à
caractère saisonnier peuvent choisir parmi les deux régimes.
9
Welche Vorschriften gelten für den Gaststättenbetrieb auf Touristenschiffen im
Rahmen der Flussschifffahrt?
Für Unternehmen, die sich um den Gaststättenbetrieb kümmern und die
Mahlzeiten selbst herstellen, ist keine Referenzperiode festgesetzt.
Für Unternehmen, die sich um den Gaststättenbetrieb kümmern und die
Mahlzeiten nicht selbst herstellen, ist die Referenzperiode auf die Dauer des
Zeitraums festgesetzt, in dem das Schiff in Betrieb ist.
10
Welches ist die durchschnittliche Wochenarbeitszeit?
Die durchschnittliche Wochenarbeitszeit, die für eine Referenzperiode gemäß den
gesetzlichen oder kollektivvertraglichen Bestimmungen berechnet wird, darf
grundsätzlich entweder vierzig Stunden oder die kollektivvertraglich festgesetzte
normale wöchentliche Höchstarbeitszeit nicht überschreiten.
AK
AK
9
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Quelles sont les règles applicables à la restauration sur les bateaux de tourisme
dans le cadre de la navigation sur fleuve?
Pour les entreprises s’occupant de la restauration qui assurent eux-mêmes la production de repas, aucune période de référence n’est fixée.
Pour les entreprises s’occupant de la restauration qui n’assurent pas eux-mêmes la
production de repas, la période de référence est fixée à la durée de la période durant laquelle le bateau est en service.
10
Quelle est la durée de travail hebdomadaire moyenne du travail?
La durée de travail hebdomadaire moyenne de travail, calculée sur une période
de référence conformément aux dispositions légales ou conventionnelles, ne peut
en principe dépasser soit quarante heures, soit la durée de travail hebdomadaire
maximale normale fixée par voie conventionnelle.
9
11
Welches ist die tägliche und wöchentliche Höchstarbeitszeit?
1. In Unternehmen, die regelmäßig weniger als 15 Arbeitnehmer beschäftigen,
beträgt die tägliche und wöchentliche Höchstarbeitszeit jeweils:
Tägliche Höchstarbeitszeit
Wöchentliche Höchstarbeitszeit
Zeitraum
12 Stunden
51 Stunden
Juni und September
12 Stunden
54 Stunden
Juli und August
12 Stunden
54 Stunden
Von 23. Dezember bis 2. Januar einschließlich
12 Stunden
54 Stunden
Die Woche vor und die Woche nach Ostern einschließlich des Samstags
vor der ersten Woche und des Sonntags nach der zweiten Woche
12 Stunden
54 Stunden
Die Woche vor und die Woche nach Pfingsten einschließlich des Samstags vor der ersten Woche und des Sonntags nach der zweiten
Woche
AK
AK
10
11
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Quelle est la durée de travail maximale journalière et hebdomadaire?
1. Dans les entreprises qui occupent régulièrement moins de 15 salariés, la durée
de travail maximale journalière et hebdomadaire est portée à
Durée journalière maximale
Durée hebdomadaire maximale
Période
12 heures
51 heures
Juin et septembre
12 heures
54 heures
Juillet et août
12 heures
54 heures
Du 23 décembre au 2 janvier inclus
12 heures
54 heures
La semaine précédant et la semaine suivant Pâques, y compris le samedi
précédant la première semaine et le dimanche suivant la deuxième
12 heures
54 heures
La semaine précédant et la semaine suivant Pentecôte, y compris le samedi précédant la première semaine et le dimanche suivant la deuxième
2. In Unternehmen, die regelmäßig zwischen 15 und 49 Arbeitnehmer beschäftigen, beträgt die tägliche und wöchentliche Höchstarbeitszeit jeweils:
Tägliche Höchstarbeitszeit
Wöchentliche Höchstarbeitszeit Zeitraum
12 Stunden
51 Stunden
Juni bis September
12 Stunden
51 Stunden
Von 23. Dezember bis 2. Januar einschließlich
12 Stunden
51 Stunden
Die Woche vor und die Woche nach Ostern einschließlich des Samstags vor
der ersten Woche und des Sonntags nach der zweiten Woche
12 Stunden
51 Stunden
Die Woche vor und die Woche nach Pfingsten einschließlich des Samstags vor
der ersten Woche und des Sonntags nach der zweiten Woche
3. In Unternehmen mit saisonalem Charakter beträgt die tägliche und wöchentliche Höchstarbeitszeit jeweils:
Tägliche Höchstarbeitszeit
Wöchentliche Höchstarbeitszeit Zeitraum
12 Stunden
54 Stunden
Juni und September
12 Stunden
60 Stunden
Juli und August
12 Stunden
60 Stunden
Von 23. Dezember bis 2. Januar einschließlich
