Welcome Book
Transcription
Welcome Book
1 Vo l l e y - B a l l Badminton Handball Swimming F o o t b a l l S q u a s h Tigaly LYON-FRANCE 2015 k o o B k o k e o m m o o lc W lc Weellc 2 Edito ∫ Editorial « Je n’aime pas le mot tolérance, mais je n’en trouve pas de meilleur. » “ I do not like the word tolerance, but could not think of a better one”. Comment ne pas se laisser aller à reprendre les termes de l’immense Gandhi, qui dit l’essentiel en éliminant le superflu ? Although it may sound easy to quote Mahatma Gandhi, I could not think of a better way to express this essential value. La Ville de Lyon est évidemment honorée d’accueillir la 6ème édition du Tournoi Tigaly, parce que le sport est LE vecteur par excellence, LE point de convergence de ces différences qui nous additionnent et qui nous empêchent de passer une vie à tourner en rond… It is of course an honor for The City of Lyon to host the 5th edition of Tigaly Tournament, because sport is THE essential vehicle, THE point of convergence of these differences which aggregate us and prevent us wasting our lives running around in circles. Alors, pourquoi devoir rappeler toujours les mêmes choses ? Pourquoi devoir rabâcher une énième fois ce terme fatigué mais pourtant essentiel, de ‘tolérance’… ? Why should one bother harping on the same things? Why should one go on and on about the worn-up –but essentialword of tolerance? Unfortunately because this impugnable pillar of our Republic is tirelessly contested. Et bien malheureusement parce que ce mot reste un pilier inattaquable et pourtant inlassablement entamé de notre socle républicain… Parler de tolérance nous renvoie fatalement aux manques de notre société, car nous sommes obligés de brandir ce mot, tandis qu’il coule de source que nous sommes tous les mêmes sous la bannière de l’humanité… Talking about tolerance refers to the failures of our society, because we have to brandish this word, in spite of the evidence we are all equal under the banner of humanity. Yann CUCHERA Adjoint au Sport de la Ville de Lyon Deputy Mayor of the city of Lyon, in charge of Sports. The rest of it is only share, fruitful exchange, giggles, convictions, CHOICES, open mindness. Le reste n’est ‘que’ partages, échanges, richesses, fou-rires, convictions, CHOIX, et ouverture d’esprit… Therefore, in the sake of our great city, I wish you all a thriving and caustic TIGALY 2015. Ainsi, au nom de notre belle ville, je souhaite à cette édition 2015 d’être florissante et décapante, et j’en profite pour remercier les organisateurs et le parrain de ce TIGALY bigarré, Sidney Govou, car ils ouvrent la voie de la singularité au plus grand nombre, à travers l’affirmation inébranlable et inépuisable de leurs singularités… I would like to take this opportunity to thank the organization team and Sidney Govou, Patron of this colorful TIGALY, for opening the path for everyone to claim its own unwavering singularity. Yann CUCHERA, Adjoint au Sport de la Ville de Lyon. Yann CUCHERA, Deputy Mayor of the city of Lyon, in charge of Sports. 3 Sommaire ∫ Contents Edito — Editorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sommaire — Contents . . . . . . . . . . . . . . . . Contacts — Contacts . . . . . . . . . . . . . . . . . Bienvenue — Welcome . . . . . . . . . . . . . . . . Notre Parrain — Our parton . . . . . . . . . . . . 2 3 3 5 6 Programme — Program Vendredi — Friday . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Samedi — Saturday . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Dimanche — Sunday . . . . . . . . . . . . . 10-11 Lundi — Monday . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Partenaires — Partners . . . . . . . . . . . . . . . 15 Cartes — Maps . . . . . . . . . . . . 16-17 Équipe — Team . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Remerciements — Thanks . . . . . . . . . . . . 19 Sports — Sports Badminton — Badminton . . . . . . . . . . Natation — Swimming . . . . . . . . . . . . Football — Soccer . . . . . . . . . . . . . . . Handball — Handball . . . . . . . . . . . . . Squash — Squash . . . . . . . . . . . . . . . Volley-Ball — Volley-Ball . . . . . . . . . . . 20-21 22-23 24-25 26-27 28-29 30-31 Contacts ∫ Contacts Badminton 1 (Vivier Merle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Christiane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 85 04 06 61 Badminton 2 (Léon Jouhaux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Christophe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 73 84 93 37 Badminton 3 (Bellecombe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etienne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 60 21 93 01 Natation / Swimming (Piscine de Vaise) . . . . . . . . . . . . Cédric. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 32 04 28 46 Natation / Swimming (Piscine de Vaise) . . . . . . . . . . . . Raphaël . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 95 91 13 13 Football / Soccer (Sport dans la Ville) . . . . . . . . . . . . . . David . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 46 33 55 29 Football / Soccer (Sport dans la Ville) . . . . . . . . . . . . . . Steve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 22 72 42 01 Hand-Ball (Clémenceau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valérian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 33 32 21 79 Hand-Ball (Clémenceau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 10 40 49 00 Squash (Lugdunum) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Greg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 19 43 84 65 Squash (Lugdunum) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Benoît. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 64 52 27 44 Volley-Ball (Gabriel Rosset / Palais des Sports) . . . . . . Jérôme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 20 37 08 27 Volley-Ball (CSI / Palais des Sports) . . . . . . . . . . . . . . . Anthony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 58 17 48 25 Medecin / Doctor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Contactez votre responsable de site/Call the site manager Président . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Florent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 51 07 67 91 Vice-Président . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anthony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 58 17 48 25 ACTIVITÉ : Les Clés de Lyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le Chambellan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 09 60 03 20 ACTIVITÉ : Les Dérailleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roxane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 25 13 40 28 ACTIVITÉ : Rando’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gregory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 61 42 67 24 Conception et Réalisation : - Contact : Etienne RIOU, 04 72 69 45 90 Crédit Photo : Shutterstock.com / CARGO - Impression 1000 exemplaires : PrintTeam 4 Don’t be shy… Be CRAZY Don’t be lazy… Be CRAZY Don’t be soft… Be CRAZY Be it ! in TIGALY VIP ! The CRAZY place to be ! du jeudi au dimanche… de 23h à 7h du matin. 24 rue Royale - 69001 LYON 7 Special V.I.P. Pass for TIGALY’s Saturday Party ! In your Welcome Bag 5 Bienvenue ∫ Welcome CARGO est heureux de vous accueillir pour cette édition 2015 de son tournoi international multisports. Avec 6 disciplines représentées nous offrons toujours plus de possibilités de venir participer à la fête du sport et découvrir la belle ville de Lyon. Cette sixième édition de Tigaly s’inscrit dans le projet de CARGO de positionner Tigaly comme un tournoi majeur du calendrier LGBT. Au moment où cet édito est rédigé, plus de 800 sportifs sont enregistrés pour l’événement et pour que tous les sports soient à l’honneur, nos amis des Rebelyons organisent l’Ova’Lyon, le tournoi de rugby gay durant ce week-end de Pâques. C’est donc près de 1 000 sportifs qui vont animer la capitale des « gônes » pendant 4 jours conviviaux et festifs. CARGO is pleased to welcome you for the 2015 edition of its international multisport tournament. With 6 disciplines represented, CARGO constantly offers you more possibilities to come for participating to this sports festival and for discovering the beautiful city of Lyon. The sixth edition of Tigaly is part of the project for CARGO to place Tigaly as a major tournament in the LGBT calendar. So far from now, more than 900 athletes already registered for the event. So as every sport is honoured, our friends from Rebelyons have organized « l’Ova’Lyon », a gay rugby tournament during the Easter week-end. Thus, almost 1,000 athletes will kindle and illuminate our beautiful city of Lyon during 4 friendly and festive days. Les accompagnateurs n’ont pas été oubliés et des animations ludiques seront proposées Florent Riss Attention will also be given to people who Président de l’Association CARGO pour permettre à tout à chacun de prendre du accompany the athletes and fun animations President of CARGO Sport Club bon temps à la découverte de Lyon à pieds, will be offered to everybody to have a good à vélo, ou même en trottinette (organisé par les dérailleurs). Je me time during the discovery of the city of Lyon, by walking, biking dois ici de remercier la Ville de Lyon qui s’est mobilisée avec le or riding a scooter (activity organized by the association « Les Service des Sports pour nous permettre de vous accueillir dans dérailleurs »). I should thank here the city of Lyon via the sport ses nombreux équipements. Nos partenaires ensuite, nombreux et service for permitting us to welcome in all the various sport halls. complémentaires, ont rendu cette organisation possible économiThen, I should thank our numerous and complementary collaboquement mais aussi pour que ce Tigaly soit une fête pour tous. Nous rators, who did provide financial support and allowed Tigaly to leur devons beaucoup. Je terminerai par une pensée pour l’équipe be a huge celebration for all of us. We owe them so much. I will de bénévoles volontaires et motivés qui rendront ces 4 journées complete this editorial by giving a thought to all our wilful and réalisables, la team organisation qui a travaillé sans compter, je motivated volunteers who will make this four-day-tournament vous dis un énorme MERCI. possible and to all the organization team who has been working Tigaly sera, nous l’espérons, une belle réussite et ce grâce à vous, really hard. I thank you all very much for that. alors merci à tous les participants, bienvenus à Lyon, bienvenus We hope that Tigaly will be a huge success and thanks u to all à Tigaly. the participants. Welcome to Lyon. Welcome to Tigaly. 