Welcome Book

Transcription

Welcome Book
1
Vo l l e y - B a l l
Badminton
Handball
Swimming
F o o t b a l l
S q u a s h
Tigaly
LYON-FRANCE
2015
k
o
o
B
k
o
k
e
o
m
m
o
o
lc
W
lc
Weellc
2
Edito ∫ Editorial
« Je n’aime pas le mot tolérance, mais je
n’en trouve pas de meilleur. »
“ I do not like the word tolerance, but
could not think of a better one”.
Comment ne pas se laisser aller à reprendre
les termes de l’immense Gandhi, qui dit
l’essentiel en éliminant le superflu ?
Although it may sound easy to quote
Mahatma Gandhi, I could not think of a
better way to express this essential value.
La Ville de Lyon est évidemment honorée
d’accueillir la 6ème édition du Tournoi Tigaly,
parce que le sport est LE vecteur par
excellence, LE point de convergence de
ces différences qui nous additionnent et
qui nous empêchent de passer une vie à
tourner en rond…
It is of course an honor for The City of
Lyon to host the 5th edition of Tigaly
Tournament, because sport is THE essential vehicle, THE point of convergence
of these differences which aggregate us
and prevent us wasting our lives running
around in circles.
Alors, pourquoi devoir rappeler toujours les
mêmes choses ? Pourquoi devoir rabâcher
une énième fois ce terme fatigué mais
pourtant essentiel, de ‘tolérance’… ?
Why should one bother harping on the
same things? Why should one go on and
on about the worn-up –but essentialword of tolerance? Unfortunately because
this impugnable pillar of our Republic is
tirelessly contested.
Et bien malheureusement parce que ce
mot reste un pilier inattaquable et pourtant
inlassablement entamé de notre socle
républicain…
Parler de tolérance nous renvoie fatalement aux manques de notre société, car
nous sommes obligés de brandir ce mot,
tandis qu’il coule de source que nous
sommes tous les mêmes sous la bannière
de l’humanité…
Talking about tolerance refers to the
failures of our society, because we
have to brandish this word, in spite of
the evidence we are all equal under the
banner of humanity.
Yann CUCHERA
Adjoint au Sport de la Ville de Lyon
Deputy Mayor of the city of Lyon, in charge of Sports.
The rest of it is only share, fruitful
exchange, giggles, convictions,
CHOICES, open mindness.
Le reste n’est ‘que’ partages, échanges,
richesses, fou-rires, convictions, CHOIX, et ouverture d’esprit…
Therefore, in the sake of our great city,
I wish you all a thriving and caustic TIGALY 2015.
Ainsi, au nom de notre belle ville, je souhaite à cette édition 2015
d’être florissante et décapante, et j’en profite pour remercier les
organisateurs et le parrain de ce TIGALY bigarré, Sidney Govou, car
ils ouvrent la voie de la singularité au plus grand nombre, à travers
l’affirmation inébranlable et inépuisable de leurs singularités…
I would like to take this opportunity to thank the organization team
and Sidney Govou, Patron of this colorful TIGALY, for opening
the path for everyone to claim its own unwavering singularity.
Yann CUCHERA,
Adjoint au Sport de la Ville de Lyon.
Yann CUCHERA,
Deputy Mayor of the city of Lyon, in charge of Sports.
3
Sommaire ∫ Contents
Edito — Editorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sommaire — Contents . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacts — Contacts . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bienvenue — Welcome . . . . . . . . . . . . . . . .
Notre Parrain — Our parton . . . . . . . . . . . .
2
3
3
5
6
Programme — Program
Vendredi — Friday . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Samedi — Saturday . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Dimanche — Sunday . . . . . . . . . . . . . 10-11
Lundi — Monday . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Partenaires — Partners . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cartes — Maps . . . . . . . . . . . .
16-17
Équipe — Team . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remerciements — Thanks . . . . . . . . . . . . 19
Sports — Sports
Badminton — Badminton . . . . . . . . . .
Natation — Swimming . . . . . . . . . . . .
Football — Soccer . . . . . . . . . . . . . . .
Handball — Handball . . . . . . . . . . . . .
Squash — Squash . . . . . . . . . . . . . . .
Volley-Ball — Volley-Ball . . . . . . . . . . .
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
Contacts ∫ Contacts
Badminton 1 (Vivier Merle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Christiane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 85 04 06 61
Badminton 2 (Léon Jouhaux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Christophe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 73 84 93 37
Badminton 3 (Bellecombe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etienne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 60 21 93 01
Natation / Swimming (Piscine de Vaise) . . . . . . . . . . . . Cédric. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 32 04 28 46
Natation / Swimming (Piscine de Vaise) . . . . . . . . . . . . Raphaël . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 95 91 13 13
Football / Soccer (Sport dans la Ville) . . . . . . . . . . . . . . David . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 46 33 55 29
Football / Soccer (Sport dans la Ville) . . . . . . . . . . . . . . Steve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 22 72 42 01
Hand-Ball (Clémenceau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valérian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 33 32 21 79
Hand-Ball (Clémenceau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 10 40 49 00
Squash (Lugdunum) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Greg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 19 43 84 65
Squash (Lugdunum) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Benoît. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 64 52 27 44
Volley-Ball (Gabriel Rosset / Palais des Sports) . . . . . . Jérôme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 20 37 08 27
Volley-Ball (CSI / Palais des Sports) . . . . . . . . . . . . . . . Anthony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 58 17 48 25
Medecin / Doctor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Contactez votre responsable de site/Call the site manager
Président . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Florent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 51 07 67 91
Vice-Président . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anthony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 58 17 48 25
ACTIVITÉ : Les Clés de Lyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le Chambellan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 09 60 03 20
ACTIVITÉ : Les Dérailleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roxane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 25 13 40 28
ACTIVITÉ : Rando’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gregory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 61 42 67 24
Conception et Réalisation :
- Contact : Etienne RIOU, 04 72 69 45 90
Crédit Photo : Shutterstock.com / CARGO - Impression 1000 exemplaires : PrintTeam
4
Don’t be shy… Be CRAZY
Don’t be lazy… Be CRAZY
Don’t be soft… Be CRAZY
Be it ! in TIGALY VIP !
