VENTILAZIONE E RAFFRESCAMENTO VENTILATION AND
Transcription
VENTILAZIONE E RAFFRESCAMENTO VENTILATION AND
VENTILAZIONE E RAFFRESCAMENTO VENTILATION AND COOLING LÜFTUNG UND KÜHLUNG VENTILATION ET RAFRAÎCHISSEMENT VENTILACIÓN Y REFRIGERACIÓN MADE IN ITALY GGE srl | Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy | www.gge.eu | [email protected] | tel. +39 0522 738411 GGE progetta e realizza dai singoli dispositivi a interi impianti industriali per il trattamento dell’aria, per la salvaguardia del posto di lavoro e dell’ambiente. Fondata nel 1978 come azienda produttrice di filtri per la depurazione dell’aria inquinata, si è affermata sul mercato italiano ed europeo, offrendo prodotti e servizi in tutti i settori industriali. La produzione interna risponde ad ogni esigenza del cliente e il magazzino offre ampia disponibilità di ricambi e optional. Ogni cliente ha un rapporto privilegiato con un nostro addetto commerciale e tecnico, semplificando lo scambio di informazioni e ottimizzando i tempi di intervento. GGE designs and produces single devices as well as complete industrial plants for the air treatment, for the safeguard of work place and environment. Established in 1978 as manufacturer of filter for the purification of polluted air, it became popular in the Italian and European markets, offering products and services for all industrial sectors. Our production department takes into account customer needs and our warehouse offers a wide availability of spare parts and optional. Each customer would have a special relation with one of our technical and commercial agent, simplifying the information exchange and optimizing intervention times. GGE plant und produziert einzelne Geräte wie auch komplette Industrieanlagen für die Luftbehandlung, für den Schutz des Arbeitsplatzes und der Umwelt. Die Firma ist 1978 als Hersteller von Reinigungsfiltern für verschmutzte Luft gegründet worden und hat sich auf dem italienischen und europäischen Markt behauptet, wo sie Produkte und Serviceleistungen in allen Industriebereichen anbietet. Die interne Produktion kommt allen Kundenbedürfnissen entgegen und das Lager bietet eine große Auswahl an Ersatzteilen und Zubehör. Jeder Kunde hat einen unserer Verkäufer und Techniker als direkten Ansprechpartner, um den Informationsaustausch zu fördern und die Bearbeitungszeiten zu verkürzen. GGE conçoit et réalise des dispositifs indépendants aussi bien que des systèmes industriels pour le traitement de l’air, la protection du lieu de travail et de l’environnement. Fondée en 1978 en tant qu’entreprise productrice de filtres pour la dépuration de l’air pollué, elle s’est affirmée sur le marché italien et européen, en offrant des produits et des services dans tous les secteurs industriels. La production interne répond à toutes les exigences du client et le notre stock offre une vaste gamme de pièces détachées et options. Chaque client entretient une relation prioritaire avec l’un des préposés de notre service commercial et technique, ce qui simplifie l’échange d’informations et optimise les délais d’intervention. GGE diseña y realiza tanto dispositivos individuales como instalaciones industriales completas para el tratamiento del aire, el mantenimiento del empleo y el cuidado del medio ambiente. Fundada en 1978 como empresa productora de filtros para la depuración del aire contaminado, penetró con éxito en los mercados italiano y europeo ofreciendo productos y servicios en todos los sectores industriales. La producción interior cumple con las necesidades de sus clientes y el almacén ofrece una amplia disponibilidad de repuestos y opcionales. La relación privilegiada que cada cliente tiene con uno de nuestros responsables comerciales y técnicos proporciona un intercambio de información más simple y minimiza los tiempos de intervención. VENTILAZIONE E RAFFRESCAMENTO La ventilazione di un ambiente industriale ha lo scopo di assicurare un adeguato ricambio d’aria, rimuovendo le sostanze nocive attraverso la sostituzione dell’aria espulsa con aria esterna. La ventilazione viene spesso utilizzata anche per ottenere un raffrescamento nel periodo estivo. Un risultato più efficace lo si ottiene grazie all’impiego di raffrescatori evaporativi che utilizzano acqua per refrigerare l’aria. GGE si propone come partner per la progettazione e la fornitura di sistemi di ventilazione proponendo l’utilizzo di torrini di estrazione, ventilatori elicoidali, ventilatori centrifughi e raffrescatori. VENTILATION AND COOLING Ventilation, in the industrial environment, has the purpose