6 Notre parrain ∫ Our patron Right away I was thrilled when the members of Cargo came and asked me to be the patron of this event. Quand les membres du club CARGO sont venus à ma rencontre pour me demander d’être le parrain de la 6ème édition du TIGALY, j’ai tout de suite été emballé par cet événement. As a Lyon Sports figure, it is an honor to support such a sporting event. En tant que figure du sport lyonnais, je suis fière d’apporter mon soutien à un tel événement sportif. Having participated in tournaments like this as a kid, I place great emphasis on these types of events. Tournaments of this size offer the opportunity to open up to others, discover new sports and even new cultures with participants from 21 countries. Pour avoir participé à de nombreux tournois étant jeune, j’accorde une très grande importance à ce genre de manifestation. Un tournoi de cette ampleur est l’occasion de s’ouvrir aux autres, de découvrir de nouvelles disciplines, voir même de nouvelles cultures avec 21 pays représentés. I am honored to be associated with LGBT sports to show that there is no place for discrimination in the world of sports. The Tigaly tournament is proof of this. C’est un honneur pour moi, de m’associer au sport LGBT pour prouver que les discriminations n’ont pas leur place dans le milieu du sport. Ce tournoi en est la preuve. Tout sera réuni pour passer un week-end convivial, festif et surtout où chacun, compétiteur ou sportif amateur, y trouvera son compte. Un tournoi pour s’essayer à de nouvelles disciplines peut-être, et découvrir ou redécouvrir les infrastructures que nous réserve la Ville de Lyon. Sidney GOVOU Everything will be in place for a festive and fun-filled event where everyone, competitors and amateurs alike, can enjoy themselves. A tournament where you can try new sports, perhaps, and discover the venues made available by the City of Lyon. Sidney GOVOU Sidney GOVOU Footballer international International soccer player 7 Programme ∫ Program VENDREDI ∫ FRIDAY REGI S T E RED 15:00 > 22:00 ACCUEIL 15:00 > 22:00 WELCOME Nous aurons le plaisir de vous accueillir sur la plus centrale des places lyonnaises, face à l’Hôtel de Ville dans la Galerie des Terreaux. We will be pleased to welcome you on the most central square of Lyon, in the Galerie de Terreaux, just in Front of the City Hall Place des Terreaux - 69001 Place des Terreaux 69001 Les équipes de Tigaly vous accueilleront de 15h à 22h. Tigaly teams will welcome you from 15 :00 to 22 :00 for check-in at the main counter and detailed explanation about your events in the dedicated area for each sport. Après un pointage administratif, chaque sport disposera d’un espace dédié pour vous détailler le déroulement de la discipline sur le WE. C’est également le bon moment pour vous inscrire à nos activités extra-sportives ! En voiture . . . . Parking Opéra ou Hôtel de Ville En métro . . . . . . . . . . . . . Ligne A/Hôtel de Ville Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 15:00 > 22:00 POT D’ACCUEIL Une fois enregistré(e) et muni(e) de votre Tigaly’Pass, le Cap Opéra vous offrira un verre de bienvenue. 2 place Louis Pradel - 69001 15:00 > 22:00 WELCOME DRINK Once you’ve registered and received your Tigaly’Pass, you will be offered your welcome drink at Cap Opéra bar. 2 place Louis Pradel - 69001 Vous pourrez y retrouver vos hébergeurs, les autres membres de votre équipe, et peut-être même TiLyon la mascotte de Tigaly 2015. Your hosts, other members of your team, and even possibly TiLyon –Tigaly 2015 mascot- will meet you there. En voiture . . . . Parking Opéra ou Hôtel de Ville En métro . . . . . . . . . . . . . Ligne A/Hôtel de Ville Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 By Car : . . . . . . Parking Opéra or Hôtel de Ville By Subway : . . . . . . . . . . . Line A/Hôtel de Ville On the map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 This will be the time to register to extrasport activities. By Car : . . . . . . Parking Opéra or Hôtel de Ville By Subway : . . . . . . . . . . . Line A/Hôtel de Ville On the map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 L COOO T 2MEE S FRIEND 8 SAMEDI ∫ SATURDAY READY 8:30 > 18:00 COMPÉTITIONS 8:30 > 18:00 COMPETITIONS C’est parti, il va y avoir du Sport. Let’s go, time for sport events. Référez-vous à la page de votre discipline pour vérifier l’heure à laquelle vous commencez et surtout où ! Check relevant page of this booklet to check location and time for your events. Depending on sports, levels and locations, time may vary. En fonction des sports, des niveaux et des lieux, les horaires varient. Soyez attentifs, soyez à l’heure, prévoyez un peu de temps pour profiter d’un petit-déjeuner sur place et pour vous échauffer… et c’est parti ! ? Les repas seront livrés sur place. Nous remercions les personnes ayant commandé un repas végétarien de se signaler. Que les meilleurs gagnent et que tout le monde se fasse plaisir ! Be careful, be on time! Plan an early arrival to enjoy breakfast on the spot before warming-up. Meals will be taken on site. Vegetarian meals available if requested at time of registration, just ask for it. Let the best one win, let’s all have fun! ACTIVITÉS EXTRA SPORTIVES ∫ EXTRA SPORT ACTIVITIES 14:00 > 16:30 (6 SESSIONS) DESCENTE « GRAVITY » 2PM > 4:30PM (6 SESSIONS) GRAVITY RIDE Les Dérailleurs vous invitent à essayer un engin ludique et maniable sur un itinéraire descendant adapté et choisi. Les Dérailleurs invite you to discover a handy and fun gear running down « La Sarra”. Descente de La Sarra - 69005 Descente de La Sarra - 69005 Accessible à tous niveaux y compris aux débutants, venez descendre avec nous la seule piste de ski de Lyon, mais en trottinette ! Accessible to all levels (incl. beginners), come on with us and enjoy scootering down Lyon only ski slope. Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . 5 € / pers. Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 82 21 47 25 En voiture . . . . . . . . . . . . . Autour de Fourvière En métro . . . . . . . . . . . . . . . Ligne F2/Fourvière Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Prices (for not registred) . . . . . . . . . 5 € / pers. Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 82 21 47 25 By Car . . . . . . . . . . . . . . . . . Around Fourvière By Subway . . . . . . . . . . . . . . Line F2/Fourvière On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 13:45 & 14:45 (2 SESSIONS) BALLADE À VELO’V 1:45PM & 2:45PM (2 SESSIONS) VELO’V TOUR Parcours d’1 heure à la découverte de Lyon à Vélo’v, accessible à tous, des hauts de Fourvière au cœur de la ville chargée d’histoire et au gré du Rhône et de la Saône. 1h tour in Velov’ to discover Lyon, accessible to all from Fourviere heights to the heart of the city, along Rhone and Saone rivers. RDV à Fourvière - 69005 Meeting at Fourvière - 69005 Une collation vous attendra à l’arrivée. Snack at arrival Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . 3 € / pers. Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 25 13 40 28 En voiture . . . . . . . . . . . . . Autour de Fourvière En métro . . . . . . . . . . . . . . . Ligne F2/Fourvière Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Prices (for not registred) . . . . . . . . . 3 € / pers. Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 25 13 40 28 By Car . . . . . . . . . . . . . . . . . Around Fourvière By Subway . . . . . . . . . . . . . . Line F2/Fourvière On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9 15:00 > 17:00 LES CLÉS DE LYON 15:00 > 17:00 THE KEYS OF LYON Votre mission sera de reconstituer le texte d’une stèle en recherchant les clefs de la cité, au travers d’un parcours dans l’espace et le temps. Your mission is to reconstruct the text of this stele seeking the keys to the city, through a journey in space and time. Place Saint-Jean - 69005 Place Saint-Jean - 69005 Many wanderings in the streets of Vieux Lyon to discover some hidden treasures of an historical city. Autant de déambulations dans les ruelles du Vieux-Lyon pour découvrir quelques trésors cachés d’une cité historique. Prices (for not registred) . . . . . . . . . 5 € / pers. Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 09 60 03 20 By Car . . . . . . . . . Parking St-Jean/St Georges By Subway . . . . . . . Line D/St-Jean Vieux Lyon On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . 5 € / pers. Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 09 60 03 20 En voiture . . . . . . . Parking St-Jean/St Georges En métro . . . . . . . . Ligne D/St-Jean Vieux Lyon Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 PRÉ-SOIRÉE ∫ BEFORE APÉRITIF ∫ APETIZER Nos partenaires sont prêts à vous accueillir avec des offres spéciales et des petites attentions propres à Tigaly. 19:30 > 21:00 Alors n’oubliez pas votre Pass Tigaly !… Et essayez de suivre TiLyon :-) Our Parners are ready to welcome you all with special offers or discounts only for Tigaly. So, don’t forget your Pass Tigaly!