The CRAZY place to be !
du jeudi au dimanche…
de 23h à 7h du matin.
24 rue Royale - 69001 LYON
7
Special
V.I.P. Pass
for TIGALY’s
Saturday Party !
In your Welcome Bag
5
Bienvenue ∫ Welcome
CARGO est heureux de vous accueillir pour
cette édition 2015 de son tournoi international
multisports. Avec 6 disciplines représentées
nous offrons toujours plus de possibilités de
venir participer à la fête du sport et découvrir
la belle ville de Lyon. Cette sixième édition de
Tigaly s’inscrit dans le projet de CARGO de
positionner Tigaly comme un tournoi majeur
du calendrier LGBT.
Au moment où cet édito est rédigé, plus de
800 sportifs sont enregistrés pour l’événement
et pour que tous les sports soient à l’honneur,
nos amis des Rebelyons organisent l’Ova’Lyon,
le tournoi de rugby gay durant ce week-end de
Pâques. C’est donc près de 1 000 sportifs qui
vont animer la capitale des « gônes » pendant
4 jours conviviaux et festifs.
CARGO is pleased to welcome you for the
2015 edition of its international multisport
tournament. With 6 disciplines represented,
CARGO constantly offers you more possibilities to come for participating to this sports
festival and for discovering the beautiful city
of Lyon.
The sixth edition of Tigaly is part of the
project for CARGO to place Tigaly as a major
tournament in the LGBT calendar.
So far from now, more than 900 athletes
already registered for the event. So as every
sport is honoured, our friends from Rebelyons
have organized « l’Ova’Lyon », a gay rugby
tournament during the Easter week-end.
Thus, almost 1,000 athletes will kindle and
illuminate our beautiful city of Lyon during 4
friendly and festive days.
Les accompagnateurs n’ont pas été oubliés
et des animations ludiques seront proposées
Florent Riss
Attention will also be given to people who
Président de l’Association CARGO
pour permettre à tout à chacun de prendre du
accompany the athletes and fun animations
President of CARGO Sport Club
bon temps à la découverte de Lyon à pieds,
will be offered to everybody to have a good
à vélo, ou même en trottinette (organisé par les dérailleurs). Je me
time during the discovery of the city of Lyon, by walking, biking
dois ici de remercier la Ville de Lyon qui s’est mobilisée avec le
or riding a scooter (activity organized by the association « Les
Service des Sports pour nous permettre de vous accueillir dans
dérailleurs »). I should thank here the city of Lyon via the sport
ses nombreux équipements. Nos partenaires ensuite, nombreux et
service for permitting us to welcome in all the various sport halls.
complémentaires, ont rendu cette organisation possible économiThen, I should thank our numerous and complementary collaboquement mais aussi pour que ce Tigaly soit une fête pour tous. Nous
rators, who did provide financial support and allowed Tigaly to
leur devons beaucoup. Je terminerai par une pensée pour l’équipe
be a huge celebration for all of us. We owe them so much. I will
de bénévoles volontaires et motivés qui rendront ces 4 journées
complete this editorial by giving a thought to all our wilful and
réalisables, la team organisation qui a travaillé sans compter, je
motivated volunteers who will make this four-day-tournament
vous dis un énorme MERCI.
possible and to all the organization team who has been working
Tigaly sera, nous l’espérons, une belle réussite et ce grâce à vous,
really hard. I thank you all very much for that.
alors merci à tous les participants, bienvenus à Lyon, bienvenus
We hope that Tigaly will be a huge success and thanks u to all
à Tigaly.
the participants. Welcome to Lyon. Welcome to Tigaly.
6
Notre parrain ∫ Our patron
Right away I was thrilled when the members
of Cargo came and asked me to be the patron
of this event.
Quand les membres du club CARGO sont
venus à ma rencontre pour me demander d’être
le parrain de la 6ème édition du TIGALY, j’ai tout
de suite été emballé par cet événement.
As a Lyon Sports figure, it is an honor to
support such a sporting event.
En tant que figure du sport lyonnais, je suis
fière d’apporter mon soutien à un tel événement sportif.
Having participated in tournaments like this
as a kid, I place great emphasis on these
types of events. Tournaments of this size
offer the opportunity to open up to others,
discover new sports and even new cultures
with participants from 21 countries.
Pour avoir participé à de nombreux tournois
étant jeune, j’accorde une très grande importance à ce genre de manifestation. Un tournoi
de cette ampleur est l’occasion de s’ouvrir aux
autres, de découvrir de nouvelles disciplines,
voir même de nouvelles cultures avec 21 pays
représentés.
I am honored to be associated with LGBT
sports to show that there is no place for
discrimination in the world of sports. The
Tigaly tournament is proof of this.
C’est un honneur pour moi, de m’associer au
sport LGBT pour prouver que les discriminations n’ont pas leur place dans le milieu du
sport. Ce tournoi en est la preuve.
Tout sera réuni pour passer un week-end convivial, festif et surtout où chacun, compétiteur
ou sportif amateur, y trouvera son compte. Un
tournoi pour s’essayer à de nouvelles disciplines peut-être, et découvrir ou redécouvrir
les infrastructures que nous réserve la Ville
de Lyon.
