audi - bmw - mercedes peugeot - porsche

Transcription

audi - bmw - mercedes peugeot - porsche
CAN Connections
MERCEDES C - E - SL
COMMAND 2.0
AUDI A3 - A4 RNS-E Navigator
VW RNS-2 / MFD2 Navigator
SKODA NEXUS Navigator
MERCEDES A-B-CLK-M-R
Command APS NTG2 Navigator
BMW s. 3 (E90-E91-E92) >6/’07
s. 5 (E60-E61-E62) >6/’07
CAN-HIGH Pin 9
CAN-LOW Pin 8
CAN-HIGH Pin 9
CAN-LOW Pin 10
CAN-HIGH Pin 11
CAN-LOW Pin 9
PEUGEOT 407 RT3
Navigator
PORSCHE Cayenne
PCM 2.1 Navigator
CAN-HIGH Pin 10
CAN-LOW Pin 13
VW PHAETON
- Connettore verde 32 poli dietro unità di navigazione.
- Green 32-pole Connector on back of Navigation-unit.
- Connecteur vert à 32 pôles, sur le dos du Navigateur.
- Grüner Verbinder (32-polig) auf dem Rücken des Navigationsgeräts.
- Conector verde de 32 polos detrás de la unidad de
navegación.
CAN-HIGH Pin 16 (arancio/verde • orange/green)
CAN-LOW Pin 32 (arancio/marrone • orange/brown)
MANUAL SWITCH FOR VIDEO SIGNAL
AUDI - BMW - MERCEDES
PEUGEOT - PORSCHE - SKODA
VOLKSWAGEN
5-981
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG • INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
CAN-HIGH
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio al fine di familiarizzare con tutti i controlli.
Carefully read the Mounting Instructions in order to get familiar with the various control keys.
Lire les Instuctions de Montage avec attention, afin de familiariser avec les touches de commande.
Montage-Anweisungen aufmerksam durchlesen und sich gut mit den Kontroll-Knöpfen auseinander setzen.
Leer atentamente las instrucciones de montaje con el fin de familiarizarse con todos los controles.
CAN-LOW
ATTENZIONE: I collegamenti e l’installazione devono essere effettuati da personale formato e informato. • Sistemare i cavi in modo
che non vengano piegati o compressi da parti metalliche taglienti. • Non installare in luoghi umidi o polverosi.
IMPORTANT: Installation and Connections need to be carried out by trained and well-informed personnel. • Place the cables in such
a way to avoid that they get folded or compressed by sharp metal pieces. • Do not install in humid or dusty locations.
IMPORTANT: L’Installation et les Connexions doivent être effectuées par du personnel spécialisé et bien informé sur le produit. • Placer
les câbles de manière à éviter leur plissement ou tranchement par des parties métalliques. • Ne pas installer dans des endroits humides ou
poussiéreux.
WICHTIG: Installation und Verbindungen müssen vom gut informierten Fachmann vorgenommen werden. • Kabel fernhalten von scharfkantigen Metall-Teilen, um ihr Verknicken oder Abtrennen zu vermeiden. • Nicht an feuchten oder staubigen Montagestellen installieren.
ATENCION: Las instalaciones y las conexiones tienen que ser efectuadas por personal especializado y formado. Colocar los cables con
especial cuidado evitando de doblarlos, o comprimirlos.
CAN-LOW marrone/brown
CAN-HIGH marrone-rosso/brown-red
MERCEDES E (W211) - CLS (W219) AGW connector
- Entrata audio nel lato sinistro bagagliaio dietro il supporto per navigatore TV.
- Audio-Input on the left side of truck, behind the support of Navigation-unit and TV-Tuner
- Entrée audio à gache, dans le coffre, derrière le support pour le Navigateur et Tuner TV.
- Audio-Eingang links im Kofferraum, hinter dem Bügel des Navigators und TV-Tuners.