… And try to follow TiLyon :-) L’apéritif de la Ville de Lyon aura lieu en présence de Mr Yann Cucherat, de Mr Sidney Govou, et de TiLyon bien sûr ! Les invitations sont à retirer vendredi à l’accueil. The official drink offered by the City of Lyon will happen with Yann Cucherat, Sidney Govou and TiLyon of course ! Ask for the Invitation during Registration on Friday. Place de la Bourse - 69001 By Car . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parking des Cordeliers By Subway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Line A / Cordeliers On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CRAZY SATURDAY NIGHT 23:00 > 7:00 23:00 > 7:00 Si le cocktail vous a donné des ailes... Celles du Crazy feront le reste. N’oubliez pas votre Pass V.I.P. pour une entrée directe, gratuite ainsi que le vestiaire et des boissons à prix très Tigaly ! Cocktail gave you some wings? Spread them and fly to Le Crazy. Don’t forget your V.I.P. Pass for a quick and free entry, and cloakroom and drinks at Tigaly price. 24 rue Royale - 69001 24 rue Royale - 69001 En voiture . . . . Parking Opéra ou Hôtel de Ville En métro . . . . . . . . . . . . . Ligne A/Hôtel de Ville Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 By Car . . . . . . Parking Opéra ou Hôtel de Ville By Subway . . . . . . . . . . . Ligne A/Hôtel de Ville On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 10 DIMANCHE ∫ SUNDAY 8:30 > 18:00 COMPÉTITIONS 8:30 > 18:00 COMPETITIONS Première journée pour certains, seconde pour d’autres, ainsi que de nombreuses finales. 1st day for some of you, 2nd for the other ones, and a lots of finals. Sport, again and again. Il va encore y avoir du sport ! 2ND ROUND ACTIVITÉS EXTRA SPORTIVES ∫ EXTRA SPORT ACTIVITIES 11:00 > 13:00 + 15:00 > 17:00 LES CLÉS DE LYON 11:00 > 13:00 + 15:00 > 17:00 THE KEYS OF LYON Voir détails en page 9 See details on page 9 Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 € / pers. Infos / Réservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 09 60 03 20 En voiture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parking St-Jean/St Georges En métro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne D/St-Jean Vieux Lyon Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Prices (for not registred) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 € / pers. Infos / Réservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 09 60 03 20 En voiture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parking St-Jean/St Georges En métro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne D/St-Jean Vieux Lyon On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 BEFORE DE LA SOIRÉE ∫ BEFORE THE BIG PARTY Les épreuves sportives sont organisées pour se terminer au plus tard à 18h. Une bonne douche, peut-être une médaille, et vous êtes prêts pour enchaîner ! Rien de tel qu’un bon repas et une mise en route chez nos partenaires qui vous attendent pour préparer la Big Party. Pour boire un verre, dîner, ou vous détendre… reportez-vous à la liste de nos partenaires qui vous attendent avec des prix et des offres spéciales TIGALY. Sport events will finish at 18h at the latest. After a good shower, possibly with a medal, you’ll be ready to warm-up before the Big Party. Enjoy a good diner, a relaxing drink at our partner’s. Just check out these 2 cool places below. I Giles Hevair S’il reste un soyeux à Lyon, les vraies cravates, les vrais foulards : c’est ici ! Silk shop, Homemade ties, scarf… One of the last silk Maker of the region… hurry up 11 BigParty We’ll be happy to welcome you from 22:00 at Le Bloc to party all night long. Nous aurons le plaisir de vous retrouver à partir de 22 h au BLOC pour faire la fête jusqu’au bout de la nuit !… Et lorsque sonneront les 12 coups de minuit, notre troupe de danseurs amateurs*, emmenée par la fabuleusement dingue Lady Vala, vous réserve une surprise qui s’annonce décoiffante ! Alors ne soyez pas en retard ! Our amateur dancers -lead by Fabulous Lady Vala- will show on stage when the clock strikes Midnight. Don’t be late! Il Il Il Il Il y aura du Glam’… Il y aura des Paillettes… Il y aura de la Chhhhhaleur… Il y aura de l’Ambianceuuuuuuuu… y y y y aura aura aura aura du Glam’… des Paillettes… de la Chhhhhaleur… de l’Ambianceuuuuuuuu… “OH MY GOD !!!!!!! It will be amazing !!!!!!” “OH MY GOD !!!!!!! It will be amazing !!!!!!” Drinks at Tigaly Price**: Tarif des boissons Spécial Tigaly** : Verre Alcool 4cl + Soft (6 €) - Verre Soft (3 €) Coupe de Champagne (6 €) - Bière Heineken (3 €) Divers autres Alcools et Bières (6 €) Alcohol (4cc) + Soft Dring (6€), Soft Drink (3€), Glass of Champagne (6€), Heineken Beer (3€), other Alcohols and Beers (6€) 67 rue des Rancy - 69003 Private Party . . . No tickets on sale at the entrance By Car . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gare de la Part-Dieu By Subway . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne B/Part-Dieu On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 67 rue des Rancy - 69003 Soirée Privée . . . . . . . Aucune billetterie sur place En voiture . . . . . . . . . . . . . . . Gare de la Part-Dieu En métro . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne B/Part-Dieu Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lady Vala * Nos danseurs seront maquillés par les élèves bénévoles de l’école Peyreffitte Make Up Art School, notre partenaire artistique ! ** L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Tigaly décline toute responsabilité et vous invite à la mesure. 8 12 LUNDI ∫ MONDAY 11:00 > 15:00 BRUNCH 11:00 > 15:00 BRUNCH Il est temps de se dire au revoir... Time to say goodbye... Autour d’un thé, d’un café ou d’un chocolat… En grignotant un croissant ou une banane… Notre Brunch vous permettra de partager un dernier moment de convivialité avant de quitter notre belle ville de Lyon et l’équipe du TIGALY. Enjoy our brunch, for a last moment of shared conviviality before leaving the beautiful city of Lyon. Restaurant Hôtel NOVOTEL 47 bd. Vivier Merle - 69003 Un vestiaire surveillé sera à votre disposition pour stocker vos bagages. Restaurant Hôtel NOVOTEL 47 bd. Vivier Merle - 69003 Cloakroom available for luggage. En voiture . . . . . . . . . . . . Gare de La Part-Dieu En métro . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne A/Part-Dieu Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 En voiture . . . . . . . . . . . . Gare de La Part-Dieu En métro . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne A/Part-Dieu Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ACTIVITÉS EXTRA SPORTIVES ∫ EXTRA SPORT ACTIVITIES 13:00 > 18:00 TREKKING RANDO’S 13:00 > 18:00 RANDO’S TREKKING L’association Rando’s Rhône-Alpes propose aux participants de Tigaly de se joindre à eux pour une randonnée dans les Monts d’Or (Nord de Lyon). Rando’s Rhône Alpes trekking association do propose to participants to join them for 5 hours’ trekking in Monts d’Or. Place des Martyres de le Résistance - 69003 Cette randonnée de 5h sur 16 km avec quelques passages boueux, vous fera découvrir le Bois des Arches par les Sentiers des Rapaces, le Bois du Mont Thou, le Bois des Cieux dominant Albigny-sur-Saône, et finira par les Bois de Chanelette. Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . . . . Gratuit Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 61 42 67 24 En voiture . . . . . . . . . . . . Dans les rues autour En Tram . . . . . . . . Ligne T1/Part-Dieu Servient Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Place des Martyres de le Résistance - 69003 5 hours for a 16 kilometers walk in the countryside through beautiful landscapes : Arche Wood, Albigny sur Saône, Thou Wood are waiting for your walking, boots… Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . . . . . . Free Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 61 42 67 24 En voiture . . . . . . . . . . . . . . . . . Streets around By Tramway . . . . . . Line T1/Part-Dieu Servient Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Free WiFi Great Terrace 1 Bought = 1 Free Once each day with your Tigaly Pass 13 2 place Louis Pradel, 69001 LYON 2 11 AM to 3 AM A O ffert 1 pot de Sangria pour 5 personnes avec Pass Tigaly Live pour la vie, la performance artistique. Station pour la rencontre, le lieu, l’échange. DIY pour Do It Yourself. Une philosophie de vie basée sur la rencontre, l’échange, le partage. Ne plus être passif, ou spectateur d’un lieu, mais en devenir acteur. Un lieu d’échanges de rencontres. Indépendamment de ses origines, son orientation sexuelle, ou son âge. Un lieu de rencontres artistiques et culturelles. Un lieu de simplicité, de découverte du terroir, à travers des petits producteurs. Un lieu de sensations simples. Comme un rêve de pouvoir réunir les gens, replacer le bar comme acteur du lien social. Un rêve de redonner la liberté à chacun. De s’assumer, d’échanger et de choisir. E 14 Rue de Bonald, 69007 6 Petite Rue des Feuillants, 69001 Lyon Tél. : 04 78 30 67 70 15 Sponsors ∫ Sponsors Partenaires ∫ Partners Nom/Name . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . Map 7 11 . . . . 8 14 . . . . A 26 . . . . B 21 . . . . C 32 . . . . D Le Crazy . . . . . . . . . . . . Discothèque . . . . . . . . 24 rue Royale, 69001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . Le Bloc . . . . . . . . . . . . . Discothèque . . . . . . . . 67 rue des Rancy, 69003 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La Luz . . . . . . . . . . . . . . Restaurant . . . . . . . . . 6 Petite Rue des Feuillants, 69001 . . 04 78 30 67 70 . . . . Les P’tits Pères . . . . . . . Restaurant . . . . . . . . . . 23 rue de l’Arbre Sec, 69001 . . . . . . . . 04 78 27 16 84 . . . . l’Assiette de Jules . . . . . Restaurant . . . . . . . . . . 