Sidney GOVOU
Everything will be in place for a festive and
fun-filled event where everyone, competitors
and amateurs alike, can enjoy themselves.
A tournament where you can try new sports,
perhaps, and discover the venues made
available by the City of Lyon.
Sidney GOVOU
Sidney GOVOU
Footballer international
International soccer player
7
Programme ∫ Program
VENDREDI ∫ FRIDAY
REGI
S T E
RED
15:00 > 22:00
ACCUEIL
15:00 > 22:00
WELCOME
Nous aurons le plaisir de vous accueillir
sur la plus centrale des places lyonnaises,
face à l’Hôtel de Ville dans la Galerie des
Terreaux.
We will be pleased to welcome you on
the most central square of Lyon, in the
Galerie de Terreaux, just in Front of the
City Hall
Place des Terreaux - 69001
Place des Terreaux 69001
Les équipes de Tigaly vous accueilleront
de 15h à 22h.
Tigaly teams will welcome you from
15 :00 to 22 :00 for check-in at the main
counter and detailed explanation about
your events in the dedicated area for
each sport.
Après un pointage administratif, chaque
sport disposera d’un espace dédié pour
vous détailler le déroulement de la discipline sur le WE.
C’est également le bon moment pour vous
inscrire à nos activités extra-sportives !
En voiture . . . . Parking Opéra ou Hôtel de Ville
En métro . . . . . . . . . . . . . Ligne A/Hôtel de Ville
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15:00 > 22:00
POT D’ACCUEIL
Une fois enregistré(e) et muni(e) de votre
Tigaly’Pass, le Cap Opéra vous offrira un
verre de bienvenue.
2 place Louis Pradel - 69001
15:00 > 22:00
WELCOME DRINK
Once you’ve registered and received
your Tigaly’Pass, you will be offered your
welcome drink at Cap Opéra bar.
2 place Louis Pradel - 69001
Vous pourrez y retrouver vos hébergeurs,
les autres membres de votre équipe, et
peut-être même TiLyon la mascotte de
Tigaly 2015.
Your hosts, other members of your team,
and even possibly TiLyon –Tigaly 2015
mascot- will meet you there.
En voiture . . . . Parking Opéra ou Hôtel de Ville
En métro . . . . . . . . . . . . . Ligne A/Hôtel de Ville
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
By Car : . . . . . . Parking Opéra or Hôtel de Ville
By Subway : . . . . . . . . . . . Line A/Hôtel de Ville
On the map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
This will be the time to register to extrasport activities.
By Car : . . . . . . Parking Opéra or Hôtel de Ville
By Subway : . . . . . . . . . . . Line A/Hôtel de Ville
On the map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
L
COOO T
2MEE S
FRIEND
8
SAMEDI ∫ SATURDAY
READY
8:30 > 18:00
COMPÉTITIONS
8:30 > 18:00
COMPETITIONS
C’est parti, il va y avoir du Sport.
Let’s go, time for sport events.
Référez-vous à la page de votre discipline pour vérifier l’heure à laquelle vous
commencez et surtout où !
Check relevant page of this booklet to
check location and time for your events.
Depending on sports, levels and locations,
time may vary.
En fonction des sports, des niveaux et des
lieux, les horaires varient. Soyez attentifs,
soyez à l’heure, prévoyez un peu de temps
pour profiter d’un petit-déjeuner sur place
et pour vous échauffer… et c’est parti !
?
Les repas seront livrés sur place. Nous
remercions les personnes ayant commandé
un repas végétarien de se signaler.
Que les meilleurs gagnent et que tout le
monde se fasse plaisir !
Be careful, be on time!
Plan an early arrival to enjoy breakfast on
the spot before warming-up.
Meals will be taken on site. Vegetarian
meals available if requested at time of
registration, just ask for it.
Let the best one win, let’s all have fun!
ACTIVITÉS EXTRA SPORTIVES ∫ EXTRA SPORT ACTIVITIES
14:00 > 16:30 (6 SESSIONS)
DESCENTE « GRAVITY »
2PM > 4:30PM (6 SESSIONS)
GRAVITY RIDE
Les Dérailleurs vous invitent à essayer un
engin ludique et maniable sur un itinéraire
descendant adapté et choisi.
Les Dérailleurs invite you to discover a
handy and fun gear running down « La
Sarra”.
Descente de La Sarra - 69005
Descente de La Sarra - 69005
Accessible à tous niveaux y compris aux
débutants, venez descendre avec nous la
seule piste de ski de Lyon, mais en trottinette !
Accessible to all levels (incl. beginners),
come on with us and enjoy scootering
down Lyon only ski slope.
Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . 5 € / pers.
Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 82 21 47 25
En voiture . . . . . . . . . . . . . Autour de Fourvière
En métro . . . . . . . . . . . . . . . Ligne F2/Fourvière
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Prices (for not registred) . . . . . . . . . 5 € / pers.
Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 82 21 47 25
By Car . . . . . . . . . . . . . . . . . Around Fourvière
By Subway . . . . . . . . . . . . . . Line F2/Fourvière
On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13:45 & 14:45 (2 SESSIONS)
BALLADE À VELO’V
1:45PM & 2:45PM (2 SESSIONS)
VELO’V TOUR
Parcours d’1 heure à la découverte de Lyon
à Vélo’v, accessible à tous, des hauts de
Fourvière au cœur de la ville chargée d’histoire et au gré du Rhône et de la Saône.
1h tour in Velov’ to discover Lyon, accessible to all from Fourviere heights to the
heart of the city, along Rhone and Saone
rivers.
RDV à Fourvière - 69005
Meeting at Fourvière - 69005
Une collation vous attendra à l’arrivée.
Snack at arrival
Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . 3 € / pers.
Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 25 13 40 28
En voiture . . . . . . . . . . . . . Autour de Fourvière
En métro . . . . . . . . . . . . . . . Ligne F2/Fourvière
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Prices (for not registred) . . . . . . . . . 3 € / pers.
Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 25 13 40 28
By Car . . . . . . . . . . . . . . . . . Around Fourvière
By Subway . . . . . . . . . . . . . . Line F2/Fourvière
On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
9
15:00 > 17:00
LES CLÉS DE LYON
15:00 > 17:00
THE KEYS OF LYON
Votre mission sera de reconstituer le texte
d’une stèle en recherchant les clefs de
la cité, au travers d’un parcours dans
l’espace et le temps.
Your mission is to reconstruct the text
of this stele seeking the keys to the city,
through a journey in space and time.
Place Saint-Jean - 69005
Place Saint-Jean - 69005
Many wanderings in the streets of Vieux
Lyon to discover some hidden treasures
of an historical city.
Autant de déambulations dans les ruelles du
Vieux-Lyon pour découvrir quelques trésors
cachés d’une cité historique.
Prices (for not registred) . . . . . . . . . 5 € / pers.
Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 09 60 03 20
By Car . . . . . . . . . Parking St-Jean/St Georges
By Subway . . . . . . . Line D/St-Jean Vieux Lyon
On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . 5 € / pers.
Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 09 60 03 20
En voiture . . . . . . . Parking St-Jean/St Georges
En métro . . . . . . . . Ligne D/St-Jean Vieux Lyon
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PRÉ-SOIRÉE ∫ BEFORE
APÉRITIF ∫ APETIZER
Nos partenaires sont prêts à vous accueillir avec des offres spéciales
et des petites attentions propres à Tigaly.
19:30 > 21:00
Alors n’oubliez pas votre Pass Tigaly !… Et essayez de suivre TiLyon :-)
Our Parners are ready to welcome you all with special offers or
discounts only for Tigaly.
So, don’t forget your Pass Tigaly!… And try to follow TiLyon :-)
L’apéritif de la Ville de Lyon aura lieu en présence de Mr Yann
Cucherat, de Mr Sidney Govou, et de TiLyon bien sûr !
Les invitations sont à retirer vendredi à l’accueil.
The official drink offered by the City of Lyon will happen with
Yann Cucherat, Sidney Govou and TiLyon of course !
Ask for the Invitation during Registration on Friday.
Place de la Bourse - 69001
By Car . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parking des Cordeliers
By Subway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Line A / Cordeliers
On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CRAZY SATURDAY NIGHT
23:00 > 7:00
23:00 > 7:00
Si le cocktail vous a donné des ailes...
Celles du Crazy feront le reste. N’oubliez
pas votre Pass V.I.P. pour une entrée
directe, gratuite ainsi que le vestiaire et
des boissons à prix très Tigaly !
Cocktail gave you some wings? Spread
them and fly to Le Crazy. Don’t forget
your V.I.P. Pass for a quick and free
entry, and cloakroom and drinks at
Tigaly price.
24 rue Royale - 69001
24 rue Royale - 69001
En voiture . . . . Parking Opéra ou Hôtel de Ville
En métro . . . . . . . . . . . . . Ligne A/Hôtel de Ville
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
By Car . . . . . . Parking Opéra ou Hôtel de Ville
By Subway . . . . . . . . . . . Ligne A/Hôtel de Ville
On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
10
DIMANCHE ∫ SUNDAY
8:30 > 18:00
COMPÉTITIONS
8:30 > 18:00
COMPETITIONS
Première journée pour certains, seconde
pour d’autres, ainsi que de nombreuses
finales.
1st day for some of you, 2nd for the other
ones, and a lots of finals.
Sport, again and again.
Il va encore y avoir du sport !
2ND ROUND
ACTIVITÉS EXTRA SPORTIVES ∫ EXTRA SPORT ACTIVITIES
11:00 > 13:00 + 15:00 > 17:00
LES CLÉS DE LYON
11:00 > 13:00 + 15:00 > 17:00
THE KEYS OF LYON
Voir détails en page 9
See details on page 9
Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 € / pers.
Infos / Réservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 09 60 03 20
En voiture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parking St-Jean/St Georges
En métro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne D/St-Jean Vieux Lyon
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Prices (for not registred) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 € / pers.
Infos / Réservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 09 60 03 20
En voiture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parking St-Jean/St Georges
En métro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne D/St-Jean Vieux Lyon
On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
BEFORE DE LA SOIRÉE ∫ BEFORE THE BIG PARTY
Les épreuves sportives sont organisées pour se terminer au plus tard
à 18h. Une bonne douche, peut-être une médaille, et vous êtes prêts
pour enchaîner ! Rien de tel qu’un bon repas et une mise en route
chez nos partenaires qui vous attendent pour préparer la Big Party.
Pour boire un verre, dîner, ou vous détendre… reportez-vous à la
liste de nos partenaires qui vous attendent avec des prix et des
offres spéciales TIGALY.
Sport events will finish at 18h at the latest.
After a good shower, possibly with a medal, you’ll be ready to
warm-up before the Big Party.
Enjoy a good diner, a relaxing drink at our partner’s.
Just check out these 2 cool places below.
I
Giles Hevair
S’il reste un soyeux à Lyon,
les vraies cravates,
les vrais foulards :
c’est ici !
Silk shop, Homemade ties, scarf…
One of the last silk Maker
of the region… hurry up
11
BigParty
We’ll be happy to welcome you from 22:00 at
Le Bloc to party all night long.
