VENTILAZIONE E RAFFRESCAMENTO VENTILATION AND

Transcription

VENTILAZIONE E RAFFRESCAMENTO VENTILATION AND
VENTILAZIONE E RAFFRESCAMENTO
VENTILATION AND COOLING
LÜFTUNG UND KÜHLUNG
VENTILATION ET RAFRAÎCHISSEMENT
VENTILACIÓN Y REFRIGERACIÓN
MADE IN ITALY
GGE srl | Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy | www.gge.eu | [email protected] | tel. +39 0522 738411
GGE progetta e realizza dai singoli dispositivi a interi impianti industriali per il trattamento
dell’aria, per la salvaguardia del posto di lavoro e dell’ambiente. Fondata nel 1978 come
azienda produttrice di filtri per la depurazione dell’aria inquinata, si è affermata sul mercato
italiano ed europeo, offrendo prodotti e servizi in tutti i settori industriali.
La produzione interna risponde ad ogni esigenza del cliente e il magazzino offre ampia
disponibilità di ricambi e optional. Ogni cliente ha un rapporto privilegiato con un nostro
addetto commerciale e tecnico, semplificando lo scambio di informazioni e ottimizzando i
tempi di intervento.
GGE designs and produces single devices as well as complete industrial plants for the
air treatment, for the safeguard of work place and environment. Established in 1978 as
manufacturer of filter for the purification of polluted air, it became popular in the Italian and
European markets, offering products and services for all industrial sectors.
Our production department takes into account customer needs and our warehouse offers a
wide availability of spare parts and optional. Each customer would have a special relation
with one of our technical and commercial agent, simplifying the information exchange and
optimizing intervention times.
GGE plant und produziert einzelne Geräte wie auch komplette Industrieanlagen für die
Luftbehandlung, für den Schutz des Arbeitsplatzes und der Umwelt. Die Firma ist 1978 als
Hersteller von Reinigungsfiltern für verschmutzte Luft gegründet worden und hat sich auf dem
italienischen und europäischen Markt behauptet, wo sie Produkte und Serviceleistungen in
allen Industriebereichen anbietet.
Die interne Produktion kommt allen Kundenbedürfnissen entgegen und das Lager bietet eine
große Auswahl an Ersatzteilen und Zubehör. Jeder Kunde hat einen unserer Verkäufer und
Techniker als direkten Ansprechpartner, um den Informationsaustausch zu fördern und die
Bearbeitungszeiten zu verkürzen.
GGE conçoit et réalise des dispositifs indépendants aussi bien que des systèmes industriels pour
le traitement de l’air, la protection du lieu de travail et de l’environnement. Fondée en 1978
en tant qu’entreprise productrice de filtres pour la dépuration de l’air pollué, elle s’est affirmée
sur le marché italien et européen, en offrant des produits et des services dans tous les secteurs
industriels.
La production interne répond à toutes les exigences du client et le notre stock offre une vaste
gamme de pièces détachées et options. Chaque client entretient une relation prioritaire
avec l’un des préposés de notre service commercial et technique, ce qui simplifie l’échange
d’informations et optimise les délais d’intervention.
GGE diseña y realiza tanto dispositivos individuales como instalaciones industriales completas
para el tratamiento del aire, el mantenimiento del empleo y el cuidado del medio ambiente.
Fundada en 1978 como empresa productora de filtros para la depuración del aire contaminado,
penetró con éxito en los mercados italiano y europeo ofreciendo productos y servicios en todos
los sectores industriales.
La producción interior cumple con las necesidades de sus clientes y el almacén ofrece una
amplia disponibilidad de repuestos y opcionales. La relación privilegiada que cada cliente
tiene con uno de nuestros responsables comerciales y técnicos proporciona un intercambio de
información más simple y minimiza los tiempos de intervención.
VENTILAZIONE E RAFFRESCAMENTO
La ventilazione di un ambiente industriale ha lo scopo di assicurare un adeguato ricambio d’aria, rimuovendo
le sostanze nocive attraverso la sostituzione dell’aria espulsa con aria esterna. La ventilazione viene spesso
utilizzata anche per ottenere un raffrescamento nel periodo estivo. Un risultato più efficace lo si ottiene grazie
all’impiego di raffrescatori evaporativi che utilizzano acqua per refrigerare l’aria.
GGE si propone come partner per la progettazione e la fornitura di sistemi di ventilazione proponendo l’utilizzo
di torrini di estrazione, ventilatori elicoidali, ventilatori centrifughi e raffrescatori.
VENTILATION AND COOLING
Ventilation, in the industrial environment, has the purpose of ensuring an adequate air exchange, removing
harmful substances through the replacement of exhaust air with external air. Ventilation is often use to cool the
environment during summer time. An efficient result can be reach with evaporative coolers that uses water to
cool air.
GGE steps forward as a partner in designing and supplying ventilation system, suggesting the use of roof fan,
axial and centrifugal fan and coolers.
LÜFTUNG UND KÜHLUNG
Die Lüftung einer industriellen Umgebung muss einen angemessenen Luftaustausch garantieren und die
Schadstoffe durch die Ersetzung der Abluft durch Außenluft entfernen. Die Lüftung wird häufig im Sommer
auch zur Kühlung verwendet. Ein wirkungsvolleres Resultat wird durch Verdunstungskühler erzielt, die Wasser
zur Luftkühlung verwenden.
GGE bietet sich als Partner für die Planung und Lieferung von Lüftungssystemen an, unter Anwendung von
Dachventilatoren, Axialventilatoren, Radialventilatoren und Kühlern.