of ensuring an adequate air exchange, removing harmful substances through the replacement of exhaust air with external air. Ventilation is often use to cool the environment during summer time. An efficient result can be reach with evaporative coolers that uses water to cool air. GGE steps forward as a partner in designing and supplying ventilation system, suggesting the use of roof fan, axial and centrifugal fan and coolers. LÜFTUNG UND KÜHLUNG Die Lüftung einer industriellen Umgebung muss einen angemessenen Luftaustausch garantieren und die Schadstoffe durch die Ersetzung der Abluft durch Außenluft entfernen. Die Lüftung wird häufig im Sommer auch zur Kühlung verwendet. Ein wirkungsvolleres Resultat wird durch Verdunstungskühler erzielt, die Wasser zur Luftkühlung verwenden. GGE bietet sich als Partner für die Planung und Lieferung von Lüftungssystemen an, unter Anwendung von Dachventilatoren, Axialventilatoren, Radialventilatoren und Kühlern. VENTILATION ET RAFRAÎCHISSEMENT La ventilation d’un milieu industriel à pour but d’assurer un renouvellement approprié de l’air, en éliminant les substances nuisibles par le remplacement de l’air rejeté par de l’air neuf de l’extérieur. La ventilation est souvent utilisée pour le rafraîchissement lors de la période estivale. Un résultat plus efficace peut être obtenu par l’emploi de rafraîchisseurs évaporatifs qui exploitent l’eau pour la réfrigération de l’air. GGE met à votre disposition son savoir-faire pour la conception et la fourniture de systèmes de ventilation, en vous proposant des tours d’extraction d’air, des ventilateurs hélicoïdaux et centrifuges et des rafraîchisseurs. VENTILACIÓN Y REFRIGERACIÓN La ventilación de un ambiente industrial es importante para asegurar un cambio de aire adecuado, quitando las sustancias tóxicas a través de la sustitución del aire expulsado con aire exterior. La ventilación se utiliza a menudo también para obtener una refrigeración durante la temporada estival. Es posible obtener un resultado más eficaz con refrigeradores evaporativos que utilizan agua para refrigerar el aire. El objetivo de GGE es de llegar a ser socio para la fabricación y el suministro de sistemas de ventilación, a través de torres de extracción, ventiladores helicoidales, ventiladores centrífugos y refrigeradores. GGE srl | Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy | www.gge.eu | [email protected] | tel. +39 0522 738411 GGE srl | Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy | www.gge.eu | [email protected] | tel. +39 0522 738411 MTV ESC CA www.gge.eu/mtv www.gge.eu/esc www.gge.eu/ca ESTRATTORI D’ARIA ASSIALI AD ALTA PORTATA Estrattori per flussi di aria elevati con ventola bilanciata in acciaio inox. Ideali per il trattamento aria nei settori industriali, avicoltura, agricoltura ed allevamento. RAFFRESCATORI EVAPORATIVI CON STRUTTURA PORTANTE IN ACCIAIO Raffrescatori per industrie manufatturiere, industrie materie plastiche, tipografie, cartiere e industrie metalmeccaniche. Adatti per raffrescamento su lunghe tubazioni. RAFFRESCATORI EVAPORATIVI AD ELEVATA CAPACITÀ FRIGORIFERA Raffrescatori per laboratori artigianali, mostre, industrie manufatturiere, magazzini, palestre, chiese e tensostrutture. Capacità frigorifera fino a 36 kW e portata aria di 25.000 m3/h. HIGH FLOWRATE AXIAL AIR EXTRACTORS Extractors for high flow with balanced impeller in stainless steel. Suitable for the air treatment in industrial sectors, poultry farming, agriculture and breeding. EVAPORATIVE COOLERS WITH STEEL BEARING Coolers for typographies, paper factories, plastic, mechanical and manufacturing industries. Suitable for cooling on long piping system. EVAPORATIVE COOLERS WITH HIGH COOLING CAPACITY Coolers for industrial structures, handicraft laboratories, show rooms, manufacturing industries, warehouse, gymnasium, churches and stretched flexible structure. Cooling capacity up to 36 kW and flowrate until 25.000 m³/h. AXIALE ABLUFTVENTILATOREN MIT HOHEM DURCHSATZ Abzugsventilatoren für einen hohen Luftdurchsatz mit ausgewuchtetem Edelstahlpropeller. Ideal für die Luftbehandlung in Industriebereichen, Geflügelzucht, Landwirtschft und Tierzucht. EXTRACTEURS D’AIR AXIAUX HAUT DÉBIT Extracteurs pour débits d’air élevés avec ventilateur équilibré en acier inoxydable. Idéaux pour le traitement de l’air dans les milieux industriels, l’aviculture, l’agriculture et l’élevage. EXTRACTORES DE AIRE AXIALES DE ALTO CAUDAL Extractores para flujos de aire elevados con rotores equilibrados de acero inoxidable. Ideales para el tratamiento del aire en los