Nous aurons le plaisir de vous retrouver à partir
de 22 h au BLOC pour faire la fête jusqu’au bout
de la nuit !… Et lorsque sonneront les 12 coups
de minuit, notre troupe de danseurs amateurs*,
emmenée par la fabuleusement dingue Lady
Vala, vous réserve une surprise qui s’annonce
décoiffante ! Alors ne soyez pas en retard !
Our amateur dancers -lead by Fabulous Lady
Vala- will show on stage when the clock strikes
Midnight. Don’t be late!
Il
Il
Il
Il
Il y aura du Glam’…
Il y aura des Paillettes…
Il y aura de la Chhhhhaleur…
Il y aura de l’Ambianceuuuuuuuu…
y
y
y
y
aura
aura
aura
aura
du Glam’…
des Paillettes…
de la Chhhhhaleur…
de l’Ambianceuuuuuuuu…
“OH MY GOD !!!!!!! It will be amazing !!!!!!”
“OH MY GOD !!!!!!! It will be amazing !!!!!!”
Drinks at Tigaly Price**:
Tarif des boissons Spécial Tigaly** :
Verre Alcool 4cl + Soft (6 €) - Verre Soft (3 €)
Coupe de Champagne (6 €) - Bière Heineken (3 €)
Divers autres Alcools et Bières (6 €)
Alcohol (4cc) + Soft Dring (6€), Soft Drink
(3€), Glass of Champagne (6€), Heineken Beer
(3€), other Alcohols and Beers (6€)
67 rue des Rancy - 69003
Private Party . . . No tickets on sale at the entrance
By Car . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gare de la Part-Dieu
By Subway . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne B/Part-Dieu
On the Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
67 rue des Rancy - 69003
Soirée Privée . . . . . . . Aucune billetterie sur place
En voiture . . . . . . . . . . . . . . . Gare de la Part-Dieu
En métro . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne B/Part-Dieu
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lady Vala
* Nos danseurs seront maquillés par les élèves bénévoles de l’école
Peyreffitte Make Up Art School, notre partenaire artistique !
** L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Tigaly décline toute
responsabilité et vous invite à la mesure.
8
12
LUNDI ∫ MONDAY
11:00 > 15:00
BRUNCH
11:00 > 15:00
BRUNCH
Il est temps de se dire au revoir...
Time to say goodbye...
Autour d’un thé, d’un café ou d’un
chocolat… En grignotant un croissant ou
une banane… Notre Brunch vous permettra
de partager un dernier moment de convivialité avant de quitter notre belle ville de
Lyon et l’équipe du TIGALY.
Enjoy our brunch, for a last moment of
shared conviviality before leaving the
beautiful city of Lyon.
Restaurant Hôtel NOVOTEL
47 bd. Vivier Merle - 69003
Un vestiaire surveillé sera à votre disposition pour stocker vos bagages.
Restaurant Hôtel NOVOTEL
47 bd. Vivier Merle - 69003
Cloakroom available for luggage.
En voiture . . . . . . . . . . . . Gare de La Part-Dieu
En métro . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne A/Part-Dieu
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
En voiture . . . . . . . . . . . . Gare de La Part-Dieu
En métro . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne A/Part-Dieu
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ACTIVITÉS EXTRA SPORTIVES ∫ EXTRA SPORT ACTIVITIES
13:00 > 18:00
TREKKING RANDO’S
13:00 > 18:00
RANDO’S TREKKING
L’association Rando’s Rhône-Alpes propose
aux participants de Tigaly de se joindre à
eux pour une randonnée dans les Monts
d’Or (Nord de Lyon).
Rando’s Rhône Alpes trekking association
do propose to participants to join them
for 5 hours’ trekking in Monts d’Or.
Place des Martyres
de le Résistance - 69003
Cette randonnée de 5h sur 16 km avec
quelques passages boueux, vous fera
découvrir le Bois des Arches par les Sentiers
des Rapaces, le Bois du Mont Thou, le Bois
des Cieux dominant Albigny-sur-Saône, et
finira par les Bois de Chanelette.
Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . . . . Gratuit
Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 61 42 67 24
En voiture . . . . . . . . . . . . Dans les rues autour
En Tram . . . . . . . . Ligne T1/Part-Dieu Servient
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Place des Martyres
de le Résistance - 69003
5 hours for a 16 kilometers walk in the
countryside through beautiful landscapes :
Arche Wood, Albigny sur Saône, Thou
Wood are waiting for your walking, boots…
Prix (pour les non sportifs) . . . . . . . . . . . . Free
Infos / Réservation . . . . . . . . . 06 61 42 67 24
En voiture . . . . . . . . . . . . . . . . . Streets around
By Tramway . . . . . . Line T1/Part-Dieu Servient
Sur la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Free WiFi
Great Terrace
1 Bought
= 1 Free
Once each day with
your Tigaly Pass
13
2 place Louis Pradel,
69001 LYON
2
11 AM to 3 AM
A
O
ffert
1 pot de Sangria
pour 5 personnes
avec Pass Tigaly
Live pour la vie, la performance artistique.
Station pour la rencontre, le lieu, l’échange.
DIY pour Do It Yourself.
Une philosophie de vie basée sur la
rencontre, l’échange, le partage.
Ne plus être passif, ou spectateur d’un lieu, mais en devenir
acteur. Un lieu d’échanges de
rencontres. Indépendamment
de ses origines, son orientation
sexuelle, ou son âge. Un lieu de
rencontres artistiques et culturelles. Un lieu de simplicité, de
découverte du terroir, à travers
des petits producteurs. Un lieu de
sensations simples. Comme un rêve
de pouvoir réunir les gens, replacer
le bar comme acteur du lien social.
Un rêve de redonner la liberté à chacun.
De s’assumer, d’échanger et de choisir.