VENTILATION ET RAFRAÎCHISSEMENT
La ventilation d’un milieu industriel à pour but d’assurer un renouvellement approprié de l’air, en éliminant
les substances nuisibles par le remplacement de l’air rejeté par de l’air neuf de l’extérieur. La ventilation est
souvent utilisée pour le rafraîchissement lors de la période estivale. Un résultat plus efficace peut être obtenu
par l’emploi de rafraîchisseurs évaporatifs qui exploitent l’eau pour la réfrigération de l’air.
GGE met à votre disposition son savoir-faire pour la conception et la fourniture de systèmes de ventilation, en
vous proposant des tours d’extraction d’air, des ventilateurs hélicoïdaux et centrifuges et des rafraîchisseurs.
VENTILACIÓN Y REFRIGERACIÓN
La ventilación de un ambiente industrial es importante para asegurar un cambio de aire adecuado, quitando
las sustancias tóxicas a través de la sustitución del aire expulsado con aire exterior. La ventilación se utiliza a
menudo también para obtener una refrigeración durante la temporada estival. Es posible obtener un resultado
más eficaz con refrigeradores evaporativos que utilizan agua para refrigerar el aire.
El objetivo de GGE es de llegar a ser socio para la fabricación y el suministro de sistemas de ventilación, a través
de torres de extracción, ventiladores helicoidales, ventiladores centrífugos y refrigeradores.
GGE srl
|
Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy
|
www.gge.eu
|
[email protected]
|
tel. +39 0522 738411
GGE srl
|
Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy
|
www.gge.eu
|
[email protected]
|
tel. +39 0522 738411
MTV
ESC
CA
www.gge.eu/mtv
www.gge.eu/esc
www.gge.eu/ca
ESTRATTORI D’ARIA ASSIALI
AD ALTA PORTATA
Estrattori per flussi di aria elevati con ventola
bilanciata in acciaio inox. Ideali per il trattamento
aria nei settori industriali, avicoltura, agricoltura
ed allevamento.
RAFFRESCATORI EVAPORATIVI CON
STRUTTURA PORTANTE IN ACCIAIO
Raffrescatori per industrie manufatturiere,
industrie materie plastiche, tipografie, cartiere
e industrie metalmeccaniche. Adatti per
raffrescamento su lunghe tubazioni.
RAFFRESCATORI EVAPORATIVI
AD ELEVATA CAPACITÀ FRIGORIFERA
Raffrescatori per laboratori artigianali, mostre,
industrie manufatturiere, magazzini, palestre,
chiese e tensostrutture. Capacità frigorifera fino
a 36 kW e portata aria di 25.000 m3/h.
HIGH FLOWRATE AXIAL
AIR EXTRACTORS
Extractors for high flow with balanced impeller
in stainless steel. Suitable for the air treatment
in industrial sectors, poultry farming, agriculture
and breeding.
EVAPORATIVE COOLERS
WITH STEEL BEARING
Coolers for typographies, paper factories, plastic,
mechanical and manufacturing industries.
Suitable for cooling on long piping system.
EVAPORATIVE COOLERS
WITH HIGH COOLING CAPACITY
Coolers for industrial structures, handicraft
laboratories, show rooms, manufacturing
industries, warehouse, gymnasium, churches
and stretched flexible structure. Cooling capacity
up to 36 kW and flowrate until 25.000 m³/h.
AXIALE ABLUFTVENTILATOREN
MIT HOHEM DURCHSATZ
Abzugsventilatoren für einen hohen Luftdurchsatz
mit ausgewuchtetem Edelstahlpropeller. Ideal
für die Luftbehandlung in Industriebereichen,
Geflügelzucht, Landwirtschft und Tierzucht.
EXTRACTEURS D’AIR AXIAUX
HAUT DÉBIT
Extracteurs pour débits d’air élevés avec
ventilateur équilibré en acier inoxydable. Idéaux
pour le traitement de l’air dans les milieux
industriels, l’aviculture, l’agriculture et l’élevage.
EXTRACTORES DE AIRE AXIALES
DE ALTO CAUDAL
Extractores para flujos de aire elevados con
rotores equilibrados de acero inoxidable. Ideales
para el tratamiento del aire en los sectores
industriales, avicultura, agricultura y ganadería.
VERDUNSTUNGSKÜHLER
MIT STAHLTRAGWERK
Kühler für verarbeitende Industrien,
Kunststofffabriken, Druckereien, Papierfabriken
und metallverarbeitende Industrien. Für
Kühlung mit langen Rohrleitungen geeignet.
RAFRAÎCHISSEURS ÉVAPORATIFS
AVEC STRUCTURE PORTANTE
EN ACIER
Rafraîchisseurs pour industries manufacturières,
industries de matières plastiques, ateliers
typographiques, industries de fabrication du
papier et métallurgiques. Indiqués pour le
rafraîchissement par de longues tuyauteries.
REFRIGERADORES EVAPORATIVOS
CON ARMAZÓN DE ACERO
Refrigeradores para industrias manufactureras,
industrias de materiales plásticos, tipografías,
papeleras e industrias metalúrgicas. Adecuados
para la refrigeración en tuberías largas.
VERDUNSTUNGSKÜHLER
MIT HOHER KÜHLLEISTUNG
Kühler für handwerkliche Betriebe,
Ausstellungen, verarbeitende Industrien,
Lagerhallen, Sporthallen, Kirchen und Seilnetzen.
Kühlleistung bis zu 36 kW und Luftdurchsatz von
25.000 m3/h.
RAFRAÎCHISSEURS ÉVAPORATIFS
GRANDE CAPACITÉ FRIGORIFIQUE
Rafraîchisseurs pour structures industrielles,
laboratoires artisanaux, salles d’expositions,
industries manufacturières, entrepôts, gymnases,
églises et toiles tendues. Capacité frigorifique
jusqu’à 36 kW et débit d’air de 25 000 m3/h.