12 Stunden
60 Stunden
Die Woche vor und die Woche nach Ostern einschließlich des Samstags vor
der ersten Woche und des Sonntags nach der zweiten Woche
12 Stunden
60 Stunden
Die Woche vor und die Woche nach Pfingsten einschließlich des Samstags
vor der ersten Woche und des Sonntags nach der zweiten Woche
AK
AK
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
2. Dans les entreprises qui occupent régulièrement entre 15 et 49 travailleurs, la durée
de travail maximale journalière et hebdomadaire est portée à respectivement
Durée journalière maximale
Durée hebdomadaire maximale
Période
12 heures
51 heures
Juin à septembre
12 heures
51 heures
Du 23 décembre au 2 janvier inclus
12 heures
51 heures
La semaine précédant et la semaine suivant Pâques, y compris le samedi
précédant la première semaine et le dimanche suivant la deuxième
12 heures
51 heures
La semaine précédant et la semaine suivant Pentecôte, y compris le samedi
précédant la première semaine et le dimanche suivant la deuxième
3. Dans les entreprises à caractère saisonnier, la durée de travail maximale journalière et hebdomadaire est portée à respectivement
Durée journalière maximale
Durée hebdomadaire maximale
Période
12 heures
54 heures
Juin et septembre
12 heures
60 heures
Juillet et août
12 heures
60 heures
Du 23 décembre au 2 janvier inclus
12 heures
60 heures
La semaine précédant et la semaine suivant Pentecôte, y compris le samedi
précédant la première semaine et le dimanche suivant la deuxième
12 heures
60 heures
La semaine précédant et la semaine suivant Pentecôte, y compris le samedi
précédant la première semaine et le dimanche suivant la deuxième
11
4. In Unternehmen, die sich um den Gaststättenbetrieb auf Touristenschiffen im
Rahmen der Flussschifffahrt kümmern und die Mahlzeiten nicht selbst
herstellen, beträgt die tägliche und wöchentliche Höchstarbeitszeit jeweils:
Tägliche Höchstarbeitszeit
Wöchentliche Höchstarbeitszeit
Zeitraum
12 Stunden
54 Stunden
Mai, Juni, September und Oktober
12 Stunden
60 Stunden
Juli, August
5. In Unternehmen, die sich um den Gaststättenbetrieb auf Touristenschiffen im
Rahmen der Flussschifffahrt kümmern und die Mahlzeiten selbst herstellen,
beträgt die tägliche und wöchentliche Höchstarbeitszeit jeweils:
Tägliche Höchstarbeitszeit
Wöchentliche Höchstarbeitszeit
Zeitraum
12 Stunden
60 Stunden
Zeitraum des Schiffsbetriebs
Die durchschnittliche Arbeitszeit kann unter der Bedingung überschritten werden,
dass das Unternehmen seinen Arbeitern, Lehrlingen und Praktikanten neben der
wöchentlichen ununterbrochenen täglichen Ruhezeit von 11 Stunden eine
bezahlte Ruhepause von mindestens 2 Stunden pro Tag garantiert.
AK
AK
12
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
4. Dans les entreprises s’occupant de la restauration sur les bateaux de tourisme
dans le cadre de la navigation sur fleuve, qui n’assurent pas eux-mêmes la
production de repas, la durée de travail maximale journalière et hebdomadaire
est portée à respectivement
Durée journalière maximale
Durée hebdomadaire maximale
Période
12 heures
54 heures
Mai, juin, septembre et octobre
12 heures
60 heures
Juillet, août
5. Dans les entreprises s’occupant de la restauration sur les bateaux de tourisme
dans le cadre de la navigation sur fleuve, qui assurent eux-mêmes la production de repas, la durée de travail maximale journalière et hebdomadaire est
portée à respectivement
Durée journalière maximale
Durée hebdomadaire maximale
Période
12 heures
60 heures
Période de mise en service du bateau
La durée moyenne de travail peut être dépassée, à condition que l’entreprise
garantisse à ses ouvriers, apprentis et stagiaires une pause rémunérée de deux
heures par jour au moins, en plus du repos journalier hebdomadaire ininterrompu
de 11 heures.
12
Gibt es Ausnahmen für örtliche Fest- und Messeveranstaltungen?
Ja, bei örtlichen Fest- und Messeveranstaltungen beträgt die maximale Tagesarbeitszeit 12 Stunden für Unternehmen, die in den Anwendungsbereich dieses Gesetzes fallen.
Diese Ausnahme ist auf 2 örtliche Fest- oder Messenveranstaltungen pro Jahr begrenzt.
13
Welches ist die tägliche und wöchentliche Arbeitszeit für Teilzeitbeschäftigte?
14
Gibt es Beschränkungen der Wochenarbeitszeit?