2 pl. Jules Guesde, 69007 . . . . . . . . . . 09 81 81 89 92 . . . . Le Barocco . . . . . . . . . . Restaurant . . . . . . . . . . 13 rue du Garet, 69001 . . . . . . . . . . . . 04 78 27 62 30 . . . . 2 Live Station . . . . . . . . . Bar/Restaurant . . . . . 14 Rue de Bonald, 69007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . E XS Bar . . . . . . . . . . . . . . Bar . . . . . . . . . . . . . . . . 19 rue Claudia, 69002 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . F L Bar . . . . . . . . . . . . . . . Bar Lesbien . . . . . . . . . 19 rue du Garet, 69001 LYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . G Cap Opéra . . . . . . . . . . Bar . . . . . . . . . . . . . . . 2 place Louis Pradel, 69001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . H Giles Hevair . . . . . . . . . . Boutique . . . . . . . . . . . 14 rue de Brest, 69002 . . . . . . . . . . . . 04 78 37 61 37 . . . . 10 . . . . I Arena . . . . . . . . . . . . . . . Boutique . . . . . . . . . . . 5 rue Thomassin, 69002 . . . . . . . . . . . 04 78 62 63 63 . . . . 23 . . . . J Lyon Master . . . . . . . . . . Boutique . . . . . . . . . . . 10 place Jules Guesde, 69007 . . . . . . 06 61 46 69 27 . . . . 28 . . . . K Un Clou dans le Mur . . . Boutique . . . . . . . . . . . 9 rue Gentil, 69002 . . . . . . . . . . . . . . . 04 69 67 95 50 . . . . 29 . . . . Arcance . . . . . . . . . . . . . Courtier Assureur . . . . 17 rue Childebert, 69002 . . . . . . . . . . . 04 37 65 96 52 . . . . 31 . . . . Groupe Accor . . . . . . . . Hôtellerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . ISOstéo . . . . . . . . . . . . . Institut Formation . . . . 13 Chemin du Petit Bois, 69130 . . . . . 04 78 43 24 50 . . . . 25 . . . . Mogao . . . . . . . . . . . . . . Agence Publicité . . . . . 17 rue Royale, 69001 . . . . . . . . . . . . . 04 72 69 45 90 . . . . 32 . . . . Peyrefitte . . . . . . . . . . . . Make-Up Art School . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . Virgin Radio . . . . . . . . . Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . Prends-Moi . . . . . . . . . . Presse Web et Magazine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . LOM . . . . . . . . . . . . . . . . Mag Régional LGBT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . Yagg.com . . . . . . . . . . . Presse Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . Hétéroclite . . . . . . . . . . . Mensuel Gay Lyonnais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . FSGL . . . . . . . . . . . . . . . Fédération Sportive Gaie et Lesbienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . GG Paris 2018 . . . . . . . . Gay Games . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . ENIPSE . . . . . . . . . . . . . Équipe Nationale d’Intervention en Prévention et Santé pour les Entreprises . . . . . 32 . . . . Aides . . . . . . . . . . . . . . . Association de lutte contre le SIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . Ville de Lyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Place de la Comédie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Un immmmense merci à tous ! FOOT 7 NATATION A WELCOME 1 CRAZY 2 B D G H 6 I 3 4 F COCKTAIL J G BI 5 Y RT PA 9 8 10 E HAND KC VOLLEY1 VOLLEY3 VOLLEY2 SQUASH BAD2 CRAZY 7 17 A 2 WELCOME 1 B D G H I COCKTAIL 6 F BAD3 J BRUNCH 5 BAD1 E HAND K C 18 Équipe ∫ Team Tigaly 2015 : c’est d’abord près de 80 bénévoles mobilisés pendant 1 semaine complète pour vous accueillir dans les meilleures conditions sportives et conviviales possibles, et c’est aussi plus d’1 an de travail pour les 16 fêlés de la Team Organisation. First, Tigaly 2015 it’s nearly 80 volunteers mobilized for 1 full week to welcome you in the best sporting and friendly conditions. It’s also more than 1 year of work for this carzy Organization Team. Flo / The President Antho / Vice-Président CARGO Co-Responsable Volley TIGALY Etienne / Secrétaire CARGO Co-Responsable Bad TIGALY Christophe / Trésorier CARGO et TIGALY Christiane / Resp. Tech. CARGO Co-Responsable Bad TIGALY Lady Vala aka Valère ShowGirl / Membre Bureau CARGO Benoît / Coordinateur TIGALY Co-Responsable Squash TIGALY Steve / Webmaster Responsable Big Data Cédric / Resp. Natation CARGO Co-Responsable Natation TIGALY Christophe / Resp. Bad CARGO Co-Responsable Bad TIGALY David / Resp. Foot CARGO Responsable Foot TIGALY Greg / Resp. Squash CARGO Co-Responsable Squash TIGALY Isabelle / Resp. Hand CARGO Co-Responsable Hand TIGALY Jérôme / Resp. Volley CARGO Co-Responsable Volley TIGALY Raphaël Co-Responsable Natation TIGALY Valérian Co-Responsable Hand TIGALY 19 Remerciements ∫ Thanks Au nom de l’association CARGO, des bénévoles et de la Team Tigaly, je tiens à adresser mes premiers remerciements à la Ville de Lyon pour son soutien aussi fièle que solidaire et engagé. Merci également à nos sponsors, nos partenaires et aux médias pour leurs soutiens respectifs et précieux… Et un grand merci à Sidney Govou d’avoir accepté d’être le parrain de Tigaly et d’y avoir associé son état d’esprit et son image. Tigaly serait bien peu de chose sans la disponibilité, la patience et l’engagement de ses bénévoles. Merci à toutes et à tous. Merci enfin aux compétiteurs et accompagnants, car c’est surtout grace à vous que TIGALY est devenu un véritable succès ! Le sport LGBT se veut vecteur de tolérance, de partage et de convivialité. Vous y avez tous continué. Donc, merci à tous. In the name of CARGO, of Volunteers and of the Tigaly Organization Team, I’d like to address my first thanks to the City of Lyon for its constant help and united support. I’d like to thank too our sponsors, partners and medias for supporting TIGALY tournament. A special thank to Sidney Govou who did accept to be our Godfather. TIGALY would not exist without the availability, the commitments and the patience of its volunteers. Thanks to all of you. My last thanks go to all the participants… thanks to you for making of Tigaly a great success. GLBT sport is Aim of tolerance, sharing and friendship and all of you are contributing to this colourful event.. For the Organization Team Anthony - CARGO’s Vice-President Pour la Team Organisation Anthony - Vice-président CARGO 14 événements culturels 36 sports 15 000 participants 1 cycle de conférences 70 pays 1 cérémonie d’ouverture au stade Jean Bouin 1 soirée d’ouverture au Grand Palais Retrouvez le magazine des sexualités gay dans votre sac d’accueil et sur Du 4 août au 12 août 2018 Ne manquez pas l’ouverture des er inscriptions au 1 semestre 2016, souscrivez à notre liste de diffusion sur www.paris2018.com 20 Badminton ∫ Badminton HORAIRES TIMETABLES BAD1/HALLE DES SPORTS •Petits-déjeuners et pointages de 8h à 9h •Breakfast and check-in from 8 to 9 AM •Début des matchs 9h précises •Competition start exactly at 9 AM SAM/SAT............. 09 < 18h..............BAD1 SINGLEMEN BAD3/BELLECOMBE A/B+ B-/C+ SAM/SAT............. 09 < 18h..............BAD2 SINGLEMEN C- SAM/SAT............. 09 < 18h..............BAD3 SINGLEWOMEN BAD3 161 avenue Thiers 69006 LYON. Métro/Subway : Line B : Part-Dieu Tramway : T1/T4 : Coll. Bellecombe Bus : 27/C16 : Bellecombe A/B+ B SAM/SAT............. 13 < 18h..............BAD1 DOUBLESMIXTE C16 BAD2/JOUHAUX 38 rue Léon Jouhaux 69003 LYON. Métro/Subway : Line B : Part-Dieu Tramway : T4 : Archives Depart. Bus : C7 : Rancy / C11 Bir Hakeim SINGLEMEN T4 91 bd. Vivier Merle 69003 LYON. Métro/Subway : Line B : Part-Dieu Tramway : T4 : Archives Depart. Bus : C11/C25 : Archives Depart. A/B+ SAM/SAT............. 13 < 18h..............BAD1 DOUBLESMIXTE B-/C+ SAM/SAT............. 13 < 18h..............BAD2 DOUBLESMIXTE C- SAM/SAT............. 13 < 18h..............BAD3 DOUBLEMEN A/B+ DIM/SUN............. 09 < 14h..............BAD1 DOUBLEMEN B-/C+ DIM/SUN............. 09 < 14h..............BAD2 BAD2 DOUBLEMEN C7 C- BAD1 DIM/SUN............. 09 < 14h..............BAD3 DOUBLEWOMEN C25 A/B+ C11 DIM/SUN...........10:30 < 14h............BAD1 DOUBLEWOMEN B-/C+/C- DIM/SUN...........10:30 < 14h............BAD3 FINALS DM + DW DIM/SUN................14h30.................BAD1 C11 C6 T4 21 RÈGLES RULES Toute participation au tournoi implique l’adoption de tous les articles du présent règlement. Le comité organisateur a la faculté de disqualifier partiellement ou totalement tout joueur qui ne respecterait pas ce règlement intérieur. L’accueil des participants débutera à 8h, le début du tournoi est fixé à 9h pile. Tous les joueurs devront, dès leur arrivée, se présenter à la table de marque pour pointage. L’ordre des matchs sera déterminé par l’organisation et pourra être modifié selon les besoins du tournoi. Les organisateurs se réservent le droit de modifier les poules et/ou les tableaux si nécessaire, ainsi que les catégories d’inscription si des précédents résultats sportifs l’obligent. Les matchs seront auto-arbitrés jusqu’aux finales ou éventuellement des arbitres seront proposés par le comité organisateur. En cas de litige, les joueurs pourront s’adresser à la table de marque. Tout joueur/équipe ne répondant pas à l’appel de son nom passé un délai de 5 minutes pourra être disqualifié par le comité organisateur, et ce, quel que soit le stade de la compétition. Les joueurs sont priés de ne pas encombrer les terrains avec leurs sacs et de ne pas gêner les matchs en cours autour des terrains. De même, les joueurs sont invités à ne pas utiliser les terrains à d’autres fins que pour les matchs du tournoi. Le comité organisateur décline toute responsabilité en cas de vol, pertes, ou autres incidents. CARGO décline toute responsabilité en cas d’accident corporel ou non. Chaque participant reconnaît être apte à la pratique du sport concerné en compétition, et disposer d’une assurance personnelle couvrant cette activité. Les tableaux Simples se joueront dès le samedi matin pour les hommes et à partir de 13h pour les filles (A/B+), les Doubles-Mixtes se joueront le Samedi après-midi, les Doubles H/F débuteront le dimanche matin. Toutes les finales de toutes les disciplines se feront le dimanche après-midi. Les volants sont fournis par l’organisation plastiques et plumes. Tout joueur désirant quitter le gymnase doit en avertir la table de marque, sinon celui-ci pourrait être annoncé comme forfait pour son match. Tout volant touchant les infrastructures fixes (panneaux, lampes,…) sera compté comme faute, sauf au service où il pourra être engagé une seconde fois. Tout joueur devra se présenter sur le terrain désigné avec tous les accessoires utiles à son match. (raquette, bouteille, Serviette,…). En cas de forfait d’un participant, un joueur de simple peut être remplacé par un joueur inscrit sur les tableaux ou figurant sur une liste d’attente, la même règle s’applique en cas de forfait d’une paire de double si l’un des deux joueurs est défaillant. Dès leur arrivée sur le terrain, les joueurs disposent de 3 minutes pour s’échauffer avant le début du match, et devront tester leurs volants s’il s’agit de volants en plumes. Participation in the tournament implies complete acceptance of the following TIGALY General Terms and Conditions. The organization committee is authorized to disqualify either partially or totally any player who does not comply with those TIGALY terms and conditions. Players will arrive from 8 am and the competition begins at 9 am sharp. Upon arrival, all players must check in at information desk. The order of games will comply as far as possible with the program schedule. However, the timetables and order of matches are indicative and may be changed at any time on the decision of the organizers for the best tournament schedule. The organizers may modify the draws and/or groups if necessary. Matches will be auto-umpired up to the finals, a referee may be appointed by the Orga Team. In case of issue, players will contact the information desk. Any player not responding to his/her name within 5 minutes may be at anytime of the competition disqualified by the Orga. Team. Orga team require from players not to hamper the sport hall with their bags and not to bother games’ progress. The Orga. committee declines any responsibility in case of thievery , loss or any other incident. CARGO disclaims any liability in case of accident. Each player agrees to be able to practice badminton at competition level, and has a full insurance coverage. Men’s Singles will start on Saturday morning. Women’s Singles (A/B+) and Mixt’Doubles will start from 1PM. All the Doubles (M+ W) will start on Sunday morning. Finals of all categories will be played Sunday afternoon. Feather and plastic shuttlecocks will be provided by the organization team. Player wishing to leave the gym must inform the information desk ; otherwise he/she will be announced as a withdrawal. Any shuttlecock touching the fixed infrastructure (panels,lamps,…) will be counted as a fault, except when serving, in this case only a second serve is allowed. Any player will be on the dedicated court with all equipment relevant to his game (racket, bottle, towel,…). In case of a withdrawal of a participant, a single player can be replaced by a another player subscribed on the tables or on a waiting list. The same rule is applied in case of a double withdrawal if one of two players is enable to play. Upon arrival on court, players will have 3 minutes for warming up before the game begin nand will test their shuttlecocks if using Feather ones. Thierry & Phing are good friends of CARGO badminton players. You’ll find fresh and classical homemade food. You’ll be welcome till midnight. 2 place Jules Guesde 69007 Lyon - 09 81 81 89 92 C 22 Natation ∫ Swimming HORAIRES DIMANCHE PISCINE DE VAISE 50 avenue Sidoine Apollinaire 69009 Lyon Métro/Subway : D : Gorge de Loup Bus : 3/19/66 : Piscine de Vaise 08 :30 – 09 :30 : Accueil, petit-déjeuner échauffement, 09 :30 – 12 :30 : Épreuves AM Epreuve#1 : 400 m Nage Libre (Individuel) Epreuve#2 : 50 m Dos (Individuel) Epreuve#3 : 50 m Brasse (Individuel) Epreuve#4 : 100 m Papillon (Individuel) Epreuve#5 : 100 m Nage Libre (Individuel) Epreuve#6 : 4x50m Nage Libre (Relais) 12 :30 – 13 :30 : Pause Déjeuner 3 19 66 13 :30 – 17 :30 : Épreuves PM Epreuve#7 : 200 m Nage Libre (Individuel) Epreuve#8 : 50 m Papillon (Individuel) Epreuve#9 : 50 m Nage Libre (Individuel) Epreuve#10 : 100 m Brasse (Individuel) Epreuve#11 : 100 m Dos (Individuel) Epreuve#12 : 200 m 4 nages (Indiv.) (Papillon/ Dos/Brasse/Crawl) Epreuve#13 : 4x50m 4 Nages (Relais) (Dos/ Brasse/Papillon/Crawl) 17 :30 – 18 :00 : . . . . . . . . . . . . . Relais Fun 18 :00 – 18 :30 : . . . . . . . . Clôture, Départ D SUNDAY TIMETABLES ! 08: 30 – 09: 30 : Check-in, breakfast, Warm-up RÈGLES 09: 30 – 12: 30 : Events AM Epreuve#1 : . . . 400m Free Style (Individual) Epreuve#2 : . . . 50m Backstroke (Individual) Epreuve#3 : . 50m Breaststroke (Individual) Epreuve#4 : . . . . . 100m Butterfly (Individual) Epreuve#5 : . . . 100m Free Style (Individual) Epreuve#6 : . . . . . . 4x50m Free Style (Relay) 12: 30 – 13: 30 : Lunch Break Chaque participant reconnaît être apte à la pratique du sport concerné en compétition, et disposer d’une assurance personnelle couvrant cette activité. Toute participation au tournoi implique l’adoption de tous les articles du présent règlement. Le comité organisateur a la faculté de disqualifier partiellement ou totalement tout participant qui ne respecterait pas ce règlement intérieur. Tout participant doit se conformer aux règles propres de la piscine (éviter la nourriture dans l’enceinte de la piscine, ne pas courir sur les bords, porter un maillot de bain, l’utilisation de short de bain est interdite… se référer au règlement interne) Avant le début des épreuves, tous les participants devront, dès leur arrivée, se présenter à la table de marque pour pointage (à l’entrée de la piscine) 13: 30 – 17: 30 : Events PM Epreuve#7 : . . . 200m Free Style (Individual) Epreuve#8 : . . . . . . 50m Butterfly (Individual) Epreuve#9 : . . . . 50m Free Style (Individual) Epreuve#10 :.100m Breaststroke (Individual) Epreuve#11 : . 100m Backstroke (Individual) Epreuve#12 :. . . . . . . . . 200m Medley (Indiv.) (Butterfly/BackS/BreastS/Freestyle) Epreuve#13 :. . . . . . . . 4x50m Medley (Relay) (BackS/BreastS/Butterfly/Freestyle) 17: 30 – 18 :00 : . . . . . . TIGALY Fun Relay 18 :00 – 18: 30 : . . . . . Closing, Departure Première sortie du tunnel de Fourvière L’ordre des épreuves aura été communiqué par l’organisation et pourra être modifié selon les besoins du tournoi. Les organisateurs se réservent le droit de modifier ou de supprimer des épreuves ainsi que les catégories d’inscription afin d’optimiser la compétition. Pour chaque épreuve ou relais participé et à l’appel de leur(s) nom(s), les participants doivent se présenter à la table des départs et récupérer leur fiche de participation à l’épreuve (sur laquelle les temps seront notés). Cette fiche est à présenter au juge de départ de la ligne d’eau assignée. Tout participant ne répondant pas à l’appel de son nom dans les délais impartis avant le départ de la course sera disqualifié par le comité organisateur pour l’épreuve concernée. 23 Les épreuves se dérouleront par séries, dans lesquelles les participants seront répartis selon les temps d’engagement, quel que soit leur sexe. La règle du départ unique s’appliquera à toutes les séries. Les participants qui feraient un faux départ pourraient terminer l’épreuve, mais seraient disqualifiés et ne seraient pas au tableau des résultats. À l’arrivée de chaque série, les nageurs devront rester dans l’eau jusqu’au départ de la série suivante (sauf instruction contraire du juge de ligne). Les nageurs sortiront du bassin par les côtés (pas par l’extrémité de la ligne d’eau). Les résultats seront publiés par catégorie d’âge. Les premiers, deuxième et troisième places de chaque catégorie (âge/sexe) seront récompensées par des médailles. Les médailles seront à retirer à la table des médailles après publication des résultats. Chaque nageur ne pourra prendre qu’un départ sur chaque épreuve en relais. Le déroulement des épreuves se fera selon le règlement de la FFN (Fina) Tout participant devra respecter les horaires d’échauffement et de pause, et se conformer aux instructions pour l’évacuation du bassin et la reprise des épreuves et en fin de compétition. Des casiers fermant à clés seront à disposition des participants. Prévoyez une pièce de 1€ pour leur utilisation. Vous pouvez choisir jusqu’à 3 épreuves individuelles et 2 relais, plus le relais fun. RULES Each competitor acknowledge being capable of swimming in competition and having this activity covered by personal insurance. Participation in the tournament implies complete acceptance of the following TIGALY General Terms and Conditions. The organizing committee is authorized to disqualify either partially or totally any player who does not comply with those TIGALY terms and conditions. Swimmers should respect rules of hosting pool (no food / glass containers in pool area, no running in pool area, no swimming in pool area, appropriate swimming apparel (swimming shorts, as opposed to briefs, are forbidden by local pool regulations), …) Swimmers should proceed to check-in desk first thing upon arriving on the venue. TIGALY reserves the right to modify the order of the events, cancel events, combine or eliminate grades or other classifications for organization purposes at its complete and sole discretion Before each event (either individual or relay), the swimmer, when called, should report to call desk where they will be given start-sheet. Start sheet will be submitted to the starter. Any swimmer not reporting to call room within the stipulated time will be disqualified for the event