sectores industriales, avicultura, agricultura y ganadería. VERDUNSTUNGSKÜHLER MIT STAHLTRAGWERK Kühler für verarbeitende Industrien, Kunststofffabriken, Druckereien, Papierfabriken und metallverarbeitende Industrien. Für Kühlung mit langen Rohrleitungen geeignet. RAFRAÎCHISSEURS ÉVAPORATIFS AVEC STRUCTURE PORTANTE EN ACIER Rafraîchisseurs pour industries manufacturières, industries de matières plastiques, ateliers typographiques, industries de fabrication du papier et métallurgiques. Indiqués pour le rafraîchissement par de longues tuyauteries. REFRIGERADORES EVAPORATIVOS CON ARMAZÓN DE ACERO Refrigeradores para industrias manufactureras, industrias de materiales plásticos, tipografías, papeleras e industrias metalúrgicas. Adecuados para la refrigeración en tuberías largas. VERDUNSTUNGSKÜHLER MIT HOHER KÜHLLEISTUNG Kühler für handwerkliche Betriebe, Ausstellungen, verarbeitende Industrien, Lagerhallen, Sporthallen, Kirchen und Seilnetzen. Kühlleistung bis zu 36 kW und Luftdurchsatz von 25.000 m3/h. RAFRAÎCHISSEURS ÉVAPORATIFS GRANDE CAPACITÉ FRIGORIFIQUE Rafraîchisseurs pour structures industrielles, laboratoires artisanaux, salles d’expositions, industries manufacturières, entrepôts, gymnases, églises et toiles tendues. Capacité frigorifique jusqu’à 36 kW et débit d’air de 25 000 m3/h. REFRIGERADORES EVAPORATIVOS DE ALTA CAPACIDAD FRIGORÍFICA Refrigeradores para instalaciones industriales, oficinas artesanales, exposiciones, industrias manufactureras, almacenes, gymnasios, iglesias y tensoestructuras. Capacidad frigoríficas hasta 36 kW y caudal de aire de 25.000 m3/h. RAFFRESCATORI EVAPORATIVI AD ELEVATA EFFICIENZA DI EVAPORAZIONE Raffrescatori per industrie manufatturiere e metalmeccaniche, con elevato rapporto prestazioni/prezzo, bassi costi di esercizio e installazione semplice e rapida. Struttura in acciaio zincato. Portata aria fino a 16.000 m3/h. EVAPORATIVE COOLERS WITH HIGH EFFICIENCY EVAPORATION Coolers for manufacturing and mechanic industries, with high ratio performance/price, low operating price, simple and fast installation. Galvanized steel structure. Flowrate up to 16.000 m3/h . VERDUNSTUNGSKÜHLER MIT HOCHLEISTUNGSVERDUNSTUNG Kühler für verarbeitende und metallverarbeitende Industrien, mit einem sehr guten Preis-LeistungsVerhältnis, niedrigen Betriebskosten sowie schneller und einfacher Installation. Gehäuse aus verzinktem Stahl. Luftdurchsatz bis zu 16.000 m3/h. RAFRAÎCHISSEURS ÉVAPORATIFS À GRANDE EFFICIENCE D’ÉVAPORATION Rafraîchisseurs pour industries manufacturières et métallurgiques, avec un rapport élevé performances/ prix, des coûts d’exercice réduits et une installation simple et rapide. Structure en acier galvanisé. Débit d’air jusqu’à 16 000 m3/h. MT www.gge.eu/mt REFRIGERADORES EVAPORATIVOS DE ELEVADO RENDIMIENTO DE EVAPORACIÓN Refrigeradores para industrias manufactureras y metalúrgicas, con proporción elevada de rendimiento/ precio, bajos gastos de funcionamiento e instalación simple y rápida. Armazón de acero cincado. Caudal de aire hasta 16.000 m3/h. RAFFRESCATORI EVAPORATIVI PORTATILI Raffrescatori per l’industria, ideali per l’uso in postazioni variabili. Doppia modalità di uso: solo ventilazione o raffrescamento. Basso consumo energetico e bassi costi iniziali rispetto ai classici condizionatori. 3 livelli di velocità. Funzionano con vasca di acqua interna o con collegamento alla rete idrica. MOBILE EVAPORATIVE COOLERS Mobile coolers for industry, ideal for use in variable workplaces. Double function: ventilation or cooling. Low energy consumption and low initial cost compared to traditional air-conditioner. 3 speed levels. Works with internal water tank or connected to water supply. BEWEGLICHE VERDUNSTUNGSKÜHLER Kühler für die Industrie, ideal für die Verwendung an wechselnden Arbeitsplätzen. Doppelte Anwendung: nur Lüftung oder Kühlung. Niedriger Energieverbrauch und niedrige Anlagekosten im Vergleich zu traditionellen Klimaanlagen. 3 Geschwindigkeiten. Betrieb mit internem Wassertank oder Anschluss an die Wasserversorgung. RAFRAÎCHISSEURS ÉVAPORATIFS PORTABLES Rafraîchisseurs pour l’industrie, ideal pour être utilisés dans des postes variables. Deux modes d’utilisation : en ventilation seul ou en rafraîchissement. Basse consommation d’énergie et bas coûts initiaux par rapport aux climatiseurs traditionnels. 3 niveaux de vitesse. Fonctionnement avec cuve d’eau interne ou avec raccordement sur le réseau d’eau. FRIO www.gge.eu/frio GGE srl | REFRIGERADORES EVAPORATIVOS PORTÁTILES Refrigeradores para la industria, ideales para el uso en posiciones variables. Doble modalidad de uso: solo ventilación o refrigeración. Bajo consumo energético y bajos gastos iniciales en comparación con los climatizadores clásicos. 