Bei Teilzeitarbeit darf die tatsächliche tägliche und wöchentliche Arbeitszeit, sofern im Arbeitsvertrag nichts anderes festgelegt ist, die im Arbeitsvertrag festgesetzte tägliche Arbeitszeit um nicht mehr als 10% und die im Arbeitsvertrag festgesetzte wöchentliche Arbeitszeit um nicht mehr als 15% überschreiten.
Ja, der Arbeitgeber, der einen Arbeitnehmer innerhalb eines Zeitraums von 7 Tagen, der als Durchschnitt der Referenzperiode berechnet wird, länger als 48 Stunden arbeiten lässt, muss dafür die ausdrückliche Zustimmung des Arbeitnehmers
einholen.
AK
AK
12
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Est-ce qu’il y a des dérogations pour les fêtes et foires locales?
Oui, durant les fêtes et foires locales, la durée journalière maximale est de 12
heures pour les entreprises tombant sous le champ d’application de la présente
loi.
Ceci se limite à 2 fêtes ou foires locales par année.
13
Quelle est la durée de travail journalière et hebdomadaire pour les
travailleurs à temps partiel?
14
Est-ce qu’il y a des restrictions quant à la durée de travail hebdomadaire?
En cas de travail à temps partiel, sauf disposition contraire du contrat de travail, la
durée de travail journalière et hebdomadaire effective ne peut excéder de plus de
10% la durée de travail journalière, ni de plus de 15% la durée de travail hebdomadaire fixées au contrat de travail.
Oui, l’employeur qui fait travailler un salarié au-delà de 48 heures au cours d’une
période de 7 jours calculée comme moyenne de la période de référence doit avoir
obtenu l’accord exprès de celui-ci.
13
Die Zustimmung des Arbeitnehmers muss schriftlich zu Beginn jede Referenzperiode erteilt werden. Der Arbeitgeber muss ein Register aller Arbeitnehmer führen,
die eine solche Arbeit ausführen.
15
Welche Verpflichtungen hat der Arbeitgeber in einem Unternehmen, das
nicht der Pflicht zur Aufstellung eines Arbeitsorganisationsplans unterliegt?
16
Wie werden die gesetzlich festgesetzten Schwellen berechnet?
14
In Unternehmen, die regelmäßig weniger als 15 Arbeitnehmer beschäftigen, und
in Unternehmen mit saisonalem Charakter, muss der Arbeitgeber, da diese beiden
Unternehmensarten nicht der Pflicht zur Aufstellung eines Arbeitsorganisationsplans unterliegen, ein tägliches Register führen, in das die tägliche und wöchentliche Arbeitszeit aller seiner Arbeitnehmer einzutragen ist.
Die Schwellen, die für die verschiedenen Unternehmenskategorien festgesetzt
werden, umfassen alle beschäftigten Arbeitnehmer unabhängig von ihrer Rechtsstellung einschließlich der Arbeitnehmer, die in anderen Tätigkeitsbereichen als
dem Hotel- und Gaststättengewerbe beschäftigt sind, unabhängig von der Zahl
der in einem solchem Tätigkeitsbereich beschäftigten Arbeitnehmer und
unabhängig davon, ob der Gesellschaftszweck oder Hauptgesellschaftszweck in
den Anwendungsbereich dieses Gesetzes fällt.
AK
AK
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
L’accord du salarié doit être donné par écrit au début de chaque période de référence. L’employeur est obligé de tenir un registre de tous les travailleurs effectuant un tel travail.
15
Quelles sont les obligations de l’employeur dans une entreprise n’étant pas
soumise à l’obligation d’établir un plan d’organisation du travail (POT)?
16
Comment calculer la computation des seuils tels que fixés par la loi?
Dans les entreprises qui occupent régulièrement moins de 15 travailleurs ainsi que
dans les entreprises à caractère saisonnier, les deux n’étant pas soumises à l’obligation
d’établir un plan d’organisation du travail, l’employeur doit tenir un registre à jour reprenant l’horaire journalier et hebdomadaire de travail de l’ensemble de ses salariés.
Les seuils fixés pour les différentes catégories d’entreprises comprennent l’ensemble des travailleurs occupés, indépendamment de leur statut juridique, y compris
ceux occupés à des activités autres que l’hôtellerie-restauration, indépendamment du nombre de travailleurs occupés à une telle activité, et indépendamment
du fait que l’objet social ou l’objet social principal n’entrent pas dans le champ
d’application de la présente loi.
Wenn das Unternehmen mehrere Teile, Betriebe, Geschäftsbereiche, Niederlassungen, Tochterfirmen, Verkaufsstellen, Gaststättenstellen oder Schankwirtschaften aufweist oder wenn es sich um eine Gruppe von Unternehmen handelt, werden die Beschäftigtenschwellen für das gesamte Gebilde berechnet.