concerned. Swimmers are seeded into heats according to registered times, irrespective of sex or age. The «one start» rule remains in effect for all heats. Swimmers who false start may swim out the heat but are disqualified and will not receive a time. After completing a heat (touching home), the swimmers should remain in the water until the next start occurs (unless instructed otherwise by the adjudicator). The next heat may immediately follow a completed heat. Swimmers should leave the pool by the side (not by the starting blocks). Results will be published according to age-group categories. Medals will be awarded to the First, Second and Third place for each category (age category / gender). Medals will be available for collection at the medals table by the pool after publication of results. Each swimmer may only start once in each relay event. Events will be run under the FFN (FINA) rules. Swimmers shall respect the schedule for warm-up and events, and exit the pool quickly after each event or when otherwise requested. Lockers are available at the pool. Please remember to bring a €1 coin if you wish to use one. You can choose up to 3 Individual Events and 2 Relays. Spécial Tigaly -10 % sur présentation de votre Pass Tigaly ou du Flyer en magasin 5 rue Thomassin J 69002 Lyon 04 78 62 63 63 24 Football ∫ Soccer HORAIRES TIMETABLES Pointage et petits-déjeuners : .....................................de 09h00 à 09h30 Début des matchs : ...................................... à 10h00 précises Repas : .................. entre 12h00 et 14h00 Fin des matchs : ....................................prévue vers 17h30 Check-in and breakfast ; ............................from 09:00 till 09:30 am Competition start : .................................. excatly at 10:00 am Lunch : ...... between noon and 02:00 pm End of competition : ....................... planned around 05 :30 pm RÈGLES Informations générales : La compétition de football du TIGALY se tiendra dans les infrastructures de « Sport dans la ville », 15 quai de la gare d’eau - 69009 LYON, et se déroulera sur 1 jour, le dimanche 5 avril 2015. Les joueurs doivent se présenter à 9h00. Le tournoi débutera à 10h00. Les matchs se joueront sur des terrains synthétiques de foot à 5 en extérieur. Chaque équipe devra aligner 4 joueurs de champ et un gardien sur le terrain. Le tournoi se déroulera en 2 phases : une première phase de groupes et une phase finale à élimination directe Règles générales : Tout joueur doit être inscrit pour pouvoir participer à la compétition. Chaque équipe peut inscrire jusqu’à 10 joueurs. Les équipes peuvent être mixtes. Un joueur ne peut pas participer à la compétition dans 2 équipes différentes. A leur arrivée au sein des infrastructures de « Sport dans la ville », les joueurs doivent s’enregistrer à la table de marque. Lors de la phase de groupes, chaque équipe se verra octroyer 3 points pour une victoire, 1 point pour un match nul et 0 point pour une défaite. Le classement final de chaque groupe s’effectuera en fonction du nombre de points obtenus, puis en cas d’égalité, en fonction du goal-average général, puis de la meilleure attaque et enfin du goal-average particulier entre les équipes concernées. 31 43 D C6 C14 SPORT DANS LA VILLE 15, quai de la gare d’eau - 69009 Lyon Métro/Subway : D : Gare de Vaise - Bus : C6/C14/31/43 : Gare de Vaise Lors de phase finale ou des matchs de classement, un match nul donnera lieu à une séance de 3 tirs au but puis « mort subite ». Les matchs seront arbitrés par les joueurs des équipes en attente. Les joueurs volontaires doivent se présenter à la table de marque. Les joueurs sont priés de ne pas encombrer les terrains avec leur sac mais également de ne pas perturber le bon déroulement de la compétition. Règles de jeu : Le port de chaussures à crampons vissés est interdit. Les changements sont illimités lors des matchs. Les gardiens doivent remettre le ballon en jeu à la main dans les limites de leur surface. Les gardiens ne sont pas autorisés à prendre le ballon à la main suite à une passe ou une touche qui leur est délibérément adressée par l’un de leurs coéquipiers. Si le ballon est envoyé hors de l’aire de jeu, un coup franc indirect sera accordé à l’équipe adverse à l’emplacement du joueur qui a frappé le ballon. Il est interdit de marquer directement depuis un engagement. Les touches se jouent au pied. Un but ne peut pas être inscrit directement depuis une remise en jeu sur une touche et un dégagement du gardien à la main, à moins que le ballon n’ait été touché par un coéquipier ou un joueur adverse avant de franchir la ligne de but. Les tacles ne sont pas autorisés. Tous les coup-francs sont directs à l’exception des coup francs accordés suite à l’envoi du ballon hors de l’aire de jeu. Lors d’un penalty, le gardien doit se positionner sur sa ligne. Le joueur qui tire le penalty ne peut prendre qu’un pas d’élan. Il n’y a pas de « hors-jeu ». Les décisions des arbitres sont définitives et irrémédiables et ne pourront donner lieu à aucune discussion sur ou en dehors du terrain. Sanctions disciplinaires : Les joueurs peuvent être avertis et recevoir un carton jaune à la discrétion de l’arbitre en fonction de la faute commise. Les joueurs peuvent être sanctionnés directement d’un carton rouge et exclus de l’aire de jeu et du terrain à la discrétion de l’arbitre en fonction de la faute commise. Un joueur ne peut être averti qu’une seule fois par match puisqu’un deuxième avertissement (deuxième carton jaune) serait synonyme de carton rouge et d’une exclusion de l’aire de jeu. Un joueur exclu lors d’un match sera suspendu pour 1 match. Un joueur averti 3 fois lors de 3 matchs différents, sera suspendu pour 1 match. Dans le cas où une équipe se retrouve avec 2 joueurs exclus, le match sera arrêté. Trois points seront retirés à l’équipe et la victoire (3-0) sera octroyée à l’équipe adverse. Récompenses : Des trophées seront remis aux équipes suivantes : - Gagnant du tournoi - Deuxième - Troisième - Équipe la plus fair-play Des trophées seront remis aux joueurs : - Meilleur buteur - Meilleur gardien 25 RULES General information : TIGALY football competition will be held in “Sport dans la ville” premises, 15 quai de la gare d’eau – 69009 LYON, and will take place over 1 day, on Sunday, April 5th 2015. Players should arrive at 9:00 am. The competition will start at 10:00 am precisely. Matches will be played on outdoor synthetic 5-a-side pitches. Each team may field four outfield players and a goalkeeper on the pitch. The tournament will consist of two phases : a group phase and a knockout phase. General rules : All players must be registered to compete for any team. Teams may register up to 10 players and be mixed. No player can be registered to more than one team. Upon arrival in “Sport dans la ville” premises, all players must check in at the information desk. In the group phase, teams will receive 3 points for a win, 1 for a draw and zero for a loss. Group placings will be decided by points gained, followed by goal difference, followed by goals scored, followed by the aggregate result between the two teams in question. In the case of a draw in the knockout match or a classification match, the teams will go to a penalty shoot-out consisting of 3 penalties for each team and then sudden death. Matches will be refereed by players from other teams. Any volunteer must contact the information desk to postulate as referee. Players are requested not to obstruct the competition pitches with their bags and not to disturb the smooth running of the competition. Playing rules : No screw in studded footwear or blades are permitted to be worn by any player. Substitutions are unlimited during the game. The goalkeeper must return the ball into play by throwing it from any point within the penalty area. A goalkeeper may not touch the ball with his hands after it has been deliberately kicked to him by a team-mate and also when he has received it directly from a throw-in taken by a team-mate. If the ball is sent out of the field of play, an indirect free kick will be awarded against the offending team from the place where its player kicked the ball out. It is forbidden to score directly from kick off. ‘Throw-ins’ are taken by kicking the ball into play. Players cannot score directly from a throw-in and goalkeepers cannot score directly from a throwout unless the ball has touched a player before it crosses the line. No slide tackles are allowed. All free kicks will be direct with the exception of the case the ball is sent out of the field of play which is deemed in-direct. Opposition players must be at least two meters from where any free-kick is taken. The Goal keeper must be on the goal line when a penalty is being taken. Players may only take one step whilst taking a penalty. There is no offside rule. The Referees decision on all on-field matters is final and no discussions will be entered into either on or off the field with him about any decision. Disciplinary rules : Players may be cautioned and shown the yellow card at the referee’s discretion depending on the offence. Players may be directly shown a straight red card and sent off at the referee’s discretion depending on the offence. A player may only be cautioned once per game as a second offence would involve a second yellow card which would automatically be followed by a red card and a sending off. A player sent off will be suspended for a minimum of 1 match. A player cautioned three times in 3 different games will be suspended for 1 match. If a team is reduced by 2 players, the game will end. The match will be awarded 3-0 to their opponents and they will be deducted 3 points. Prizes : Trophies will be awarded to the following teams : - Tournament winner - Second placed team - Third placed team - The team judged the most ‘fair-play’ Trophies will be awarded to the following players : - Top scorer - Best goalkeeper SAMEDI ∫ SATURDAY Les Ostéopathes de l’Institut ISOstéo seront à votre service le Samedi au Volley-Ball (Gymnase CSI cf. page 30) et le Dimanche au Badminton (Halle des Sports Vivier Merle, cf. page 20) : de 10h à 18h. Osteopaths of ISOstéo Institute will be at your service on Saturday at Volleyball (CSI Gymnasium see page 30) and Sunday at Badminton (Halle des Sports Vivier Merle, see page 20): from 10 to 18. DIMANCHE ∫ SUNDAY 26 Handball ∫ Handball HORAIRES TIMETABLES T1 Petit-déj. et Pointage. . . . . Samedi 8h30. Début des matchs de brassage . . . . 