3 niveles de velocidad. Funcionan con pila de agua interior o conexión a red hídrica. Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy | www.gge.eu | [email protected] | tel. +39 0522 738411 VDQ VDL - VDV VDI www.gge.eu/vdq www.gge.eu/vdl-vdv www.gge.eu/vdi VENTILATORI ELICOIDALI CON FISSAGGIO SU PANNELLO Ideali per impieghi con consistenti portate d’aria e pressioni modeste, in applicazioni con fissaggio su parete o pannello. Ventilazione di stabilimenti, parcheggi, allevamenti e raffreddamento di apparecchiature elettriche e frigorifere. VENTILATORI ASSIALI AD ANELLO CON FISSAGGIO A PARETE Ventilazione di stabilimenti, parcheggi, allevamenti, raffreddamento apparecchiature elettriche e frigorifere. Disponibile con tamponamento di lamiera zincata o lexan e con griglia con alette a gravità. VENTILATORI ASSIALI INTUBATI CON FISSAGGIO A CANALIZZAZIONI Ventilatori elicoidali per tubazioni. Adatti in ogni applicazione industriale per ottenere portate d’aria elevate con basse pressioni. Diametro girante da 310 a 1250 mm. Disponibili in versione Atex. RING AXIAL FANS WITH WALL FIXING Ventilation in factories, car parks, breeding and cooling of electrical equipment Available with plugging in galvanized sheet or lexan and with grid with gravity fin. DUCTED AXIAL FANS WITH PIPES FIXING Axial fans for pipes. Suitable for every industrial application to reach high flowrate with low pressure. Impeller diameter from 310 up to 1250 mm. Available in Atex version. HELICAL FANS WITH FIXING ON PLATE Ideal for applications with big flowrate and low pressure, with wall mounting or on plate. Ventilation of factories, car parks, breeding and cooling of electrical equipment. AXIALVENTILATOREN MIT MONTAGE AUF PANEEL Ideal für Anwendungen mit hohem Luftdurchsatz und niedrigem Druck, an der Wand oder auf einem Paneel montiert. Lüftung von Fabriken, Parkplätzen und Tierzuchten sowie Kühlung von elektrischen und Kühlgeräten. VENTILATEURS HÉLICOÏDAUX AVEC FIXATION SUR PANNEAU Indiqués pour des débits d’air élevés et des pressions faibles, dans des applications avec fixation au mur ou sur panneau. Ventilation d’établissements, parkings, bâtiments d’élevage et refroidissement d’appareils électriques et frigorifiques. VENTILADORES HELICOIDALES CON SISTEMA DE FIJACIÓN PARA PANEL Ideales para usos con considerables caudales de aire y presiones limitadas, en aplicaciones con fijación a la pared o para panel. Ventilación de instalaciones, aparcamientos, ganaderías y refrigeración de equipos eléctricos y frigoríficos. RINGFÖRMIGE AXIALVENTILATOREN FÜR WANDMONTAGE Lüftung von Fabriken, Parkplätzen und Tierzuchten sowie Kühlung von elektrischen und Kühlgeräten. Erhältlich mit Verkleidung aus verzinktem Blech oder Lexan und mit Gitter mit Gravitationsklappen. VENTILATEURS AXIAUX À VIROLE POUR FIXATION MURALE Ventilation d’établissements, parkings, bâtiments d’élevage et refroidissement d’appareils électriques et frigorifiques. Disponible avec habillage en tôle galvanisée ou lexan et avec grille à ailettes à gravité. VENTILADORES AXIALES CON SISTEMA DE ANILLO PARA FIJACIÓN A LA PARED Ventilación de instalaciones, aparcamientos, ganaderías, refrigeración de equipos eléctricos y frigoríficos. Disponible con paneles sándwich de chapa cincada o lexan y con rejilla con solapas de gravedad. AXIALVENTILATOREN FÜR LUFTKANALSYSTEM MIT MONTAGE AN KANALROHREN Axialventilatoren für Kanalrohre. Für jede industrielle Anwendung geeignet, um einen hohen Luftdurchsatz bei niedrigem Druck zu erreichen. Durchmesser Impeller zwischen 310 und 1250 mm. In Atex-Version erhältlich. VENTILATEURS AXIAUX CANALISE AVEC BRIDES DE FIXATIONS Ventilateurs hélicoïdaux pour tuyauteries. Indiqués pour toutes les applications industrielles, pour obtenir des débits d’air élevés à des pressions réduites. Diamètre de roue de 310 à 1 250 mm. Disponibles dans la version Atex. VENTILADORES ENTUBADOS AXIALES CON FIJACIÓN EN CANALIZACIONES Ventiladores helicoidales para tubería. Adecuados para todo tipo de aplicación industrial para obtener caudales de aire elevados con bajas presiones. Diámetro rotor de 310 a 1250 mm. Disponible en versión Atex. VENTILATORI CENTRIFUGHI AD ACCOPPIAMENTO DIRETTO E A TRASMISSIONE Ventilatori centrifughi per le diverse esigenze. Dall’uso con basse pressioni con aria pulita o leggermente polverosa, alle alte pressioni con aria molto polverosa. Portata d’aria massima superiore