REFRIGERADORES EVAPORATIVOS
DE ALTA CAPACIDAD FRIGORÍFICA
Refrigeradores para instalaciones industriales,
oficinas artesanales, exposiciones, industrias
manufactureras, almacenes, gymnasios, iglesias
y tensoestructuras. Capacidad frigoríficas hasta
36 kW y caudal de aire de 25.000 m3/h.
RAFFRESCATORI EVAPORATIVI AD ELEVATA EFFICIENZA DI EVAPORAZIONE
Raffrescatori per industrie manufatturiere e metalmeccaniche, con elevato rapporto prestazioni/prezzo,
bassi costi di esercizio e installazione semplice e rapida. Struttura in acciaio zincato. Portata aria fino a
16.000 m3/h.
EVAPORATIVE COOLERS WITH HIGH EFFICIENCY EVAPORATION
Coolers for manufacturing and mechanic industries, with high ratio performance/price, low operating
price, simple and fast installation. Galvanized steel structure. Flowrate up to 16.000 m3/h .
VERDUNSTUNGSKÜHLER MIT HOCHLEISTUNGSVERDUNSTUNG
Kühler für verarbeitende und metallverarbeitende Industrien, mit einem sehr guten Preis-LeistungsVerhältnis, niedrigen Betriebskosten sowie schneller und einfacher Installation. Gehäuse aus
verzinktem Stahl. Luftdurchsatz bis zu 16.000 m3/h.
RAFRAÎCHISSEURS ÉVAPORATIFS À GRANDE EFFICIENCE D’ÉVAPORATION
Rafraîchisseurs pour industries manufacturières et métallurgiques, avec un rapport élevé performances/
prix, des coûts d’exercice réduits et une installation simple et rapide. Structure en acier galvanisé. Débit
d’air jusqu’à 16 000 m3/h.
MT
www.gge.eu/mt
REFRIGERADORES EVAPORATIVOS DE ELEVADO RENDIMIENTO DE EVAPORACIÓN
Refrigeradores para industrias manufactureras y metalúrgicas, con proporción elevada de rendimiento/
precio, bajos gastos de funcionamiento e instalación simple y rápida. Armazón de acero cincado.
Caudal de aire hasta 16.000 m3/h.
RAFFRESCATORI EVAPORATIVI PORTATILI
Raffrescatori per l’industria, ideali per l’uso in postazioni variabili. Doppia modalità di uso: solo ventilazione
o raffrescamento. Basso consumo energetico e bassi costi iniziali rispetto ai classici condizionatori. 3 livelli
di velocità. Funzionano con vasca di acqua interna o con collegamento alla rete idrica.
MOBILE EVAPORATIVE COOLERS
Mobile coolers for industry, ideal for use in variable workplaces. Double function: ventilation or cooling.
Low energy consumption and low initial cost compared to traditional air-conditioner. 3 speed levels.
Works with internal water tank or connected to water supply.
BEWEGLICHE VERDUNSTUNGSKÜHLER
Kühler für die Industrie, ideal für die Verwendung an wechselnden Arbeitsplätzen. Doppelte
Anwendung: nur Lüftung oder Kühlung. Niedriger Energieverbrauch und niedrige Anlagekosten im
Vergleich zu traditionellen Klimaanlagen. 3 Geschwindigkeiten. Betrieb mit internem Wassertank oder
Anschluss an die Wasserversorgung.
RAFRAÎCHISSEURS ÉVAPORATIFS PORTABLES
Rafraîchisseurs pour l’industrie, ideal pour être utilisés dans des postes variables. Deux modes
d’utilisation : en ventilation seul ou en rafraîchissement. Basse consommation d’énergie et bas coûts
initiaux par rapport aux climatiseurs traditionnels. 3 niveaux de vitesse. Fonctionnement avec cuve
d’eau interne ou avec raccordement sur le réseau d’eau.
FRIO
www.gge.eu/frio
GGE srl
|
REFRIGERADORES EVAPORATIVOS PORTÁTILES
Refrigeradores para la industria, ideales para el uso en posiciones variables. Doble modalidad de uso:
solo ventilación o refrigeración. Bajo consumo energético y bajos gastos iniciales en comparación con
los climatizadores clásicos. 3 niveles de velocidad. Funcionan con pila de agua interior o conexión a
red hídrica.
Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy
|
www.gge.eu
|
[email protected]
|
tel. +39 0522 738411
VDQ
VDL - VDV
VDI
www.gge.eu/vdq
www.gge.eu/vdl-vdv
www.gge.eu/vdi
VENTILATORI ELICOIDALI
CON FISSAGGIO SU PANNELLO
Ideali per impieghi con consistenti portate
d’aria e pressioni modeste, in applicazioni con
fissaggio su parete o pannello. Ventilazione
di stabilimenti, parcheggi, allevamenti e
raffreddamento di apparecchiature elettriche e
frigorifere.
VENTILATORI ASSIALI AD ANELLO
CON FISSAGGIO A PARETE
Ventilazione di stabilimenti, parcheggi,
allevamenti, raffreddamento apparecchiature
elettriche e frigorifere. Disponibile con
tamponamento di lamiera zincata o lexan e con
griglia con alette a gravità.
VENTILATORI ASSIALI INTUBATI
CON FISSAGGIO A CANALIZZAZIONI
Ventilatori elicoidali per tubazioni. Adatti in ogni
applicazione industriale per ottenere portate
d’aria elevate con basse pressioni. Diametro
girante da 310 a 1250 mm. Disponibili in
versione Atex.
RING AXIAL FANS WITH WALL FIXING
Ventilation in factories, car parks, breeding and
cooling of electrical equipment Available with
plugging in galvanized sheet or lexan and with
grid with gravity fin.