E
14 Rue de Bonald, 69007
6 Petite Rue
des Feuillants,
69001 Lyon
Tél. : 04 78 30 67 70
15
Sponsors ∫ Sponsors
Partenaires ∫ Partners
Nom/Name . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . Map
7
11 . . . . 8
14 . . . . A
26 . . . . B
21 . . . . C
32 . . . . D
Le Crazy . . . . . . . . . . . . Discothèque . . . . . . . . 24 rue Royale, 69001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . .
Le Bloc . . . . . . . . . . . . . Discothèque . . . . . . . . 67 rue des Rancy, 69003 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La Luz . . . . . . . . . . . . . . Restaurant . . . . . . . . . 6 Petite Rue des Feuillants, 69001 . . 04 78 30 67 70 . . . .
Les P’tits Pères . . . . . . . Restaurant . . . . . . . . . . 23 rue de l’Arbre Sec, 69001 . . . . . . . . 04 78 27 16 84 . . . .
l’Assiette de Jules . . . . . Restaurant . . . . . . . . . . 2 pl. Jules Guesde, 69007 . . . . . . . . . . 09 81 81 89 92 . . . .
Le Barocco . . . . . . . . . . Restaurant . . . . . . . . . . 13 rue du Garet, 69001 . . . . . . . . . . . . 04 78 27 62 30 . . . .
2
Live Station . . . . . . . . . Bar/Restaurant . . . . . 14 Rue de Bonald, 69007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . E
XS Bar . . . . . . . . . . . . . . Bar . . . . . . . . . . . . . . . . 19 rue Claudia, 69002 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . F
L Bar . . . . . . . . . . . . . . . Bar Lesbien . . . . . . . . . 19 rue du Garet, 69001 LYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . G
Cap Opéra . . . . . . . . . . Bar . . . . . . . . . . . . . . . 2 place Louis Pradel, 69001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . .
H
Giles Hevair . . . . . . . . . . Boutique . . . . . . . . . . . 14 rue de Brest, 69002 . . . . . . . . . . . . 04 78 37 61 37 . . . . 10 . . . . I
Arena . . . . . . . . . . . . . . . Boutique . . . . . . . . . . . 5 rue Thomassin, 69002 . . . . . . . . . . . 04 78 62 63 63 . . . . 23 . . . . J
Lyon Master . . . . . . . . . . Boutique . . . . . . . . . . . 10 place Jules Guesde, 69007 . . . . . . 06 61 46 69 27 . . . . 28 . . . . K
Un Clou dans le Mur . . . Boutique . . . . . . . . . . . 9 rue Gentil, 69002 . . . . . . . . . . . . . . . 04 69 67 95 50 . . . . 29 . . . .
Arcance . . . . . . . . . . . . . Courtier Assureur . . . . 17 rue Childebert, 69002 . . . . . . . . . . . 04 37 65 96 52 . . . . 31 . . . . Groupe Accor . . . . . . . . Hôtellerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . ISOstéo . . . . . . . . . . . . . Institut Formation . . . . 13 Chemin du Petit Bois, 69130 . . . . . 04 78 43 24 50 . . . . 25 . . . . Mogao . . . . . . . . . . . . . . Agence Publicité . . . . . 17 rue Royale, 69001 . . . . . . . . . . . . . 04 72 69 45 90 . . . . 32 . . . . Peyrefitte . . . . . . . . . . . . Make-Up Art School . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . Virgin Radio . . . . . . . . . Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . .
Prends-Moi . . . . . . . . . . Presse Web et Magazine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . LOM . . . . . . . . . . . . . . . . Mag Régional LGBT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . Yagg.com . . . . . . . . . . . Presse Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . Hétéroclite . . . . . . . . . . . Mensuel Gay Lyonnais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . FSGL . . . . . . . . . . . . . . . Fédération Sportive Gaie et Lesbienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . GG Paris 2018 . . . . . . . . Gay Games . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . ENIPSE . . . . . . . . . . . . . Équipe Nationale d’Intervention en Prévention et Santé pour les Entreprises . . . . . 32 . . . . Aides . . . . . . . . . . . . . . . Association de lutte contre le SIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . Ville de Lyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Place de la Comédie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . .
Un immmmense merci à tous !
FOOT
7
NATATION
A
WELCOME
1
CRAZY
2
B
D
G
H 6
I
3
4
F
COCKTAIL
J
G
BI
5
Y
RT
PA
9
8
10
E
HAND
KC
VOLLEY1
VOLLEY3
VOLLEY2
SQUASH
BAD2
CRAZY
7
17
A
2
WELCOME
1
B
D
G
H
I
COCKTAIL
6
F
BAD3
J
BRUNCH
5
BAD1
E
HAND
K C
18
Équipe ∫ Team
Tigaly 2015 : c’est d’abord près de 80 bénévoles mobilisés pendant
1 semaine complète pour vous accueillir dans les meilleures conditions sportives et conviviales possibles, et c’est aussi plus d’1 an
de travail pour les 16 fêlés de la Team Organisation.
First, Tigaly 2015 it’s nearly 80 volunteers mobilized for 1 full week
to welcome you in the best sporting and friendly conditions. It’s
also more than 1 year of work for this carzy Organization Team.