a 200.000 m3/h e temperatura di esercizio fino a 350°. CENTRIFUGAL FANS WITH DIRECT OR BELT DRIVEN COUPLING Centrifugal fans for different needs from application with low pressure and clean air or slightly dusty air, up to application with high pressure and very dusty air. Air flow max. higher than 200.000 m3/h and operation temperature until 350°C. RADIALVENTILATOREN MIT DIREKTER ODER RIEMENKUPPLUNG Radialventilatoren für verschiedene Bedürfnisse. Von der Anwendung mit niedrigem Druck bei sauberer oder leicht staubiger Luft bis hin zu hohem Druck bei sehr staubiger Luft. Höchstluftdurchsatz über 200.000 m3/h und Betriebstemperatur bis zu 350°. DT - TR www.gge.eu/dt-tr VENTILATEURS CENTRIFUGES À ACCOUPLEMENT DIRECT ET À TRANSMISSION Ventilateurs centrifuges pour de nombreuses exigences. De l’emploi à de basses pression avec de l’air neuf ou peu poussiéreux, aux pressions élevées avec de l’air très poussiéreux. Débit d’air maximum supérieur à 200 000 m3/h et température d’exercice jusqu’à 350 °C. VENTILADORES CENTRÍFUGOS CON ACOPLAMIENTO DIRECTO Y TRANSMISIÓN Ventiladores centrífugos para responder a las diferentes necesidades. Del uso a bajas presiones con aire limpio o ligeramente polvoriento, al uso a presiones elevadas con aire muy polvoriento. Caudal máximo de aire superior a 200.000 m3/h y temperatura de funcionamiento hasta 350°. DESTRATIFICATORI ELICOIDALI Ideali per miscelare l’aria di strutture con grandi volumi, industriali e civili, come capannoni, magazzini, strutture coperte. Utili ovunque si voglia eliminare la stratificazione del calore e dell’umidità, con conseguenti sprechi energetici. HELICAL SCATTERS Designed to mix the air in industrial and civil structures with big air volume, as sporting halls, warehouses, stores, stock-farms. Suitable wherever there is the need to eliminate heat and humidity stratification, with consequent wastes of energy. RADIALSTREUUNG Ideal für die Luftmischung in industriellen oder zivilen Gebäuden mit großem Volumen, wie Fabriken und Lagerhallen, überdachte Strukturen. Überall da angebracht, wo die Schichtung von Wärme und Luftfeuchtigkeit mit der daraus folgenden Energieverschwendung überwunden werden soll. DE www.gge.eu/de DESTRATIFICATEURS HÉLICOÏDAUX Indiqués pour mélanger l’air de structures de grandes dimensions, industrielles et civiles, tel que hangars, entrepôts, structures couvertes. Utiles là où l’on souhaite éliminer la stratification de la chaleur et de l’humidité et par conséquent les gaspillages d’énergie. DECAPADORAS HELICOIDALES Ideales para mezclar el aire de estructuras de grandes volúmenes, industriales y civiles, como naves, almacenes, estructuras con techo. Van a ser útiles en cualquier lugar sea necesario quitar las capas de calor y humedad, que causan despilfarro de energía. GGE srl | Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy | www.gge.eu | [email protected] | tel. +39 0522 738411 TORRINI ASSIALI AD ANELLO Ventilatori a torrino per montaggio a soffitto e in copertura, adatti per impieghi in cui necessitano grandi portate d’aria, in applicazioni a tetto, senza canalizzazioni. Ventilazione di edifici industriali, stabilimenti, magazzini, allevamenti, sale macchine. Diametro girante da 500 a 1000 mm. Disponibili in versione Atex. RING AXIAL FANS Roof fans designed to extract large volumes of air, without long ducts. Ventilation of industrial buildings as factories, warehouses, stock and farms. Impeller diameter from 500 up to 1000 mm. Available in Atex version. RINGFÖRMIGE AXIALE DACHVENTILATOREN Dachventilatoren zur Decken- und Dachmontage, bei hohem Luftdurchsatz, auf dem Dach, ohne lange Rohrleitungen. Lüftung von Industriegebäuden, Fabriken, Lagerhallen, Tierzuchten, Maschinenräumen. Durchmesser Impeller zwischen 500 und 1000 mm. In Atex-Version erhältlich. TE-EV www.gge.eu/te-ev TOURS DE VENTILATION AXIALES Ventilateurs à tour de plafond et de toit, indiquées pour les applications nécessitant de grands débits d’air, sur les toits, sans canalisations. Ventilation d’édifices industriels, établissements, entrepôts, bâtiments d’élevage, salles de machines. Diamètre de roue de 500 à 1 000 mm. Disponibles dans la version Atex. TORRES AXIALES CON SISTEMA DE ANILLO Ventiladores torres para fijación en el techo y en la cubierta, adecuados para usos con considerables caudales de aire, para aplicaciones en el techo, sin canalizaciones. Ventilación de edificios industriales, instalaciones, almacenes, ganaderías, salas de máquinas. Diámetro giratorio de 500 a 1000 mm. Disponibles en versión Atex. TORRINI DI