DUCTED AXIAL FANS
WITH PIPES FIXING
Axial fans for pipes. Suitable for every industrial
application to reach high flowrate with low
pressure. Impeller diameter from 310 up to
1250 mm. Available in Atex version.
HELICAL FANS WITH FIXING ON PLATE
Ideal for applications with big flowrate and
low pressure, with wall mounting or on plate.
Ventilation of factories, car parks, breeding and
cooling of electrical equipment.
AXIALVENTILATOREN MIT MONTAGE
AUF PANEEL
Ideal für Anwendungen mit hohem
Luftdurchsatz und niedrigem Druck, an der
Wand oder auf einem Paneel montiert. Lüftung
von Fabriken, Parkplätzen und Tierzuchten sowie
Kühlung von elektrischen und Kühlgeräten.
VENTILATEURS HÉLICOÏDAUX AVEC
FIXATION SUR PANNEAU
Indiqués pour des débits d’air élevés et des
pressions faibles, dans des applications avec
fixation au mur ou sur panneau. Ventilation
d’établissements, parkings, bâtiments d’élevage
et refroidissement d’appareils électriques et
frigorifiques.
VENTILADORES HELICOIDALES CON
SISTEMA DE FIJACIÓN PARA PANEL
Ideales para usos con considerables caudales
de aire y presiones limitadas, en aplicaciones
con fijación a la pared o para panel. Ventilación
de instalaciones, aparcamientos, ganaderías y
refrigeración de equipos eléctricos y frigoríficos.
RINGFÖRMIGE AXIALVENTILATOREN
FÜR WANDMONTAGE
Lüftung von Fabriken, Parkplätzen und
Tierzuchten sowie Kühlung von elektrischen
und Kühlgeräten. Erhältlich mit Verkleidung aus
verzinktem Blech oder Lexan und mit Gitter mit
Gravitationsklappen.
VENTILATEURS AXIAUX À VIROLE
POUR FIXATION MURALE
Ventilation d’établissements, parkings, bâtiments
d’élevage et refroidissement d’appareils
électriques et frigorifiques. Disponible avec
habillage en tôle galvanisée ou lexan et avec
grille à ailettes à gravité.
VENTILADORES AXIALES CON
SISTEMA DE ANILLO PARA FIJACIÓN
A LA PARED
Ventilación de instalaciones, aparcamientos,
ganaderías, refrigeración de equipos eléctricos y
frigoríficos. Disponible con paneles sándwich de
chapa cincada o lexan y con rejilla con solapas
de gravedad.
AXIALVENTILATOREN FÜR
LUFTKANALSYSTEM MIT MONTAGE
AN KANALROHREN
Axialventilatoren für Kanalrohre. Für jede
industrielle Anwendung geeignet, um einen
hohen Luftdurchsatz bei niedrigem Druck zu
erreichen. Durchmesser Impeller zwischen 310
und 1250 mm. In Atex-Version erhältlich.
VENTILATEURS AXIAUX CANALISE
AVEC BRIDES DE FIXATIONS
Ventilateurs hélicoïdaux pour tuyauteries.
Indiqués pour toutes les applications
industrielles, pour obtenir des débits d’air élevés
à des pressions réduites. Diamètre de roue de 310
à 1 250 mm. Disponibles dans la version Atex.
VENTILADORES ENTUBADOS
AXIALES CON FIJACIÓN EN
CANALIZACIONES
Ventiladores helicoidales para tubería.
Adecuados para todo tipo de aplicación
industrial para obtener caudales de aire
elevados con bajas presiones. Diámetro rotor de
310 a 1250 mm. Disponible en versión Atex.
VENTILATORI CENTRIFUGHI AD ACCOPPIAMENTO DIRETTO E A TRASMISSIONE
Ventilatori centrifughi per le diverse esigenze. Dall’uso con basse pressioni con aria pulita o leggermente
polverosa, alle alte pressioni con aria molto polverosa. Portata d’aria massima superiore a 200.000
m3/h e temperatura di esercizio fino a 350°.
CENTRIFUGAL FANS WITH DIRECT OR BELT DRIVEN COUPLING
Centrifugal fans for different needs from application with low pressure and clean air or slightly dusty
air, up to application with high pressure and very dusty air. Air flow max. higher than 200.000 m3/h
and operation temperature until 350°C.
RADIALVENTILATOREN MIT DIREKTER ODER RIEMENKUPPLUNG
Radialventilatoren für verschiedene Bedürfnisse. Von der Anwendung mit niedrigem Druck bei
sauberer oder leicht staubiger Luft bis hin zu hohem Druck bei sehr staubiger Luft. Höchstluftdurchsatz
über 200.000 m3/h und Betriebstemperatur bis zu 350°.
DT - TR
www.gge.eu/dt-tr
VENTILATEURS CENTRIFUGES À ACCOUPLEMENT DIRECT ET À TRANSMISSION
Ventilateurs centrifuges pour de nombreuses exigences. De l’emploi à de basses pression avec de l’air
neuf ou peu poussiéreux, aux pressions élevées avec de l’air très poussiéreux. Débit d’air maximum
supérieur à 200 000 m3/h et température d’exercice jusqu’à 350 °C.
VENTILADORES CENTRÍFUGOS CON ACOPLAMIENTO DIRECTO Y TRANSMISIÓN
Ventiladores centrífugos para responder a las diferentes necesidades. Del uso a bajas presiones con aire
limpio o ligeramente polvoriento, al uso a presiones elevadas con aire muy polvoriento. Caudal máximo
de aire superior a 200.000 m3/h y temperatura de funcionamiento hasta 350°.
DESTRATIFICATORI ELICOIDALI
Ideali per miscelare l’aria di strutture con grandi volumi, industriali e civili, come capannoni, magazzini,
strutture coperte. Utili ovunque si voglia eliminare la stratificazione del calore e dell’umidità, con
conseguenti sprechi energetici.