In diesem Zusammenhang ist oft von "wirtschaftlichem und sozialem Gebilde" die
Rede.
Befristet und/oder teilzeitbeschäftigte Arbeitnehmer werden in gleicher Weise
berücksichtigt wie Vollzeit- und/oder unbefristet beschäftigte Arbeitnehmer.
Arbeitnehmer, die sich eine Stelle teilen, werden jedoch nur als ein Arbeitnehmer
berechnet. Der Arbeitgeber muss den Nachweis hierfür erbringen.
Leiharbeitnehmer, die im Unternehmen arbeiten, werden berücksichtigt, wenn
sie in einer Referenzperiode von 12 Monaten mindestens 20% der Beschäftigtenzahl ausmachen.
Bei der Berechnung der Schwellen wird der Durchschnitt der Arbeitnehmer
berücksichtigt, die vom Unternehmen in den 12 Kalendermonaten beschäftigt
wurden, die dem Monat des Beginns der Referenzperiode unmittelbar vorausgehen.
AK
AK
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Si l’entreprise compte plusieurs parties, établissements, divisions, succursales,
filiales, points de vente, points de restauration, débits de boissons ou si l’on est en
présence d’un groupe d’entreprises, les seuils d’effectifs sont computés au niveau
de l’entité globale.
Pour ce faire, il est souvent fait référence à "l’entité économique et sociale".
Les travailleurs à durée déterminée et/ou à temps partiel sont pris en compte au
même titre que les travailleurs à plein temps et/ou à durée indéterminée.
Toutefois, les travailleurs se partageant un poste sont computés comme un seul
travailleur. L’employeur doit en rapporter la preuve.
Les travailleurs intérimaires travaillant dans l’entreprise sont pris en compte si sur
une période de référence de 12 mois ils constituent au moins 20% de l’effectif.
Pour la computation des seuils, est prise en compte la moyenne des travailleurs
occupés par l’entreprise pendant les 12 mois de calendrier précédant immédiatement le mois du début de la période de référence.
15
17
Was versteht man unter wirtschaftlichem und sozialem Gebilde?
Unter einem Unternehmen, das ein wirtschaftliches und soziales Gebilde darstellt,
wird eine Gesamtheit von Rechtssubjekten verstanden, die, selbst wenn sie
selbstständige und/oder verschiedene Rechtspersönlichkeiten besitzen, trotzdem
eine Konzentration der Leitungsbefugnisse und identischer und einander ergänzender Tätigkeiten bzw. eine Gemeinschaft von Arbeitnehmern, die durch identische, ähnliche oder einander ergänzende Interessen verbunden sind und insbesondere eine vergleichbare gesellschaftliche Stellung aufweisen, erkennen lassen.
Dies gilt nicht für Vereine ohne Erwerbszweck.
18
Ist der Arbeitgeber verpflichtet, einen Arbeitsorganisationsplan aufzustellen?
19
Was geschieht, wenn kein Arbeitsorganisationsplan vorliegt?
16
17
Grundsätzlich ja, denn die Bezugszeiträume gelten nur, wenn ein Arbeitsorganisationsplan aufgestellt worden ist. Hiervon ausgenommen sind Unternehmen, die
weniger als 15 Arbeitnehmer beschäftigen, einschließlich Unternehmen mit saisonalem Charakter.
Liegt kein Arbeitsorganisationsplan vor, gelten die Grenzen, die im geänderten
Gesetz vom 9. Dezember 1970 zur Verkürzung und Regelung der Arbeitszeit der
AK
AK
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Qu’est-ce que l’on entend par entité économique et sociale?
On entend par entreprise constituant une entité économique et sociale un
ensemble d’entités, même ayant des personnalités juridiques autonomes et/ou
distinctes, révèlent néanmoins une concentration des pouvoirs de direction et des
activités identiques et complémentaires, respectivement une communauté de
travailleurs liés par des intérêts identiques, semblables ou complémentaires, avec,
notamment un statut social comparable.
Ceci ne vise pas les associations sans but lucratif.
18
L’employeur est-il obligé de faire un plan d’organisation du travail (POT)?
19
Qu’est-ce qui se passe s’il n’y a pas de POT?
Oui, en principe, car les périodes de référence ne s’appliquent qu’à la condition
qu’un POT a été établi, sauf pour les entreprises occupant moins de 15 travailleurs, y compris les entreprises à caractère saisonnier.
A défaut d’un POT, il y a lieu d’appliquer les limites prévues par la loi modifiée du
9 décembre 1970 portant réduction et réglementation de la durée de travail des
ouvriers occupés dans les secteurs public et privé de l’économie, de la loi modi-
Arbeiter, die im öffentlichen und privaten Sektor der Wirtschaft beschäftigt sind, im
geänderten Gesetz vom 26. Februar 1993 über die freiwillige Teilzeitarbeit und im
Gesetz vom 23. März 2001 zum Schutz von jungen Arbeitnehmern vorgesehen sind.