9h00 Fin des matchs de brassage. . . . . . 13h00 Pause déjeuner. . . . . . . . . . 13h00-14h00 Reprise des matchs. . . . . . . . . . . . . 14h00 Fin des matchs . . . . . . . . . . . . . . . . 17h15 Le gymnase devra être évacué à . . 18h00 Breakfast and Check. . . . . Saturday 8h30 First round. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9h00 End of the first round. . . . . . . . . . . . 13h30 Break for lunch . . . . . . . . . . . . . . . . 13h30 Second round. . . . . . . . . . . . . . . . . 14h15 En of the tournament. . . . . . . . . . . . 17h15 Hall closure. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 : 00 35 35 B CLEMENCEAU 66 Rue Bechevelin, 69007 LYON. Metro : B : Jean Macé - Tramway : T1 : Rue de l’Université - Bus : 35 : Bechevelin Ouvert le midi : du mardi au vendredi Ouvert le soir : jeudi-vendredi-samedi Ouvert dimanche soir de Pâques Open the Easter sunday evening Jaqe Chambon & Yannick Lachaize Spécial Tigaly B services € Menu Lyonnais 19h et 21h 25 2 23 rue de l’arbre sec - 69001 LYON - 04 78 27 16 84 27 RÈGLES RULES Hand-ball will only play on saturday. Each team must be composed of at least 7 players. Playing time will depend on the number of teams registered. PROCESS The tournament will have 2 rounds. Round 1 : all teams will meet eachother to create two groups, providing 2 levels. Round 2 : each group will be played to determine the winner of each level. Winning will be 3 points, a tie 1 point, defeat 0 point. APPLIED RULES This tournament is an amateur spirit tournament. • Womans goals score 2 points by equity concerns. • The 3 second rule will not be applied. • Players who have a dangerous game and any protest against referee decision will be penalized 2 min. REFEREE It will be done in turn by one or two players on a team that doesn’t play. REWARDS Cup, medals and awards will be offered to winners. -10 % avec votre PassTigaly 19 rue Claudia 69002 LYON Soirée Girly Vendredi 19 rue du Garet 69001 LYON Bar Lesbien F 1sur présentation Shooter Offert de votre Pass Tigaly Le Hand-ball se jouera uniquement le Samedi. Chaque équipe devra être composée d’au moins 7 joueurs. Le temps de jeu dépendra du nombre d’équipes inscrites. DÉROULEMENT Le tournoi se déroulera en deux phases. • Phase 1 : toutes les équipes se rencontrent pour créer deux poules, constituant les 2 niveaux. • Phase 2 : chaque poule sera jouée afin de déterminer le vainqueur de chaque niveau. Une victoire vaudra 3 pts, un match nul 1 pt, et la défaite 0. RÈGLES APPLIQUÉES Dans le cadre d’un tournoi qui se veut loisir. • Les buts marqués par les joueuses vaudront 2 points dans un souci d’égalité. • La règle des 3 secondes ne sera pas appliquée. • Le jeu dangereux et les contestations d’arbitre pourront être sanctionnés de 2 min. ARBITRAGE Il sera effectué à tour de rôle par un ou deux joueurs d’une équipe qui ne joue pas. RÉCOMPENSES Coupes, médailles et trophées seront au rendez-vous pour les vainqueurs… G 28 Squash ∫ Squash HORAIRES TIMETABLES B Sam9h00. . . . Accueil des participants Sam9h00. . . . . . . . . . . . Petit-déjeuner Sam10h00. . . . . . . Poules de brassage Sam12h30. . . . . . . . . . . . . . . . . Repas Sam13h30. . . . . . . Reprise des matchs Sam18h00. . . . . . . . . Fin de la journée Dim9h00. . . Accueil des participants Dim9h00. . . . . . . . . . . Petit-déjeuner Dim10h00. . . . . Reprise des matchs Dim12h30. . . . . . . . . . . . . . . . . Repas Dim13h30. . . . . . . . . . . . . . . . Finales Dim15h00. . . . . . . . Fin de la journée Sat9h00. . . . . . . . . . . . . . . . Check-in Sat9h00. . . . . . . . . . . . . . . . Breakfast Sat10h00. . . . . . . . . . . . Round Robin Sat12h30. . . . . . . . . . . . . . . . . . Lunch Sat13h30. . . . . . . . Matchs continues Sat18h00. . . . . . . End of the first day Sun9h00. . . . . . . . . . . . . . . Checking Sun9h00. . . . . . . . . . . . . . . Breakfast Sun10h00. . . . . . Matches continues Sun12h30. . . . . . . . . . . . . . . . . Lunch Sun13h30. . . . . . . . . . . . . . . . . Finals Sun15h00. . . End of the second day SQUASH LUGDUNUM 86 rue du Pensionnat - 69003 LYON Métro/Subway : Line B : Gare de la Part-Dieu Tramway : T4 : Archives Depart. Bus : C25/C6/C11 : Felix Faure Vivier Merle T4 C11 C25 C6 Spécial Tigaly K • - 20% sur tout le matériel de badminton hors accessoires, y compris nouvelles collections 2015 ! • 2 0% discount on all badminton equipment (except accessories), 2015 collection also! • - 20% sur tout le matériel de squash hors accessoires, y compris nouvelles collections 2015 ! • 2 0% discount on all squash equipment (except accessories), 2015 collection also! • C ordage badminton et squash : 20€ posé. • B adminton and squash strings: 20€ net. • - 20% sur les chaussures et les maillots de handball. • 2 0% discount on handball shoes and apparel. • D e 20% sur les chaussures et les maillots de volley ball. • 2 0% discount on volley ball shoes, apparel and accessories. Vous pouvez choisir vos articles sur www.lyonmaster.fr Check a selection of our articles on: www.lyonmaster.fr Nous serons heureux de vous recevoir sur notre stand à la Halle Vivier Merle (badminton) et de vous croiser au hand, volley et squash ! We will be glad to welcome you on our stand in the badminton hall and to visit you in the handball, volley and squash arenas! LYON MASTER, fidèle partenaire de CARGO, toute l’année. 10 place Jules Guesde, 69007 LYON - Sylvain : 06 61 46 69 27 29 RÈGLES Règlement intérieur • Toute participation au tournoi implique l’adoption de tous les articles du présent règlement. Le comité organisateur a la faculté de disqualifier partiellement ou totalement tout joueur ou joueuse qui ne respecterait pas ce règlement intérieur. • Tous les joueurs et joueuses devront, dès leur arrivée, se présenter à la table de marque pour pointage. • L’ordre des matchs sera déterminé par l’organisation et pourra être modifié selon les besoins du tournoi. • Les organisateurs se réservent le droit de modifier les poules et/ou les tableaux si nécessaire, ainsi que les catégories d’inscription (en fonction de précédents résultats ou de l’autorisation par le joueur/joueuse) afin d’optimiser la compétition. • Les matchs seront auto-arbitrés par le perdant du match précédent. En cas de litige, les joueurs pourront s’adresser à la table de marque. • Tout joueur/joueuses ne répondant pas à l’appel de son nom passé un délai de 5 minutes pourra être disqualifié par le comité organisateur, et ce, quel que soit le stade de la compétition. • Tout joueur/joueuses désirant quitter le club doit en avertir la table de marque, sinon celui-ci pourrait être annoncé comme forfait pour son prochain match. • Tout joueur/joueuse devra se présenter sur le terrain désigné avec tous les accessoires utiles à son match. (raquette, bouteille, serviette,...) • Les joueurs/joueuses sont invités à ne pas utiliser les terrains à d’autres fins que pour les matchs du tournoi, sauf si un terrain d’échauffement est prévu à cet effet. Règles du squash • L’accueil des participants débutera à 9h00, le début des matchs est fixé à 10h précise. • La compétition se déroule sur 2 jours (samedi et dimanche). • Le nombre de participants global est limité à 96. • Les joueurs/joueuses peuvent s’inscrire dans l’un des 4 niveaux (Hommes et Femmes seront mélangés) suivant : A : niveau « Confirmé / Professionnel » B : niveau « Avancé / Compétition » C : niveau « Loisir » D : niveau « Débutant » Le tournoi sera composé : • D’un tour préliminaire (poules) : Les niveaux A et B (48 participants maximum) seront mélangés ainsi que les niveaux C et D (48 participants maximum). Les matchs du tour préliminaire se feront en 1 jeu de 15 points (2 points d’écarts). Le résultat du tour préliminaire déterminera votre rang pour les tableaux. • Des tableaux Des tableaux par niveaux seront effectués en fonction des résultats du tour préliminaire. Toutes les places seront jouées. Les matchs des tableaux se joueront au meilleur des 3 jeux ou au meilleur des 5 jeux en fonction du nombre de participants. Les jeux se joueront en 11 points (2 points d’écarts). • Les balles sont fournies par l’organisation. • Dès leur arrivée sur le terrain, les joueurs disposent de 5 minutes pour s’échauffer avant le début du match • Le tournoi de Squash est régi par les règles de la Fédération Française de Squash (www.ffsquash. com). RULES Sport Overview • Participation in the tournament involves the adoption of all items of this Regulation. The organizing committee has the right to partially or totally disqualify any player who does not respect the rules. • All players need, upon arrival, report to the scorer’s table in order to be registered. • Timetable will be specified by the organization and could be modified as per the needs of the tournament. • The organizers do reserve the right to change the group and / or tables if necessary, as well as registration categories (based on previous results or player’s authorization) to optimize the competition. • The matches will be umpired by the loser of the previous game. In case of disagreement, the players will go to the scorer’s table. • Any players responding to the call of his name passed