HELICAL SCATTERS
Designed to mix the air in industrial and civil structures with big air volume, as sporting halls,
warehouses, stores, stock-farms. Suitable wherever there is the need to eliminate heat and humidity
stratification, with consequent wastes of energy.
RADIALSTREUUNG
Ideal für die Luftmischung in industriellen oder zivilen Gebäuden mit großem Volumen, wie Fabriken
und Lagerhallen, überdachte Strukturen. Überall da angebracht, wo die Schichtung von Wärme und
Luftfeuchtigkeit mit der daraus folgenden Energieverschwendung überwunden werden soll.
DE
www.gge.eu/de
DESTRATIFICATEURS HÉLICOÏDAUX
Indiqués pour mélanger l’air de structures de grandes dimensions, industrielles et civiles, tel que
hangars, entrepôts, structures couvertes. Utiles là où l’on souhaite éliminer la stratification de la chaleur
et de l’humidité et par conséquent les gaspillages d’énergie.
DECAPADORAS HELICOIDALES
Ideales para mezclar el aire de estructuras de grandes volúmenes, industriales y civiles, como naves,
almacenes, estructuras con techo. Van a ser útiles en cualquier lugar sea necesario quitar las capas de
calor y humedad, que causan despilfarro de energía.
GGE srl
|
Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy
|
www.gge.eu
|
[email protected]
|
tel. +39 0522 738411
TORRINI ASSIALI AD ANELLO
Ventilatori a torrino per montaggio a soffitto e in copertura, adatti per impieghi in cui necessitano grandi
portate d’aria, in applicazioni a tetto, senza canalizzazioni. Ventilazione di edifici industriali, stabilimenti,
magazzini, allevamenti, sale macchine. Diametro girante da 500 a 1000 mm. Disponibili in versione Atex.
RING AXIAL FANS
Roof fans designed to extract large volumes of air, without long ducts. Ventilation of industrial buildings
as factories, warehouses, stock and farms. Impeller diameter from 500 up to 1000 mm. Available in
Atex version.
RINGFÖRMIGE AXIALE DACHVENTILATOREN
Dachventilatoren zur Decken- und Dachmontage, bei hohem Luftdurchsatz, auf dem Dach, ohne lange
Rohrleitungen. Lüftung von Industriegebäuden, Fabriken, Lagerhallen, Tierzuchten, Maschinenräumen.
Durchmesser Impeller zwischen 500 und 1000 mm. In Atex-Version erhältlich.
TE-EV
www.gge.eu/te-ev
TOURS DE VENTILATION AXIALES
Ventilateurs à tour de plafond et de toit, indiquées pour les applications nécessitant de grands débits d’air,
sur les toits, sans canalisations. Ventilation d’édifices industriels, établissements, entrepôts, bâtiments
d’élevage, salles de machines. Diamètre de roue de 500 à 1 000 mm. Disponibles dans la version Atex.
TORRES AXIALES CON SISTEMA DE ANILLO
Ventiladores torres para fijación en el techo y en la cubierta, adecuados para usos con considerables
caudales de aire, para aplicaciones en el techo, sin canalizaciones. Ventilación de edificios industriales,
instalaciones, almacenes, ganaderías, salas de máquinas. Diámetro giratorio de 500 a 1000 mm.
Disponibles en versión Atex.
TORRINI DI ESTRAZIONE
Estrazione dell’aria dal tetto in ambienti industriali, allevamenti zootecnici e produttivi in genere.
Disponibile per varie tipologie di coperture. Forniti con rete antivolatile e serrande. Ventilatore elicoidale
incorporato ad alta efficienza.
ROOF AIR EXTRACTORS
Air extraction from the roof, in industrial environments, livestock farms and production in general.
Available with different covers. Equipped with bird protection grid and gravity shutters. Complete with
high efficiency axial fan.
ABLUFTVENTILATOREN
Abzug der Abluft über das Dach in industriellen Umgebungen, Tierzuchten und Produktionsstätten
im allgemeinen. Für verschiedene Dacharten erhältlich. Mit Vogelnetz und Rollladen ausgestattet.
Integrierter Hochleistungsaxialventilator.
TE
www.gge.eu/te
TOURS D’EXTRACTION D’AIR
Extraction de l’air à travers le toit de milieux industriels, bâtiments d’élevage zootechniques et
de production en général. Disponibles pour plusieurs types de couvertures. Fournis avec grille de
protection contre les oiseaux et rideaux. Ventilateur hélicoïdal intégré haute efficience.
TORRES DE EXTRACCIÓN
Extracción del aire del techo en ambientes industriales, ganaderías zootécnicas y productivas en
general. Disponible para diferentes tipos de cubiertas. Suministradas con red antipájaros y cierres.
Ventilador helicoidal incorporado de alto rendimiento.
GGE è anche...
filtri, impianti di aspirazione centralizzati e aspiratori carrellati, nei settori
MECCANICA DI PRECISIONE, CARPENTERIA, SALDATURA, VERNICIATURA, LEGNO,
PLASTICA, ATEX, ALIMENTARE, CHIMICA, BIOMEDICALE, FARMACEUTICA,
AUTOMOTIVE, RAFFRESCAMENTO, VENTILAZIONE, ENERGIA E RIFIUTI, RISPARMIO
ENERGETICO.
GGE is also...
filters, centralized suction systesm and mobile extractors, in many sectors
MECHANICS, CARPENTRY, WELDING, PAINTING, WOOD, PLASTIC, ATEX,
FOOD, CHEMICAL, BIOMEDICAL, PHARMACEUTICAL, AUTOMOTIVE, COOLING,
VENTILATION, WASTE AND ENERGY, ENERGY SAVING.