20
Welches ist die Häufigkeit und die Dauer von Betriebsunterbrechungen?
Die tägliche Arbeitszeit darf nur durch eine einzige nicht bezahlte Ruhezeit
unterbrochen werden.
Die Dauer dieser Ruhezeit darf 3 Stunden nicht überschreiten. Für Unternehmen,
deren Arbeitsordnung dies erfordert, kann eine großherzogliche Verordnung
diese Dauer auf 4 Stunden erhöhen.
Sie kann durch Kollektivvertrag erhöht oder gesenkt werden.
21
Welches ist die tägliche und wöchentliche Ruhezeit, auf die der
Arbeitnehmer Anspruch hat?
Jeder Arbeitnehmer hat innerhalb jedes Zeitraums von 24 Stunden eine Ruhezeit
von mindestens 11 aufeinander folgenden Stunden.
AK
AK
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
fiée du 26 février 1993 concernant le travail volontaire à temps partiel, ainsi que
de la loi du 23 mars 2001 concernant la protection des jeunes travailleurs.
20
Quelle est la fréquence et la durée de la coupure de service?
L’horaire de travail journalier ne peut être entrecoupé que d’une seule période de
repos non-rémunérée.
La durée de cette période ne peut excéder 3 heures. Un règlement grand-ducal
peut augmenter cette durée à 4 heures pour les entreprises dont le régime de
travail l’exige.
Elle peut être augmentée ou réduite par convention collective de travail.
21
Quel est le repos journalier et hebdomadaire auquel a droit le salarié?
Tout travailleur bénéficie, au cours de chaque période de 24 heures, d’une période de repos de 11 heures consécutives au moins.
17
Jeder Arbeitnehmer hat innerhalb jedes Zeitraums von 7 Tagen eine ununterbrochene Ruhezeit von mindestens 44 Stunden. Wenn diese ununterbrochene
Ruhezeit von 44 Stunden pro Woche aus betrieblichen Gründen nicht eingehalten werden kann, hat der Arbeitnehmer nach Feststellung durch die Gewerbeinspektion (Inspection du travail et des mines) Anspruch auf 6 Werktage zusätzlichen Urlaub pro Jahr.
22
23
24
Wie ist Nachtarbeit definiert?
Als Nachtarbeit gilt jede Arbeit, die zwischen 23 Uhr und 6 Uhr geleistet wird.
Welches Entgelt wird für Nachtarbeit gezahlt?
Das Entgelt, das für jede zwischen 1 Uhr und 6 Uhr geleistete Nachtarbeitsstunde fällig ist, wird um 25% entweder in Form von Freizeit oder einer Geldleistung erhöht.
Wie ist die Situation des Arbeitnehmers in Zeiten der Nicht- oder
verringerten Erwerbstätigkeit?
In den Nicht- oder verringerten Erwerbstätigkeitszeiten dürfen die Arbeitnehmer
keiner anderen bezahlten Beschäftigung nachgehen.
AK
AK
18
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Tout travailleur bénéficie, au cours de chaque période de 7 jours, d’une période
minimale de repos sans interruption de 44 heures. Si des raisons de service ne
permettent pas un tel repos ininterrompu de 44 heures par semaine, d’après
constatation de l’Inspection du travail et des mines, le travailleur a droit à un
congé supplémentaire de 6 jours ouvrables par an.
22
23
24
Comment est défini le travail de nuit?
Est considéré comme travail de nuit tout travail presté entre 23h00 et 06h00.
Quelle est la rémunération pour travail de nuit?
La rémunération due pour chaque heure de travail de nuit prestée entre 01h00
heures et 06h00 est majorée de 25%, soit en temps libre, soit en numéraire.
Quelle est la situation du salarié pendant les périodes d’inactivité ou
d’activité réduite?
Durant les périodes d’inactivité ou d’activité réduite, les salariés ne peuvent occuper un autre emploi rémunéré.
Keine Nichterwerbstätigkeitszeiten sind Zeiten, die durch andere gesetzliche Bestimmungen abgedeckt sind (gesetzlicher Urlaub, Krankheitsurlaub, Mutterschaftsurlaub, Elternurlaub, Teilarbeitslosigkeit, betriebsbedingte Arbeitslosigkeit usw.).
Im Falle der Anwendung einer Referenzperiode zahlt der Arbeitgeber den betroffenen Arbeitnehmern jeden Monat ein Mindestentgelt
• entweder in Höhe mindestens des vertraglichen monatlichen Betrags
• oder in Höhe mindestens des Betrags, der dem vertraglichen Stundenlohn
multipliziert mit der Zahl der maximalen vertraglichen Stunden oder
andernfalls mit der Zahl der normalen gesetzlichen Stunden entspricht.