- Entrada audio en el lado izquierdo del maletero detrás del soporte del navegador TV.
MERCEDES SLK (R171) AGW connector
Entrata audio sul pavimento del conducente.
Audio-Input on Driver’s floor. • Entrée audio aux pieds du conducteur.
Audio-Eingang im Fahrer-Fußbodenbereich. • Entrata audio sul pavimento del conducente.
Attenzione: non rimuovere la centralina • Attention: Central Unit must NOT be removed. • Attention: l’Unité Centrale doit toujours
rester à sa place. • Bitte beachten: Zentral-Einheit niemals entfernen!• Atención: no quitar la centralita.
Phonocar S.p.A. - Via F.lli Cervi, 167/C - 42100 Reggio Emilia (Italy) - Tel. ++39 0522 941621 - Fax ++39 0522 942452
www.phonocar.com - e-mail:[email protected]
FRANCE - Tél/Fax N° Vert 0800.90.43.99 • www.phonocar.fr
DEUTSCHLAND - Tel. 07144 82302-0 / Fax 07144 282114 - www.phonocar.de - e-mail:[email protected]
ESPAÑA - Tel. 958 302295 - Fax 958 302470 - Movil 607592406 - e-mail: [email protected]
!
• AVVERTIMENTI: Non smontare o modificare l’apparecchio. Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V. Usare fusibili di
ricambio dell’amperaggio corretto. Eseguire correttamente i collegamenti. Evitare che i cavi si impiglino agli oggetti circostanti.
Il codice della strada VIETA di guardare programmi televisivi durante la guida.
• ATTENTION: Do NOT open or modify the appliance. Use the product only on vehicles having a 12V-battery. Make sure replacement fuses
have the correct Amp.-value. Make sure the connections are carried out correctly. Avoid that the cables get imprisoned by nearby objects.
Remember that Traffic Security Rules DO NOT allow watching TV while driving the car.
• AVERTISSEMENTS: Ne pas ouvrir ou modifier l’appareil. Utiliser le produit exclusivement sur des véhicules avec une batterie à 12V.
Utiliser des fusibles de rechange avec les Ampères corrects. Effectuer les connexions de manière correcte. Eviter que les câbles puissent
s’accrocher aux object voisins.
• BESONDERE HINWEISE: Das Gerät niemals auseinander nehmen oder Änderungen vornehmen. Das Produkt nur auf Fahrzeugen verwenden, die über eine 12V-Batterie verfügen. Beim Austauschen der Sicherungen immer auf den korrekten Ampere-Wert achten. ElektroVerbindungen korrekt vornehmen und kontrollieren. Sicherstellen, dass sich die Kabel nicht an naheliegenden Gegenständen verhängen
können. Das Verkehrsschutzgesetz verbietet das Fernsehen am Steuer.
• SE ADVIERTE DE: No desmontar o modificar el aparato. Utilizar este aparato en vehículos con batería de 12 Voltios. Usar fusibles de
recambios con el amperaje correcto. Ejecutar correctamente las conexiones. Evitar que los cables se enganchen con los objetos cercanos.
Las normas de circulación vial prohíben ver programas de televisión mientras se conduce.
!
I - Dispositivo elettronico, alimentato a 12V, che permette di escludere eventuali limitazioni del segnale
video, visualizzate sul monitor di serie della vettura.
PLAG & PLAY CONNECTION
AUDI A3 - A4 RNS-E Navigator
BMW s. 3 (E90-E91-E92) s. 5 (E60-E61-E62) >6/’07
MERCEDES A-B-CLK-M-R Comand APS NTG2 Navigator
VW RNS-2 / MFD2 Navigator
SKODA NEXUS Navigator
GB - Electronic device at 12V, allowing to exclude possible video-signal limitations appearing on the
Original screen.
F - Dispositif électronique à 12 V, permettant d’excluer les limitations éventuelles aux signaux vidéo
s’affichant sur l’écran original de la voiture.