GGE ist außerdem...
Filter, zentralisierte Absaugungsanlagen und fahrbare Sauggeräte, in den Bereichen
FEINMECHANIK, SCHREINEREI, SCHWEISSEN, LACKIERUNG, HOLZ, PLASTIK, ATEX,
NAHRUNGSMITTEL, CHEMIE, BIOMEDIZIN, PHARMAZIE, AUTOMOTIVE, KÜHLUNG,
LÜFTUNG, ENERGIE UND MÜLL, ENERGIESPAREN.
GGE c’est aussi...
filtres, systèmes d’aspiration centralisés et aspirateurs sur roues pour les secteurs de
MÉCANIQUE DE PRÉCISION, CHARPENTERIE, SOUDAGE, PEINTURE, BOIS,
PLASTIQUE, ATEX, INDUSTRIE ALIMENTAIRE, CHIMIQUE, BIOMÉDICALE,
PHARMACEUTIQUE, AUTOMOTIVE, RAFRAÎCHISSEMENT, VENTILATION,
ÉNERGIE ET DÉCHETS, ÉCONOMIES D’ÉNERGIE.
GGE es también...
filtros, instalaciones de aspiración centralizadas y aspiradoras con ruedas, en los sectores
MECÁNICA DE PRECISIÓN, CARPINTERÍA, SOLDADURA, BARNIZADO,
MADERA, PLÁSTICO, ATEX, INDUSTRIA ALIMENTARIA, QUÍMICA, BIOMEDICAL,
FARMACOLOGÍA, INDUSTRIA AUTOMOTRIZ, REFRIGERACIÓN, VENTILACIÓN,
ENERGÍA Y RESIDUOS, AHORRO ENERGÉTICO.
GGE srl
|
Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy
|
www.gge.eu
|
[email protected]
|
tel. +39 0522 738411
MADE IN ITALY
GGE technical catalogue
ICO 2015
CATALOGO TECN
LOGUE 2015
TECHNICAL CATA
MADE IN
ITALY
OLOGY
INDUSTRIAL AIR TECHN
gas di scarico
amento | Aspirazione
Ventilazione e raffresc
| Filtri carrellati |
| Exhaust extraction
Impianti di aspirazione
Ventilation and cooling
Mobile filter units |
s
Air filtration system |
FINP OL NGR
Filtri a cartuccia autopulenti
Self-cleaning cartridge filters
pag. 177
ELEFANTINO ELP
pag. 123
ELEFANTINO ELPR
pag. 203 |
GGE srl
pag. 211
AIRSOL OIL
pag. 110
ESC
pag. 257
AIRSOL POL
pag. 114
FINPOL 1-2-3
pag. 139
AIRSOL STERIL
pag. 119
FINPOL ATEX
AR
pag. 308
FINPOL BA
AS
pag. 230
FINPOL DT
pag. 13
SMOG HOGFea
ASP
AUTOVENT
pag. 324
pag. 32
SST
AVO
pag. 244
BIOGRIT
pag. 241
BLINDD
pag. 237
BOCCHETTE
pag. 322
BUBBLER
pag. 88
BUBBLER/VENT
pag. 91
CA
pag. 255
CANALINE
pag. 319
CAP
pag. 238
CARB
pag. 98
pag. 159
pag. 81
DEVID ONE
pag. 182
DID SMOG
pag. 232
DT - TR
pag. 262
ECO-BOX
pag. 233
ECODCE
ECODCE M
14
230
14000
788
15
1700 x 1700 x 3592
247
15000
790
1700 x 1700 x 3592
256
17000
18000
i
Sottos320tazion19000
20
ations20000
21 Sub-st
336
304
22
350
23
368
24
385
2xD
2
25
400
2xD
2
26
416
pag. 65
pag. 37
SMOG - ECOSMOG
pag. 156
pag. 18
SMOG HOG
pag. 85
3xD
3
16000
270
288
SST
27
432
28
448
31
|
32
496
792
1549
1700x1700
1700 x 1700 x 3592
3400 x 1700 x 3592
1551
3400 x 1700 x 3592
1553
3400 x 1700 x 3592
1555
3400 x 1700 x 3592
21000
1557
3400 x 1700 x 3592
22000
1559
3400 x 1700 x 3592
di impiego
Settori
23000
1561
3400 x 1700 x
catalogo tecnico
technical catalogue
34
544
576
38
608
40
640
FINPOL NGRX 42
3xD
3
42
FINPOL NGRX 45
672
3xD
3
45
720
2015
pag. 77
3592
lo stoccaggio di grandi quantità
è necessario
24000 i dove
1563
Applicazion
3400 x 1700 x 3592del legno
di scarto delle lavorazioni
di prodotto
25000
1565
3400 x 1700 x 3592
si vuole evitare il
ti per il settore legno dove
Impianti
26000 centralizza
1567
3400 x 1700 x 3592
silos di stoccaggio
27000
1569
3400 x 1700 x 3592di scarto in container
per convogliare il prodotto
Soluzioni
28000
1571
3400
x
1700
x 3592
scarrabili
29000
1573
3400 x 1700 x 3592
1575
3400
tions
x 1700 x 3592
Areas of applica
30000
31000
1577
s where is necessary to storage
tel. +395120522 738411
Application
32000
36
waste
3400 x 1700 x 3592
ng
1579
3400 x 1700 x 3592
from woodworki
product
large quantities of
2303
sector where is necessary
5100 x 1700
wood
x
Centralized systems for the 3592
2307 silos
5100 x 1700 x 3592
avoid the storage
in excess of roll-off
38000
2311
5100 xthe
conveying
1700product
x 3592
Solutions for
40000
containers2315
5100 x 1700 x 3592
34000
36000
42000
2319
to
5100 x 1700 x 3592
45000
2325
5100 x 1700 x 3592
t
FINPOL NGRX 48
3xD
tures
ted shee
3
48
768
pag. 180galvanized and pain
48000
2331
5100 x 1700 x 3592
in
truction
(*) Il numero delle elettrovalvole coincide
77 number with inspection sempre con il numero
Strong cons pag. The
lic delle cartucce |
berof solenoid valves always coincides
r, acry
che
the number of cartridges.
ion cham
isti
pre-filtewith
ibut
verniciata ST
ter
allic
distr
iera
/
(**)
rat
er
La
FINPOL
GR
pag.