Jeder Arbeitnehmer, der trotz des im ersten Absatz vorgesehenen Verbots einer
anderen bezahlten Beschäftigung nachgeht, muss dem Arbeitgeber die Summe
in Höhe des bei ihm bezogenen Stundenlohns multipliziert mit der Zahl der in einer anderen bezahlten Beschäftigung geleisteten Stunden zurückerstatten. Dabei
darf jedoch der Gesamtbetrag, den der Arbeitnehmer im jeweiligen Zeitraum bei
dem oben genannten Arbeitgeber erhalten hat, nicht überschritten werden.
25
Welches sind die Strafen bei Nichteinhaltung der gesetzlichen
Bestimmungen?
Mit einer Freiheitsstrafe zwischen acht Tagen und sechs Monaten und einer Geldstrafe zwischen 251 und 20.000 Euro oder nur einer dieser Strafen wird bestraft, wer:
AK
AK
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
Ne constituent pas des périodes d’inactivité, les périodes couvertes par d’autres
dispositions légales (congé légal, congé de maladie, congé de maternité, congé
parental, chômage partiel, chômage technique etc.).
En cas d’application d’une période de référence, l’employeur versera chaque mois
aux salariés concernés une rémunération minimale correspondant au moins
• soit au montant mensuel conventionnel,
• soit au montant correspondant au salaire conventionnel horaire multiplié
par le nombre d’heures maximales conventionnelles ou, à défaut, par le
nombre d’heures légales normales.
Tout travailleur occupant un autre emploi rémunéré malgré l’interdiction prévue
au premier alinéa est tenu de rembourser, à l’employeur la somme équivalant au
salaire horaire perçu chez lui multiplié par le nombre d’heures vaquées à un autre
emploi rémunéré, sans pour autant dépasser le montant total que le salarié aurait
touché, pendant la période concernée, auprès de l’employeur visé ci-dessus.
25
Quelles sont les sanctions en cas de non respect des dispositions
législatives?
Est puni d’une peine d’emprisonnement de huit jours à 6 mois et d’une amende
de 251.- à 20.000.- euros ou une de ces peines seulement, celui qui:
19
• Arbeitnehmer, die in den Anwendungsbereich dieses Gesetzes fallen, über
die Arbeitszeithöchstgrenzen hinaus beschäftigt hat;
• die Betriebsunterbrechungen nicht eingehalten hat;
• die Bestimmungen über Nachtarbeit nicht eingehalten hat.
Diese Strafen können bei Rückfälligkeit innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren
maximal verdoppelt werden.
26
Wann tritt das Gesetz in Kraft?
Das Gesetz tritt in Kraft:
• am 1. Januar 2005 für Unternehmen, die regelmäßig weniger als 15
Arbeitnehmer beschäftigen, und für Unternehmen mit saisonalem
Charakter;
• am 1. Januar 2004 für Unternehmen, die regelmäßig zwischen 15 und 49
Arbeitnehmer beschäftigen;
• am 1. Januar 2003 für Unternehmen, die regelmäßig mindestens 50
Arbeitnehmer beschäftigen.
AK
AK
20
· 1/2004
I N F O R M E · 1/2004
INFORMIERT
VOUS
• aura occupé les travailleurs tombant sous le champ d’application de la présente loi au-delà des limites maxima de durée de travail;
• n’aura pas respecté les coupures de service;
• n’aura pas respecté les dispositions relatives au travail de nuit.Ces peines
peuvent être portées au double du maximum en cas de récidive dans un
délai de 2 ans.
26
Quand la loi entre-t-elle en vigueur?
La loi entre en vigueur:
• le 1er janvier 2005 pour les entreprises occupant régulièrement moins de
15 salariés et les entreprises à caractère saisonnier;
• le 1er janvier 2004 pour les entreprises qui occupent régulièrement entre
15 et 49 salariés;
• le 1er janvier 2003 pour les entreprises qui occupent régulièrement 50 salariés au moins.