ESTRAZIONE Estrazione dell’aria dal tetto in ambienti industriali, allevamenti zootecnici e produttivi in genere. Disponibile per varie tipologie di coperture. Forniti con rete antivolatile e serrande. Ventilatore elicoidale incorporato ad alta efficienza. ROOF AIR EXTRACTORS Air extraction from the roof, in industrial environments, livestock farms and production in general. Available with different covers. Equipped with bird protection grid and gravity shutters. Complete with high efficiency axial fan. ABLUFTVENTILATOREN Abzug der Abluft über das Dach in industriellen Umgebungen, Tierzuchten und Produktionsstätten im allgemeinen. Für verschiedene Dacharten erhältlich. Mit Vogelnetz und Rollladen ausgestattet. Integrierter Hochleistungsaxialventilator. TE www.gge.eu/te TOURS D’EXTRACTION D’AIR Extraction de l’air à travers le toit de milieux industriels, bâtiments d’élevage zootechniques et de production en général. Disponibles pour plusieurs types de couvertures. Fournis avec grille de protection contre les oiseaux et rideaux. Ventilateur hélicoïdal intégré haute efficience. TORRES DE EXTRACCIÓN Extracción del aire del techo en ambientes industriales, ganaderías zootécnicas y productivas en general. Disponible para diferentes tipos de cubiertas. Suministradas con red antipájaros y cierres. Ventilador helicoidal incorporado de alto rendimiento. GGE è anche... filtri, impianti di aspirazione centralizzati e aspiratori carrellati, nei settori MECCANICA DI PRECISIONE, CARPENTERIA, SALDATURA, VERNICIATURA, LEGNO, PLASTICA, ATEX, ALIMENTARE, CHIMICA, BIOMEDICALE, FARMACEUTICA, AUTOMOTIVE, RAFFRESCAMENTO, VENTILAZIONE, ENERGIA E RIFIUTI, RISPARMIO ENERGETICO. GGE is also... filters, centralized suction systesm and mobile extractors, in many sectors MECHANICS, CARPENTRY, WELDING, PAINTING, WOOD, PLASTIC, ATEX, FOOD, CHEMICAL, BIOMEDICAL, PHARMACEUTICAL, AUTOMOTIVE, COOLING, VENTILATION, WASTE AND ENERGY, ENERGY SAVING. GGE ist außerdem... Filter, zentralisierte Absaugungsanlagen und fahrbare Sauggeräte, in den Bereichen FEINMECHANIK, SCHREINEREI, SCHWEISSEN, LACKIERUNG, HOLZ, PLASTIK, ATEX, NAHRUNGSMITTEL, CHEMIE, BIOMEDIZIN, PHARMAZIE, AUTOMOTIVE, KÜHLUNG, LÜFTUNG, ENERGIE UND MÜLL, ENERGIESPAREN. GGE c’est aussi... filtres, systèmes d’aspiration centralisés et aspirateurs sur roues pour les secteurs de MÉCANIQUE DE PRÉCISION, CHARPENTERIE, SOUDAGE, PEINTURE, BOIS, PLASTIQUE, ATEX, INDUSTRIE ALIMENTAIRE, CHIMIQUE, BIOMÉDICALE, PHARMACEUTIQUE, AUTOMOTIVE, RAFRAÎCHISSEMENT, VENTILATION, ÉNERGIE ET DÉCHETS, ÉCONOMIES D’ÉNERGIE. GGE es también... filtros, instalaciones de aspiración centralizadas y aspiradoras con ruedas, en los sectores MECÁNICA DE PRECISIÓN, CARPINTERÍA, SOLDADURA, BARNIZADO, MADERA, PLÁSTICO, ATEX, INDUSTRIA ALIMENTARIA, QUÍMICA, BIOMEDICAL, FARMACOLOGÍA, INDUSTRIA AUTOMOTRIZ, REFRIGERACIÓN, VENTILACIÓN, ENERGÍA Y RESIDUOS, AHORRO ENERGÉTICO. GGE srl | Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy | www.gge.eu | [email protected] | tel. +39 0522 738411 MADE IN ITALY GGE technical catalogue ICO 2015 CATALOGO TECN LOGUE 2015 TECHNICAL CATA MADE IN ITALY OLOGY INDUSTRIAL AIR TECHN gas di scarico amento | Aspirazione Ventilazione e raffresc | Filtri carrellati | | Exhaust extraction Impianti di aspirazione Ventilation and cooling Mobile filter units | s Air filtration system | FINP OL NGR Filtri a cartuccia autopulenti Self-cleaning cartridge filters pag. 177 ELEFANTINO ELP pag. 123 ELEFANTINO ELPR pag. 203 | GGE srl pag. 211 AIRSOL OIL pag. 110 ESC pag. 257 AIRSOL POL pag. 114 FINPOL 1-2-3 pag. 139 AIRSOL STERIL pag. 119 FINPOL ATEX AR pag. 308 FINPOL BA AS pag. 230 FINPOL DT pag. 13 SMOG HOGFea ASP AUTOVENT pag. 324 pag. 32 SST AVO pag. 244 BIOGRIT pag. 241 BLINDD pag. 237 BOCCHETTE pag. 322 BUBBLER pag. 88 BUBBLER/VENT pag. 91 CA pag. 255 CANALINE pag. 319 CAP pag. 238 CARB pag. 98 pag. 159 pag. 81 DEVID ONE pag. 182 DID SMOG pag. 232 DT - TR pag. 262 ECO-BOX pag. 233 ECODCE ECODCE M 14 230 14000 788 15 1700 x 1700 x 3592 247 15000 790 1700 x 1700 x 3592 256 17000 18000 i Sottos320tazion19000 20 ations20000 21 Sub-st 336 304 22 350 23 368 24 385 2xD 2 25 400 2xD 2 26 416 pag. 65 pag. 37 SMOG - ECOSMOG pag. 156 pag. 18 SMOG HOG pag. 85 3xD 3 16000 270 288 SST 27 432 28 448 31 | 32 496 792 1549 1700x1700 1700 x 1700 x 3592 3400 x 1700 x 3592 1551 3400 x 1700 x 3592 1553 3400 x 1700 x 3592 1555 3400 x 1700 x 3592 21000 1557 3400 x 1700 x 3592 22000 1559 3400 x 1700 x 3592 di impiego Settori 23000 1561 3400 x 1700 x catalogo tecnico technical catalogue 34 544 576 38 608 40 640 