Flo / The President
Antho / Vice-Président CARGO
Co-Responsable Volley TIGALY
Etienne / Secrétaire CARGO
Co-Responsable Bad TIGALY
Christophe / Trésorier
CARGO et TIGALY
Christiane / Resp. Tech. CARGO
Co-Responsable Bad TIGALY
Lady Vala aka Valère
ShowGirl / Membre Bureau CARGO
Benoît / Coordinateur TIGALY
Co-Responsable Squash TIGALY
Steve / Webmaster
Responsable Big Data
Cédric / Resp. Natation CARGO
Co-Responsable Natation TIGALY
Christophe / Resp. Bad CARGO
Co-Responsable Bad TIGALY
David / Resp. Foot CARGO
Responsable Foot TIGALY
Greg / Resp. Squash CARGO
Co-Responsable Squash TIGALY
Isabelle / Resp. Hand CARGO
Co-Responsable Hand TIGALY
Jérôme / Resp. Volley CARGO
Co-Responsable Volley TIGALY
Raphaël
Co-Responsable Natation TIGALY
Valérian
Co-Responsable Hand TIGALY
19
Remerciements ∫ Thanks
Au nom de l’association CARGO, des bénévoles et de
la Team Tigaly, je tiens à adresser mes premiers remerciements à la Ville de Lyon pour son soutien aussi fièle
que solidaire et engagé.
Merci également à nos sponsors, nos partenaires et aux
médias pour leurs soutiens respectifs et précieux… Et
un grand merci à Sidney Govou d’avoir accepté d’être
le parrain de Tigaly et d’y avoir associé son état d’esprit
et son image.
Tigaly serait bien peu de chose sans la disponibilité, la
patience et l’engagement de ses bénévoles. Merci à
toutes et à tous.
Merci enfin aux compétiteurs et accompagnants, car
c’est surtout grace à vous que TIGALY est devenu un
véritable succès !
Le sport LGBT se veut vecteur de tolérance, de partage
et de convivialité. Vous y avez tous continué. Donc, merci
à tous.
In the name of CARGO, of Volunteers and of the Tigaly
Organization Team, I’d like to address my first thanks to
the City of Lyon for its constant help and united support.
I’d like to thank too our sponsors, partners and medias
for supporting TIGALY tournament.
A special thank to Sidney Govou who did accept to
be our Godfather.
TIGALY would not exist without the availability, the
commitments and the patience of its volunteers.
Thanks to all of you.
My last thanks go to all the participants… thanks to
you for making of Tigaly a great success.
GLBT sport is Aim of tolerance, sharing and friendship
and all of you are contributing to this colourful event..
For the Organization Team
Anthony - CARGO’s Vice-President
Pour la Team Organisation
Anthony - Vice-président CARGO
14 événements culturels
36 sports
15 000 participants
1 cycle de conférences
70 pays
1 cérémonie d’ouverture
au stade Jean Bouin
1 soirée d’ouverture
au Grand Palais
Retrouvez
le magazine des
sexualités gay dans
votre sac d’accueil et sur
Du 4 août
au 12 août
2018
Ne manquez pas l’ouverture des
er
inscriptions au 1 semestre 2016,
souscrivez à notre liste de diffusion
sur www.paris2018.com
20
Badminton ∫ Badminton
HORAIRES
TIMETABLES
BAD1/HALLE DES SPORTS
•Petits-déjeuners et pointages de 8h à 9h
•Breakfast and check-in from 8 to 9 AM
•Début des matchs 9h précises
•Competition start exactly at 9 AM
SAM/SAT............. 09 < 18h..............BAD1
SINGLEMEN
BAD3/BELLECOMBE
A/B+
B-/C+
SAM/SAT............. 09 < 18h..............BAD2
SINGLEMEN
C-
SAM/SAT............. 09 < 18h..............BAD3
SINGLEWOMEN
BAD3
161 avenue Thiers 69006 LYON.
Métro/Subway : Line B : Part-Dieu
Tramway : T1/T4 : Coll. Bellecombe
Bus : 27/C16 : Bellecombe
A/B+
B
SAM/SAT............. 13 < 18h..............BAD1
DOUBLESMIXTE
C16
BAD2/JOUHAUX
38 rue Léon Jouhaux 69003 LYON.
Métro/Subway : Line B : Part-Dieu
Tramway : T4 : Archives Depart.
Bus : C7 : Rancy / C11 Bir Hakeim
SINGLEMEN
T4
91 bd. Vivier Merle 69003 LYON.
Métro/Subway : Line B : Part-Dieu
Tramway : T4 : Archives Depart.
Bus : C11/C25 : Archives Depart.
A/B+
SAM/SAT............. 13 < 18h..............BAD1
DOUBLESMIXTE
B-/C+
SAM/SAT............. 13 < 18h..............BAD2
DOUBLESMIXTE
C-
SAM/SAT............. 13 < 18h..............BAD3
DOUBLEMEN
A/B+
DIM/SUN............. 09 < 14h..............BAD1
DOUBLEMEN
B-/C+
DIM/SUN............. 09 < 14h..............BAD2
BAD2
DOUBLEMEN
C7
C-
BAD1
DIM/SUN............. 09 < 14h..............BAD3
DOUBLEWOMEN
C25
A/B+
C11
DIM/SUN...........10:30 < 14h............BAD1
DOUBLEWOMEN
B-/C+/C-
DIM/SUN...........10:30 < 14h............BAD3
FINALS DM + DW
DIM/SUN................14h30.................BAD1
C11
C6
T4
21
RÈGLES RULES
Toute participation au tournoi implique l’adoption de tous les articles du
présent règlement.
Le comité organisateur a la faculté de disqualifier partiellement ou totalement
tout joueur qui ne respecterait pas ce règlement intérieur.
L’accueil des participants débutera à 8h, le début du tournoi est fixé à 9h pile.
Tous les joueurs devront, dès leur arrivée, se présenter à la table de marque
pour pointage.
L’ordre des matchs sera déterminé par l’organisation et pourra être modifié
selon les besoins du tournoi.
Les organisateurs se réservent le droit de modifier les poules et/ou les tableaux
si nécessaire, ainsi que les catégories d’inscription si des précédents
résultats sportifs l’obligent.