within 5 minutes may be disqualified by the organizing committee, whatever the stage of the competition. Une vraie mine d’or pour les cadeaux ! De la déco pour tout budget mais aussi des bijoux, des accessoires et un grand choix de tableaux. Un clou dans le mur 9 rue Gentil, Lyon 2e 04 69 67 95 50 www.uncloudanslemur.com Horaires : du mardi au vendredi de 11h à 19h30 samedi à partir de 10h H • Any players wishing to leave the tournament hall must notify the scorer’s table, otherwise he could be withdrawn for the next match. • Any player has to join the tournament place with all the necessary accessories to their game. (racket, bottle, towel...) • Players are asked not to use the courts for any other activities than the games. A warming court will be proposed. Specific rules for squash players • Reception of the participants will begin at 9:00 am, games will start at 10 am precisely. • The competition takes place over two days (Saturday and Sunday). • The number of global participants is limited to 96. • Players can register in one of four levels (men and women will be mixed) as follows : A : Confirmed / Professional level B : Advanced / Competition level C : Recreation level D : Beginner level The tournament will consist of : • A preliminary round (group) : Levels A and B (maximum 48 participants) will be mixed and the C and D levels (maximum 48 participants). The preliminary round matches will be in one game 15 points (2 points of differences). The result of the preliminary round will specify your rank for tables. • Tables : Tables by levels will be based on the results of the preliminary round. All rank’s table will be played. The matches will be played as “ best of 3 games” or “best of 5 games” based on the number of participants The games will be played to 11 points (2 points of differences). • Balls are provided by the organization. • Upon arrival in the field, players have 5 minutes to warm up before the game starts. • Squash tournament is governed by the rules of the French Squash Federation (www.ffsquash.com) 30 Volley-Ball ∫ Volley-Ball T1 C22 B C22 S3 60 VOL1 S3 B S3 60 VOL2 19 min. 60 12 min. 10 min. VOL3 VOL1/CSI VOL2/GABRIEL ROSSET Cité Scolaire Internationale Angle Rue Jonas Salk et Rue de Turin 69007 LYON 17 av. Château de Gerland - 69007 LYON Métro/Subway : Ligne B : Stade de Gerland Tramway : T1 : Halle Tony Garnier Bus : 60/S3 : Institut Pasteur C22 : Halle Tony Garner Métro/Subway : Ligne B : Debourg Bus : 60 : Chambaud de la Bruyère C22/S3 : Challemel Lacour VOL3/ PETIT PALAIS DES SPORTS Uniquement Dimanche Midi et Après-Midi Only Sunday for lunch and afternoon 350 Avenue J. Jaurès 69007 - 69007 LYON Métro/Subway : Ligne B : Stade de Gerland Bus : S3/60 : Univ. Lyon1 Gerland HORAIRES TIMETABLES Sam 8h30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accueil des participants Sam 8h30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Petit-déjeuner Sam 09h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Début des Matchs Sam 18h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de la journée Sat 8h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Checking Sat 8h30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breakfast Sat 09h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start of Competition Sat 18h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . End of the first day Dim 8h30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accueil des participants Dim 8h30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Petit-déjeuner Dim 9h00. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Début des Matchs Sun 8h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Checking Sun 8h30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breakfast Sun 09h00. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start of Competition Dim : 11h30 à 12h30. . . . . . . . . . . . Changement de Gymnase RDV au Petit Palais de Sports pour Déjeuner : VOL3 Sun : 11:30 to 12:30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing Place Meet at the Petit Palais des Sports for lunch : VOL3 Dim : 18h00. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de la Journée Sun 18:00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . End of the Day 31 RÈGLES 1/ Déroulement du tournoi : Le tournoi se déroule sur les 2 jours (samedi et dimanche) pour toutes les équipes. Samedi : Phases de poule (Gymnase CSI pour les niveaux A/B+/B-, Gymnase ROSSET pour les niveaux C+/C-) Dimanche matin : Fin des phases de poules et début des phases finales éliminatoires Dimanche après-midi : les joueurs de tous les niveaux se rejoindront pour manger ensemble dans un lieu exceptionnel, le Petit Palais des Sports de Gerland. Ce lieu, habituellement réservé aux joueurs professionnels de l’équipe de Lyon de l’ASUL pour leurs matchs à domicile, sera le cadre idéal pour apprécier les petites-finales et les finales de tous les niveaux. Il est situé à seulement quelques minutes à pieds des 2 gymnases (cf. plan). 2/ Règles : Les règles applicables pour le tournoi sont celles de la FIVB. Précisions/Particularités : • Les fautes de filet sont à siffler uniquement en cas de gêne du jeu (à l’appréciation de l’arbitre). • 2 changements de joueurs autorisés par set. • Joueurs libéros autorisés (et non comptabilisé comme un changement de joueur). • Toutes les parties « dures » (toit, panneaux, lumières…) sont considérées comme « out ». Lorsque le ballon touche un câble, le point est à remettre. Cependant, si le ballon touche un câble durant un échange au sein d’une même équipe et que la trajectoire n’est pas ou très peu déviée, le jeu continu (à l’appréciation de l’arbitre). • Lors du coup de sifflet de fin de match le point en cours doit être terminé. • ÉGALITÉ IMPOSSIBLE : en cas d’égalité à la fin du temps, un dernier point sera joué. • En cas de blessure une équipe peu continuer le tournoi à 5 joueurs. • Le prêt d’un joueur à une autre équipe est interdit, sauf en cas de blessure avec l’accord de l’équipe organisatrice (et de l’équipe adverse durant les phases finales). 3/ Déroulement des matchs : • Les durées des matchs n’étant pas déterminées à l’heure où nous imprimons, nous vous informerons le jour J. • Intervalle de 5 minutes entre chaque match (échauffement). 4/ Arbitrage : • L’arbitrage doit être fait par 6 joueurs (1 arbitre, 1 scorer, 4 juges de lignes). • En fin de match l’équipe arbitre attribue un point de fair-play à l’une des 2 équipes (sauf pendant les phases finales). 5/ Points de match : • Les points des matchs ne sont pas déterminés, nous vous informerons également sur ce point le jour J. Des pénalités pourront être appliquées dans les cas suivants : • Équipe arbitre absente ou incomplète au début du match • Équipe de joueurs absente ou incomplète au début du match • Comportement anti-sportif, non-respect des règles… Nous vous souhaitons à toutes et tous un excellent week-end sportif et festif dans la capitale des Gônes. RULES 1/ Running of the tournament All the teams will play Saturday and Sunday. Saturday : Pool phases (Gymnasium CSI for levels A/B+/B-, Gymnasium ROSSET for levels C+/C-) Sunday morning : End of pool phases and beginning of final phases Sunday afternoon : players from every levels will join to eat together in an exceptional place, le Petit Palais des Sports de Gerland. This place, usually reserved for professional players of the Lyon’s volleyball team for their home games, will the perfect spot to enjoy the finals of every levels. It’s only a few minutes ago from the 2 gymnasiums (see map). 2/ Rules The FIVB rules will be applied for the tournament. Particulars : • In case of a net fault the referee will blow the whistle only if it disturbs the game (at the discretion of the referee). • Two substitutions per set will be allowed. • Libero players are allowed in (they won’t be considered as substitutes). • If the ball hits any “hard” surface (roof, lamp, board…), it will be considered as out. • If the ball hits any “soft” surface as wires, the point is to restart. However, if the ball is slightly or not veered when hitting a cable in the course of ball exchanges between the players of a same team, the point can carry on (at the discretion of the referee). • When the final whistle is blown, the action in progress must be played till its end. • In case of a tie at the end of time, one last point will be played. • In case a player is injured, the team can continue the tournament with 5 players. • No player can stand as a surrogate for another team, except in case of an injury and with the agreement of the organizing team (and of the opposing team during late stages). 3/ Game playing. • The games duration isn’t fixed at the time we print, so we will inform you on D-day. A 5-minute warm-up will take place before each match. 4/ Refereeing. • Refereeing teams must consist of 6 players (1 referee, 1 scorer and 4 line judges). At the end of the match the refereeing team will grant a fair-play point to one of the 2 teams (except during late stages). 5/ Scoring. • Counting for the game points aren’t determined yet, so we will also inform you on D-day about this. • Penalty points could be applied in the following cases : • incomplete or missing refereeing team when called • incomplete or missing playing team when called • poor sport behaviour, disrespect of the rules… We wish every players a great week-end of sport and fun in the “capitale des Gônes”. Que vous soyez TNS, Artisan, Commerçant ou Chef d’entreprise… Votre solution d’assurance c’est ARCANCE. N’hésitez pas à contacter Anthony COUTAL au 04 37 65 96 52 ou sur [email protected] Nous trouverons une solution adaptée à vos besoins… Code à rappeler : CARGO-TIGALY 2015 Un grand Merci à nos sponsors,…... …... à nos nombreux partenaires,... ... et bien sûr, à vous tous :-)