AK
27
INFORMIERT
· 1/2003
Übersicht
Unternehmen mit über
50 Beschäftigten
Unternehmen mit
15 bis 49 Beschäftigten
Unternehmen mit weniger
als 15 Beschäftigten
Unternehmen mit
saisonalem Charakter
Gesetzliche
höchstens 4 Wochen
höchstens 8 Wochen
höchstens 6 Monate
höchstens 6 Monate
Referenzperiode
bzw. 1 Monate
bzw. 2 Monate
Durch Kollektivvertrag
höchstens 12 Monate
höchstens 12 Monate
höchstens 12 Monate
höchstens jährlicher
festgesetzte
Öffnungszeitraum
Referenzperiode
Nach der Referenz-
40 Stunden oder
40 Stunden oder
40 Stunden oder
40 Stunden oder
periode berechnete
kollektivvertraglich
kollektivvertraglich
kollektivvertraglich
kollektivvertraglich
durchschnittliche
festgesetzte normale
festgesetzte normale
festgesetzte normale
festgesetzte normale
Wochenarbeitszeit
Höchstarbeitszeit
Höchstarbeitszeit
Höchstarbeitszeit
Höchstarbeitszeit
Tägliche und
12 Stunden
12 Stunden
12 Stunden
wöchentliche
51 Stunden
und
und
51 bzw. 54 Stunden
54 bzw. 60 Stunden
Höchstarbeitszeit
Pflicht zur Aufstellung
Ja
Ja
Nein
Nein
höchstens 3 Stunden
höchstens 3 Stunden
höchstens 3 Stunden
höchstens 3 Stunden
kollektivvertragliche
kollektivvertragliche
kollektivvertragliche
kollektivvertragliche
Bestimmungen
Bestimmungen
Bestimmungen
Bestimmungen
ausgenommen
ausgenommen
ausgenommen
ausgenommen
23 bis 6 Uhr
23 bis 6 Uhr
23 bis 6 Uhr
23 bis 6 Uhr
Erhöhung 25% zwischen
Erhöhung 25% zwischen
Erhöhung 25% zwischen
Erhöhung 25% zwischen
1 und 6 Uhr
1 und 6 Uhr
1 und 6 Uhr
1 und 6 Uhr
11 aufeinander folgende
11 aufeinander folgende
11 aufeinander folgende
11 aufeinander folgende
Stunden je Zeitraum von
Stunden je Zeitraum von
Stunden je Zeitraum von
Stunden je Zeitraum von
24 Stunden
24 Stunden
24 Stunden
24 Stunden
44 ununterbrochene
44 ununterbrochene
44 ununterbrochene
44 ununterbrochene
Stunden je Zeitraum
Stunden je Zeitraum
Stunden je Zeitraum
Stunden je Zeitraum
von 7 Tagen
von 7 Tagen
von 7 Tagen
von 7 Tagen
1.1.2003
1.1.2004
1.1.2005
1.1.2005
eines Arbeitsorganisationsplans
Betriebsunterbrechung
Nachtarbeit
Tägliche Ruhezeit
Wöchentliche Ruhezeit
In-Kraft-Treten
21
AK
27
VOUS INFORME
· 1/2003
Tableau récapitulatif
Entreprise de plus de
50 travailleurs
Entreprise entre
15 et 49 travailleurs
Entreprise de moins de
15 travailleurs
Entreprise à
caractère saisonnier
Période de référence
4 semaines ou
8 semaines ou
6 mois maximum
6 mois maximum
légale
1 mois maximum
2 mois maximum
Période de référence
12 mois maximum
12 mois maximum
12 mois maximum
Maximum période
fixée par convention
annuelle d’ouverture
collective de travail
Durée de travail
22
40 heures ou durée de
40 heures ou durée de
40 heures ou durée de
40 heures ou durée de
hebdomadaire moyenne travail maximale normale
travail maximale normale
travail maximale normale
travail maximale normale
du travail calculée sur
fixée par voie
fixée par voie
fixée par voie
fixée par voie
période de référence
conventionnelle
conventionnelle
conventionnelle
conventionnelle
12 heures
12 heures
12 heures
et respectivement
et respectivement
51 heures
51 et 54 heures
54 et 60 heures
Oui
Oui
Non
Non
3 heures maximum sauf
3 heures maximum sauf
3 heures maximum sauf
3 heures maximum sauf
dispositions
dispositions
dispositions
dispositions
conventionnelles
conventionnelles
conventionnelles
conventionnelles
23h00 - 6h00
23h00 - 6h00
23h00 - 6h00
23h00 - 6h00
majoration 25%
majoration 25%
majoration 25%
majoration 25%
entre 1h00 et 6h00
entre 1h00 et 6h00
entre 1h00 et 6h00
entre 1h00 et 6h00
11 heures consécutives
11 heures consécutives
11 heures consécutives
11 heures consécutives