3
pag.
242
portata
Met
lam
massima
POL
Ca
Low
da considerarsi un
OLconsigliato
POLè /P:
valore
AIRS
zincata e
AIRSOL
Max .flowrate
G4 ore può diminuire, anche di molto, in funzione dell’inquinante |
have s
tion
or higher;
scould
in lamiera
to G4
be considered
zione TE
clas
filtra
an filte
one
advice,
r
and
ispe
it
ruzi
age
clas
decrease
di
FINPOL
HZ
pag.
9
pag.
265
r
depending on the pollutant.
l filte
pocket
3 or 4-st
Robusta cost
con portello
pocket fina acrylic pre-filter,
inferiore
pre-filter, pag.
ibuzione
FINPOL
MUL
pag.Prefi
42 ltro metallico, TE-EV
286r,
pre-filte
distr
higher
;
PT: Metallic l filter class F6 or
Camera di
OL POL/P: classe G4 o superiore
a TM/F
FINPOL
NGRi. AIRShe finapag.
Features
le in 27
higher, finapag. 164
a 3 o 4 stad
lico, filtro
e
Filtrazione lico, filtro a tasc
filtersristiche GGE srl – with eccentric blad
prefiltro acrifinale in classe F6
door166
nCaratte
FINPOLprefi
NRltro metallico,pag.
TM H
n in galvanized iron sheet
filters Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italia – www.gge.eu
tasche
Inspectio pag.(Testi,
prefiltro acri
a 22
the valore
Strong constructio
dati tecnici e immagini
/PT:
– [email protected] – tel. 0522 738411
to
riore, filtro
indicativo
system ofhanno
llel
e non
costituiscono
supe
king
impegno
zincata
para
o
AIRSOL POL
contrattuale
in
lamiera
per GGE srl - Texts, technical data and
bloc
vibrator (SST version)
FLEX
pag. 317
TM JET
pag.
170costruzione in be combined
pneumatic
classe G4
Robusta
are onlywith
indicative
cleaning
and do not constitute contractual obligation
Sealing and
Automatic bagpictures
tasche in
rs can
to GGE
SST)
filte
(versione
o
the
pneumatic
version)srl)
ity: maniche
FOREN
pag. 326
TM SOFF
pag.
168
ular
o superiore
s con vibratore
delle
with air compressed (SST/JET
Pulizia
AIRSOL mod
flow rate
filtri
ntrica
Automatic jet-pulse cleaning
e
high
ecce
zion
a
nte
very
di ispe
con barr
pag. 260
TS
achieve pag. 198della maniche ad aria compressa in controcorre
Portello FRIO
io dei filtri
Pulizia
inati in
bags with front or top extraction
bloccagg
Filter
abb
e
re
ta
pag. 134ono esse
di tenu
VDI
pag.
271 SST/JET)
(versione
SistemaGC
and rotary valve
i filtri poss ate
screw
ol:
motorized
Airs
superiore
with
o
elev
Discharge
to
mol194
GN del sistema
pag.
VDL - VDV
pag.
278 filtranti ad estrazione frontale
ate
Maniche
Modularità raggiungere port
conveying
e
per
Discharge system for pneumatic
GUAPP
pag. 187
VDQ
pag.
268 di scarico con coclea e rotocella motorizzat
parallelo
Sistema
HOBBY Q
pag. 305
WALLA
pag. 235 ione del sistema di trasporto pneumatico sullo
Predisposiz
srl)
scarico
HOBBY SEC
pag. 302
WELDOBOX - WELDOTEND pag.
246 materiale – tel. 0522 738411contractual obligation to GGE
tute
e.eu
consti
@gg
not
do
.eu – info
indicative and
LOC
pag. 216
ZB
Standard supply
– www.ggepag. 217pictures are only
lia) Italia srl - Texts, technical data and
EmiAD
2
a di serie
MAS - MAD
pag. 71Saliceto (Reggio ZB
pag.
227
Fornitur
500 gr/m (SST version)
per GGE
no contrattuale
Bags in polyester Ø 250 mm,
– Rio
2
SST)
iscono impeg
GGE srlpag.
2
e non costitu
MG 1
197
ZB ECO
pag.
229 in poliestere Ø 250 mm, 500 gr/m (versione
500 g/m (SST/JET version)
indicativo
Maniche
hanno valore
Bags in polyester Ø 150 mm,
2
e immagini
SST/JET)
dati tecnici
(Testi,
MINIEL
pag. 214
ZB/F
pag.