D - Elektronische 12V-Vorrichtung, mit der sich die Video-Signal-Einschränkungen, die auf dem
Original-Bildschirm ausgewiesen werden, ausschalten lassen.
RADIO NAVIGATOR
I - Connettore originale dell’auto
GB - Original car-connector
F - Connecteur d’origine en voiture
D - Original-Verbinder im Wagen
E - Conector de origen del coche
E - Dispositivo electrónico, con alimentación de 12 Voltios, que permite excluir eventuales limitaciones
de la señal video, visualizadas en el monitor de origen del coche
COMPATIBILITÁ • COMPATIBILITY • COMPATIBILITÉ • COMPATIBILITÄT • COMPATIBILIDAD
AUDI A3 - A4 RNS-E navigator
BMW s. 5 >6/’07 (E60-E61-E62) - s. 7 - X5 (E70) ‘07>
MERCEDES SL-C-E Comand 2.0 system
A-B-C-CLK-M-R COMAND APS NTG2 comand
SLK-CLS-E COMAND APS
PEUGEOT 407 RTE navigator system
PORSCHE Cayenne PCM2.1 system
SKODA NEXUS 16:9 navigator
VW MFD2 / RNS 2 navigator - PHAETON system
OUTPUT +5V
INPUT +12V
rosso/red
INPUT
INPUT +12V (SWITCH)
giallo/yellow
1
4
5
8
nero/black
viola/violet
I - Abilitazione retrocamera
GB - Putting rear-camera into service
F - Habilitation retro-camera
D - Inbetriebnahme der rückfahr-camera
E - Habilitacion retrocamara
blu/blue
giallo/yellow
blu/blue
OUTPUT +5V
Manual switch
for Video Signal
5/981
viola/violet
COLLEGAMENTI • CONNECTIONS • CONNEXIONS • ANSCHLÜSSE • CONEXIONES
arancione/orange
arancione/orange
CAN-LOW
CAN-HIGH
CAR
INPUT +12V (SWITCH)
I - Abilitazione retrocamera
GB - Putting rear-camera into service
F - Habilitation retro-camera
D - Inbetriebnahme der rückfahr-camera
E - Habilitacion retrocamara
I - Connettore personalizzato marchio autovettura
GB - Car-model personalized connector
F - Connecteur personnalisé pour modéle voiuture
D - Fahrzeugspez. Verbinder
E - Conector personalizado marca automovil
I - ABILITAZIONE RETROCAMERA: (segnale video) collegare il cavo viola mediante un interruttore. Questa funzione
può essere attivata anche quando l’auto é in movimento. Con la retrocamera in funzione il navigatore È DISATTIVATO.
GB - PUTTING REAR-CAMERA INTO SERVICE (Video-signal). By means of a switch, connect violet cable. The rearcamera can now be activated even while car is moving. When rear-camera is working, the navigation-system will
NOT be active.
F - HABILITATION RETRO-CAMERA (signal Vidéo): au moyen d’un interrupteur, brancher le câble violett. De cette
manière, la rétro-caméra est activable même si la voiture se trouve en mouvement. Quand la rétro-caméra est en
fonction, le système de navigation reste INACTIF.
CAN-HIGH
CAN-LOW
NAVIGATOR
D - INBETRIEBNAHME DER RÜCKFAHR-CAMERA (Video-Signal): mittels Schalter, violettes Kabel verbinden. Somit
lässt sich die Rückfahr-Camera auch während der Fahrt aktivieren. Solange die Rückfahr-Camera in Funktion ist,
bleibt das Navigationssystem in UNAKTIVEM Zustand.
E - HABILITACION RETROCAMARA: conectar el cable violett mediante un interruptor. Esta función puede ser
activada también con el coche en movimiento. Cuando la retrocamara está funcionando el navegador QUEDA
DESACTIVADO.