par période de 24 heures
par période de 24 heures
par période de 24 heures
par période de 24 heures
44 heures ininterrompu
44 heures ininterrompu
44 heures ininterrompu
44 heures ininterrompu
par période de 7 jours
par période de 7 jours
par période de 7 jours
par période de 7 jours
1.1.2003
1.1.2004
1.1.2005
1.1.2005
Durée de travail
maximum journalière
et hebdomadaire
Obligation d’établir
un POT
Coupure de service
Travail de nuit
Repos journalier
Repos hebdomadaire
Mise en vigueur
Die Zusammensetzung der Arbeiterkammer (2003-2008)
La composition de la Chambre de travail (2003-2008)
ASSEMBLEE PLENIERE (18e session)
BOSSI Henri
Président
WINTER Estelle
1er Vice-président
DA SILVA BENTO Manuel
Vice-président
DIEDERICH Pierre
Vice-président
AREND Roland
BARROSO Horacio
BARROSO Manuel
BARTHEL Marcel
BIANCHINI Colette
BIOT Edouard
BRITO ALMEIDA Jorge
CHEVIGNE Daniel
DA CONCEICAO AZEVEDO Carlos
DA SILVA DO PACO José
DE OLIVEIRA BORGES Helder
DE SOUSA FERREIRA Joaquim
DELLERE Jean-Claude
FARIA DA COSTA Joaquim
FETTES René
GLEIS François
LAMBERT Eric
LIPPERT Mariette
MARQUES DE PAIVA Americo
NEPPER Fernand
NOWACKI Jean-Pierre
PASQUALONI Nando
SERRANO ROBALO Joaquim
THOMAS Patricia
TRENTECUISSE Jean-Claude
VIBI Lucien
WEIS Jean-Claude
WEYLAND Nico
COMMISSION DE SURVEILLANCE
OGB•L
OGB•L
OGB•L
LCGB
OGB•L
OGB•L
OGB•L
ADMINISTRATION
LCGB
OGB•L
LCGB
LCGB
OGB•L
OGB•L
OGB•L
OGB•L
OGB•L
OGB•L
OGB•L
OGB•L
OGB•L
OGB•L
LCGB
LCGB
OGB•L
LCGB
OGB•L
LCGB
OGB•L
OGB•L
OGB•L
LCGB
OGB•L
OGB•L
LCGB
OGB•L
OGB•L
OGB•L
OGB•L
OGB•L
OGB•L
LCGB
OGB•L
LCGB
OGB•L
REPRESENTANTS DIRECTS DES SYNDICATS
CASTEGNARO John
WEBER Robert
OGB•L
OGB•L
COMITE
BOSSI Henri
Président
WINTER Estelle
1er Vice-président
DA SILVA BENTO Manuel
Vice-président
DIEDERICH Pierre
Vice-président
CHEVIGNE Daniel
Assesseur
FETTES René
Assesseur
PASQUALONI Nando
Assesseur
WEIS Jean-Claude
Assesseur
DA SILVA DO PACO José
Observateur
DA SILVA DO PACO José
Président
AREND Roland
BIOT Edouard
BIANCHINI Colette
VIBI Lucien
OGB•L
LCGB
DETAILLE Marcel
DRUCKER Léon
SPELTZ Fernand
WAGENER Marco
DI FELICE Michel
SCHMIT Françoise
HOSS-GRAS Maggy
RUSCITTI Anna
GASPER Claudine
KESSLER Véronique
Directeur
Directeur adjoint
Conseiller
Conseiller
Conseiller
Conseillère
Secrétaire comptable
Responsable communication
Secrétaire
Secrétaire
Siège: Chambre de travail
18, rue Auguste Lumière – L-1950 LUXEMBOURG
Adresse postale: BP 1263 – L-1012 LUXEMBOURG
Tél.: 48 86 16-1 / Fax: 48 06 14
E-Mail: [email protected]
Site internet: www.akl.lu
Heures d’ouverture: 08h00-12h00 - 13h00-17h00
CONSEILLERS A L’APPRENTISSAGE
de la Chambre de travail et de la Chambre des métiers
GATTI Walter
BAUMANN Marcel
(détaché auprès de l’Administration de l’emploi)
WOLSFELD Norbert
DAUBENFELD Chantal
GOEDERT Tom
de la Chambre de travail et de la Chambre de commerce
WALDBILLIG Fränz
MAILLIET Michel
HENDRIKS Daniel
CENTRE DE FORMATION DE LA CHAMBRE DE TRAVAIL –
REMICH
ROESER Victor
FORGET Claude
HEMMER-THEIS Peggy
Gérant
Gérant technique
Secrétaire
Siège: Centre de formation de la Chambre de travail
12, rue du Château
L-5516 REMICH
Tél.: 26 66 13-1 / Fax: 23 69 93 52
INSTITUT DE FORMATION ECONOMIQUE ET SOCIALE –
REMICH
HOFFMANN Nico
SANTINI Renata
SCHOLTES Manon
SERRES Bob
Responsable de formation
Responsable de formation
Secrétaire
Secrétaire
Siège: Institut de formation économique et sociale (IFES)
12, rue du Château – L-5516 REMICH
Tél.: 26 66 13-1 / Fax: 23 69 93 52
Arbeiterkammer - Chambre de travail
18, rue Auguste Lumière
L-1950 LUXEMBOURG
Tél. 48 86 16-1
Fax: 48 06 14
w w w. a k l . l u
[email protected]

Documents pareils