225 in poliestere Ø 150 mm, 500 g/m (versione
vibrator
Maniche
Cleaning with pneumatic
MINI POLVOS
pag. 193
ZB/JET
pag.Pulizia
223 con vibratore pneumatico
valve
rotary
and
screw
Motorized
indicate
MONO-DOPPIO
pag. 321
ZB POL
pag. 220 e rotovalvola motorizzate
rotary valve with micro to
Coclea
Air mixing system under
per
MT
pag. 259
ZINCO Q
pag. 299 di miscelazione sullo scarico rotovalvola con micro
clogging of the pipe
Sistema
ne intasamento tubo
MTV
pag. 250
ZINCO SEC
pag.segnalazio
294
800x(800)
1050x(900)
823
15
1050x(900)
FINPOL F
650x(750)
1
pag. 148
POLJET CAS
pag. 62
pag. 150
POLJET F
pag. 46
5
3592
16
17
18
19
FINPOL NGRX 25
800x(800)
0522 738411
u – [email protected] – tel.
obligation to GGE srl)
Emilia) Italia – www.gge.e
and do not constitute contractual
GGE srl – Rio Saliceto (Reggio contrattuale per GGE srl - Texts, technical data and pictures are only indicative
(Testi, dati tecnici e immagini hanno
823.00
1
820
D
Mod. D (FINPOL 16)
2600
pag. 290
DEVID FILTER
1700 x 1700 x 3592
910
755
pag. 152
DEP TORCH
2350
600
2140
pag. 144
DE
1700 x 1700 x 3592
786
FINPOL NGRX 26
SMALL SILOS
700
650x(750)
DCE/MULTICARB
1980
pag. 207
1980
pag. 172
ELEFANTINO ELB
1380
ECO MINIPOL
DCE
784
13000
464
pag. 128
pag. 74
12000
215
480
pag. 175
pag. 104
192
13
29
AIRSOL CAR
CICL
12
1
30
pag. 191
CARB C
1
D
D es from2
by2 xfum
s polluted
flowNGRX
with airFINPOL
28
2xD
2
systems
Centralized carpentry workFINPOL NGRX
s in low
29 ainin2gx dust
D
2
pag. 50 flows cont
air
ems with FINPOL NGRX 30
2xD
2ronment
pag. 58
king envi
ns
FINPOL NGRX 31
entratio
n of the2wor
concFQ/TS
xD
2
POLJET
pag.
53
ventilatio
that
es
from
stag
flow
tion
FINPOL NGRX 32 ent 2filtra
ation of air
xD
active
2ple ge.eu
Filtr
POLVOS
- ECOPOLVOS
pag. 184
subsequ
info@g
| exam
dust (for
ems with
ge.eu
FINPOL
| www.g
NGRXtion
34 of 3 x D
ion in systItaly nst
3
Prefi
agai189pollu
POLVOS
SILltratEmilia)
o (Reggio
ectedpag.
Rio Salicet
FINPOL NGRX 36
must be prot
3xD
3
RAF carbon filters) pag. 68
FINPOL NGRX 38
3xD
general
3
SCRUBBER e filtration inpag.
94
Fum
FINPOL NGRX 40
Areas
pag. 162
ECO HOBBY
850
655x(620)
D
FINPOL NGRX 13
zed syst
POLJET
FQ/RC
Centrali
ECO DEP TORCH
pag. 215
600
655x(620)
1700 x 1700 x 3592
POLJET
FC and
welding
pag. 231
AD
AIRSOL DRY
1700 x 1700 x 3592
782
tions
of applica FINPOL NGRX 27
2A
AIRSOL CAT
1140
1600
INDICE DEI PRODOTTI | REFERENCE INDEX
AIRSOL CARB
780
11000
doc: IMP-07-08-15
650x(750)
2015
10000
176
7-08doc: IMP-0
catalogo tecnico
technical catalogue
Dimensioni
Dimensions
mm
160
11
2300
www.gge.eu
Peso
Weight
kg
10
1
FINPOL NGRX 14
impiego
Port. max
Max flowrate
m3/h (**)
1
D
FINPOL NGRX 12
di
FINPOL NGRX
i da fumi D
1
ia inquinat 15
flussi d’ar
ralizzati con
D basse 1
enteria FINPOL NGRX 16
in
Impianti centlavorazioni di carp
ti polveri
e
FINPOL enen
2xD
saldatura
2
i d’aria contNGRX 17
zati con fluss
raliz
FINPOL
cent
NGRX 18
2xD
2
Impianti
ni
ventilazione
da
nti
concentrazio
FINPOL
NGRX 19
2xD
2
ia provenie
di flussi d’ar
che
FINPOL NGRX 20
Filtrazione e di lavoro
2 essi
x D vi
2
e succ
di filtrazion eri (ad esempio
dell’ambient
stadiFINPOL
NGRXdi21polv 2 x D
ianti con inam
ento
2
ione in imp
Prefiltraz re protetti dall’inqu FINPOL NGRX 22
2xD
2
devono esseoni attivi)
carb
FINPOL NGRX 23
filtri a
2xD
2
ere
fumi in gen
FINPOL NGRX 24
2xD
Filtrazione
2
pag. 114
Sup. filtr.
Filter. surf.
m2
D
1600
Settori di
Cartucce
Cartridges
n (*)
FINPOL NGRX 10
2350
2015
Tramogge
Hoppers
n (*)
Moduli
Modules
2015
pag. 29
mm | cartridge ht. 1000 mm)
FINPOL NGRX 11
1380
o tecnico
catalog
ue
l catalog
technica
fume
dular
Filtri mo
dust and
units for
air filter
Modular
Technical data
doc: IMP-07-08-15
Modello
Model
PO L
A IR SO Li per polveri
|
~3090
FINPOL NGRX (cartuccia ht. 1000
Dati tecnici
catalogo tecnico
technical catalogue
valore indicativo e non costituiscono
impegno
GGE srl – Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italia – www.gge.eu – [email protected] – tel. 0522 738411
(Testi, dati tecnici e immagini hanno valore indicativo e non costituiscono impegno contrattuale per GGE srl - Texts, technical data and pictures are only indicative and do not constitute contractual obligation to GGE srl)
2
4
3
doc: GGEven1508a
grafica: www.mariovalerio.com
GGE srl | Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy | www.gge.eu | [email protected] | tel. +39 0522 738411

Documents pareils