FINPOL NGRX 42 3xD 3 42 FINPOL NGRX 45 672 3xD 3 45 720 2015 pag. 77 3592 lo stoccaggio di grandi quantità è necessario 24000 i dove 1563 Applicazion 3400 x 1700 x 3592del legno di scarto delle lavorazioni di prodotto 25000 1565 3400 x 1700 x 3592 si vuole evitare il ti per il settore legno dove Impianti 26000 centralizza 1567 3400 x 1700 x 3592 silos di stoccaggio 27000 1569 3400 x 1700 x 3592di scarto in container per convogliare il prodotto Soluzioni 28000 1571 3400 x 1700 x 3592 scarrabili 29000 1573 3400 x 1700 x 3592 1575 3400 tions x 1700 x 3592 Areas of applica 30000 31000 1577 s where is necessary to storage tel. +395120522 738411 Application 32000 36 waste 3400 x 1700 x 3592 ng 1579 3400 x 1700 x 3592 from woodworki product large quantities of 2303 sector where is necessary 5100 x 1700 wood x Centralized systems for the 3592 2307 silos 5100 x 1700 x 3592 avoid the storage in excess of roll-off 38000 2311 5100 xthe conveying 1700product x 3592 Solutions for 40000 containers2315 5100 x 1700 x 3592 34000 36000 42000 2319 to 5100 x 1700 x 3592 45000 2325 5100 x 1700 x 3592 t FINPOL NGRX 48 3xD tures ted shee 3 48 768 pag. 180galvanized and pain 48000 2331 5100 x 1700 x 3592 in truction (*) Il numero delle elettrovalvole coincide 77 number with inspection sempre con il numero Strong cons pag. The lic delle cartucce | berof solenoid valves always coincides r, acry che the number of cartridges. ion cham isti pre-filtewith ibut verniciata ST ter allic distr iera / (**) rat er La FINPOL GR pag. 3 pag. 242 portata Met lam massima POL Ca Low da considerarsi un OLconsigliato POLè /P: valore AIRS zincata e AIRSOL Max .flowrate G4 ore può diminuire, anche di molto, in funzione dell’inquinante | have s tion or higher; scould in lamiera to G4 be considered zione TE clas filtra an filte one advice, r and ispe it ruzi age clas decrease di FINPOL HZ pag. 9 pag. 265 r depending on the pollutant. l filte pocket 3 or 4-st Robusta cost con portello pocket fina acrylic pre-filter, inferiore pre-filter, pag. ibuzione FINPOL MUL pag.Prefi 42 ltro metallico, TE-EV 286r, pre-filte distr higher ; PT: Metallic l filter class F6 or Camera di OL POL/P: classe G4 o superiore a TM/F FINPOL NGRi. AIRShe finapag. Features le in 27 higher, finapag. 164 a 3 o 4 stad lico, filtro e Filtrazione lico, filtro a tasc filtersristiche GGE srl – with eccentric blad prefiltro acrifinale in classe F6 door166 nCaratte FINPOLprefi NRltro metallico,pag. TM H n in galvanized iron sheet filters Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italia – www.gge.eu tasche Inspectio pag.(Testi, prefiltro acri a 22 the valore Strong constructio dati tecnici e immagini /PT: – [email protected] – tel. 0522 738411 to riore, filtro indicativo system ofhanno llel e non costituiscono supe king impegno zincata para o AIRSOL POL contrattuale in lamiera per GGE srl - Texts, technical data and bloc vibrator (SST version) FLEX pag. 317 TM JET pag. 170costruzione in be combined pneumatic classe G4 Robusta are onlywith indicative cleaning and do not constitute contractual obligation Sealing and Automatic bagpictures tasche in rs can to GGE SST) filte (versione o the pneumatic version)srl) ity: maniche FOREN pag. 326 TM SOFF pag. 168 ular o superiore s con vibratore delle with air compressed (SST/JET Pulizia AIRSOL mod flow rate filtri ntrica Automatic jet-pulse cleaning e high ecce zion a nte very di ispe con barr pag. 260 TS achieve pag. 198della maniche ad aria compressa in controcorre Portello FRIO io dei filtri Pulizia inati in bags with front or top extraction bloccagg Filter abb e re ta pag. 134ono esse di tenu VDI pag. 271 SST/JET) (versione SistemaGC and rotary valve i filtri poss ate screw ol: motorized Airs superiore with o elev Discharge to mol194 GN del sistema pag. VDL - VDV pag. 278 filtranti ad estrazione frontale ate Maniche Modularità raggiungere port conveying e per Discharge system for pneumatic GUAPP pag. 187 VDQ pag. 268 di scarico con coclea e rotocella motorizzat parallelo Sistema HOBBY Q pag. 305 WALLA pag. 235 ione del sistema di trasporto pneumatico sullo Predisposiz srl) scarico HOBBY SEC pag. 302 WELDOBOX - WELDOTEND pag. 246 materiale – tel. 0522 738411contractual obligation to GGE tute e.eu consti @gg not do .eu – info indicative and LOC pag. 216 ZB Standard supply – www.ggepag. 217pictures are only lia) Italia srl - Texts, technical data and EmiAD 2 a di serie MAS - MAD pag. 71Saliceto (Reggio ZB pag. 227 Fornitur 500 gr/m (SST version) per GGE no contrattuale Bags in polyester Ø 250 mm, – Rio 2 SST) iscono impeg GGE srlpag. 2 e non costitu MG 1 197 ZB ECO pag. 229 in poliestere Ø 250 mm, 500 gr/m (versione 500 g/m (SST/JET version) indicativo Maniche hanno valore Bags in polyester Ø 150 mm, 2 e immagini SST/JET) dati tecnici (Testi, MINIEL pag. 214 ZB/F pag. 225 in poliestere Ø 150 mm, 500 g/m (versione vibrator Maniche Cleaning with pneumatic MINI POLVOS pag. 193 ZB/JET pag.Pulizia 223 con vibratore pneumatico valve rotary and screw Motorized indicate MONO-DOPPIO pag. 321 ZB POL pag. 220 e rotovalvola motorizzate rotary valve with micro to Coclea Air mixing system under per MT pag. 259 ZINCO Q pag. 299 di miscelazione sullo scarico rotovalvola con micro clogging of the pipe Sistema ne intasamento tubo MTV pag. 250 ZINCO SEC pag.segnalazio 294 800x(800) 1050x(900) 823 15 1050x(900) FINPOL F 650x(750) 1 pag. 148 POLJET CAS pag. 62 pag. 150 POLJET F pag. 46 5 3592 16 17 18 19 FINPOL NGRX 25 800x(800) 0522 738411 u – [email protected] – tel. obligation to GGE srl) Emilia) Italia – www.gge.e and do not constitute contractual GGE srl – Rio Saliceto (Reggio contrattuale per GGE srl - Texts, technical data and pictures are only indicative (Testi, dati tecnici e immagini hanno 823.00 1 820 D Mod. D (FINPOL 16) 2600 pag. 290 DEVID FILTER 1700 x 1700 x 3592 910 755 pag. 152 DEP TORCH 2350 600 2140 pag. 144 DE 1700 x 1700 x 3592 786 FINPOL NGRX 26 SMALL SILOS 700 650x(750) DCE/MULTICARB 1980 pag. 207 1980 pag. 172 ELEFANTINO ELB 1380 ECO MINIPOL DCE 784 13000 464 pag. 128 pag. 74 12000 215 480 pag. 175 pag. 104 192 13 29 AIRSOL CAR CICL 12 1 30 pag. 191 CARB C 1 D D es from2 by2 xfum s polluted flowNGRX with airFINPOL 28 2xD 2 systems Centralized carpentry workFINPOL NGRX s in low 29 ainin2gx dust D 2 pag. 50 flows cont air ems with FINPOL NGRX 30 2xD 2ronment pag. 58 king envi ns FINPOL NGRX 31 entratio n of the2wor concFQ/TS xD 2 POLJET pag. 53 ventilatio that es from stag flow tion FINPOL NGRX 32 ent 2filtra ation of air xD active 2ple ge.eu Filtr POLVOS - ECOPOLVOS pag. 184 subsequ info@g | exam dust (for ems with ge.eu FINPOL | www.g NGRXtion 34 of 3 x D ion in systItaly nst 3 Prefi agai189pollu POLVOS SILltratEmilia) o (Reggio ectedpag. Rio Salicet FINPOL NGRX 36 must be prot 3xD 3 RAF carbon filters) pag. 68 FINPOL NGRX 38 3xD general 3 SCRUBBER e filtration inpag. 94 Fum FINPOL NGRX 40 Areas pag. 162 ECO HOBBY 850 655x(620) D FINPOL NGRX 13 zed syst POLJET FQ/RC Centrali ECO DEP TORCH pag. 215 600 655x(620) 1700 x 1700 x 3592 POLJET FC and welding pag. 231 AD AIRSOL DRY 1700 x 1700 x 3592 782 tions of applica FINPOL NGRX 27 2A AIRSOL CAT 1140 1600 INDICE DEI PRODOTTI | REFERENCE INDEX AIRSOL CARB 780 11000 doc: IMP-07-08-15 650x(750) 2015 10000 176 7-08doc: IMP-0 catalogo tecnico technical catalogue Dimensioni Dimensions mm 160 11 2300 www.gge.eu Peso Weight kg 10 1 FINPOL NGRX 14 impiego Port. max Max flowrate m3/h (**) 1 D FINPOL NGRX 12 di FINPOL NGRX i da fumi D 1 ia inquinat 15 flussi d’ar ralizzati con D basse 1 enteria FINPOL NGRX 16 in Impianti centlavorazioni di carp ti polveri e FINPOL enen 2xD saldatura 2 i d’aria contNGRX 17 zati con fluss raliz FINPOL cent NGRX 18 2xD 2 Impianti ni ventilazione da nti concentrazio FINPOL NGRX 19 2xD 2 ia provenie di flussi d’ar che FINPOL NGRX 20 Filtrazione e di lavoro 2 essi x D vi 2 e succ di filtrazion eri (ad esempio dell’ambient stadiFINPOL NGRXdi21polv 2 x D ianti con inam ento 2 ione in imp Prefiltraz re protetti dall’inqu FINPOL NGRX 22 2xD 2 devono esseoni attivi) carb FINPOL NGRX 23 filtri a 2xD 2 ere fumi in gen FINPOL NGRX 24 2xD Filtrazione 2 pag. 114 Sup. filtr. Filter. surf. m2 D 1600 Settori di Cartucce Cartridges n (*) FINPOL NGRX 10 2350 2015 Tramogge Hoppers n (*) Moduli Modules 2015 pag. 29 mm | cartridge ht. 1000 mm) FINPOL NGRX 11 1380 o tecnico catalog ue l catalog technica fume dular Filtri mo dust and units for air filter Modular Technical data doc: IMP-07-08-15 Modello Model PO L A IR SO Li per polveri | ~3090 FINPOL NGRX (cartuccia ht. 1000 Dati tecnici catalogo tecnico technical catalogue valore indicativo e non costituiscono impegno GGE srl – Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italia – www.gge.eu – [email protected] – tel. 0522 738411 (Testi, dati tecnici e immagini hanno valore indicativo e non costituiscono impegno contrattuale per GGE srl - Texts, technical data and pictures are only indicative and do not constitute contractual obligation to GGE srl) 2 4 3 doc: GGEven1508a grafica: www.mariovalerio.com GGE srl | Rio Saliceto (Reggio Emilia) Italy | www.gge.eu | [email protected] | tel. +39 0522 738411