Les matchs seront auto-arbitrés jusqu’aux finales ou éventuellement des
arbitres seront proposés par le comité organisateur. En cas de litige, les
joueurs pourront s’adresser à la table de marque.
Tout joueur/équipe ne répondant pas à l’appel de son nom passé un délai
de 5 minutes pourra être disqualifié par le comité organisateur, et ce, quel
que soit le stade de la compétition.
Les joueurs sont priés de ne pas encombrer les terrains avec leurs sacs et
de ne pas gêner les matchs en cours autour des terrains. De même, les
joueurs sont invités à ne pas utiliser les terrains à d’autres fins que pour
les matchs du tournoi.
Le comité organisateur décline toute responsabilité en cas de vol, pertes,
ou autres incidents.
CARGO décline toute responsabilité en cas d’accident corporel ou non.
Chaque participant reconnaît être apte à la pratique du sport concerné en
compétition, et disposer d’une assurance personnelle couvrant cette activité.
Les tableaux Simples se joueront dès le samedi matin pour les hommes et à
partir de 13h pour les filles (A/B+), les Doubles-Mixtes se joueront le Samedi
après-midi, les Doubles H/F débuteront le dimanche matin.
Toutes les finales de toutes les disciplines se feront le dimanche après-midi.
Les volants sont fournis par l’organisation plastiques et plumes.
Tout joueur désirant quitter le gymnase doit en avertir la table de marque,
sinon celui-ci pourrait être annoncé comme forfait pour son match.
Tout volant touchant les infrastructures fixes (panneaux, lampes,…) sera compté
comme faute, sauf au service où il pourra être engagé une seconde fois.
Tout joueur devra se présenter sur le terrain désigné avec tous les accessoires
utiles à son match. (raquette, bouteille, Serviette,…).
En cas de forfait d’un participant, un joueur de simple peut être remplacé
par un joueur inscrit sur les tableaux ou figurant sur une liste d’attente, la
même règle s’applique en cas de forfait d’une paire de double si l’un des
deux joueurs est défaillant.
Dès leur arrivée sur le terrain, les joueurs disposent de 3 minutes pour
s’échauffer avant le début du match, et devront tester leurs volants s’il
s’agit de volants en plumes.
Participation in the tournament implies complete acceptance of the following
TIGALY General Terms and Conditions.
The organization committee is authorized to disqualify either partially or
totally any player who does not comply with those TIGALY terms and
conditions.
Players will arrive from 8 am and the competition begins at 9 am sharp.
Upon arrival, all players must check in at information desk.
The order of games will comply as far as possible with the program schedule.
However, the timetables and order of matches are indicative and may
be changed at any time on the decision of the organizers for the best
tournament schedule.
The organizers may modify the draws and/or groups if necessary.
Matches will be auto-umpired up to the finals, a referee may be appointed by
the Orga Team. In case of issue, players will contact the information desk.
Any player not responding to his/her name within 5 minutes may be at
anytime of the competition disqualified by the Orga. Team.
Orga team require from players not to hamper the sport hall with their bags
and not to bother games’ progress.
The Orga. committee declines any responsibility in case of thievery , loss
or any other incident.
CARGO disclaims any liability in case of accident.
Each player agrees to be able to practice badminton at competition level,
and has a full insurance coverage.
Men’s Singles will start on Saturday morning.
Women’s Singles (A/B+) and Mixt’Doubles will start from 1PM.
All the Doubles (M+ W) will start on Sunday morning.
Finals of all categories will be played Sunday afternoon.
Feather and plastic shuttlecocks will be provided by the organization team.
Player wishing to leave the gym must inform the information desk ; otherwise
he/she will be announced as a withdrawal.
Any shuttlecock touching the fixed infrastructure (panels,lamps,…) will be
counted as a fault, except when serving, in this case only a second serve
is allowed.
Any player will be on the dedicated court with all equipment relevant to his
game (racket, bottle, towel,…).
In case of a withdrawal of a participant, a single player can be replaced by a
another player subscribed on the tables or on a waiting list. The same rule is
applied in case of a double withdrawal if one of two players is enable to play.
Upon arrival on court, players will have 3 minutes for warming up before
the game begin nand will test their shuttlecocks if using Feather ones.
Thierry & Phing are good friends of CARGO badminton players.
You’ll find fresh and classical homemade food. You’ll be welcome till midnight.
2 place Jules Guesde 69007 Lyon - 09 81 81 89 92
C
22
Natation ∫ Swimming
HORAIRES
DIMANCHE
PISCINE DE VAISE
50 avenue Sidoine Apollinaire
69009 Lyon
Métro/Subway : D : Gorge de Loup
Bus : 3/19/66 : Piscine de Vaise
08 :30 – 09 :30 :
Accueil, petit-déjeuner échauffement,
09 :30 – 12 :30 : Épreuves AM
Epreuve#1 : 400 m Nage Libre (Individuel)
Epreuve#2 : 50 m Dos (Individuel)
Epreuve#3 : 50 m Brasse (Individuel)
Epreuve#4 : 100 m Papillon (Individuel)
Epreuve#5 : 100 m Nage Libre (Individuel)
Epreuve#6 : 4x50m Nage Libre (Relais)
12 :30 – 13 :30 : Pause Déjeuner
3
19
66
13 :30 – 17 :30 : Épreuves PM
Epreuve#7 : 200 m Nage Libre (Individuel)
Epreuve#8 : 50 m Papillon (Individuel)
Epreuve#9 : 50 m Nage Libre (Individuel)
Epreuve#10 : 100 m Brasse (Individuel)
Epreuve#11 : 100 m Dos (Individuel)
Epreuve#12 : 200 m 4 nages (Indiv.) (Papillon/
Dos/Brasse/Crawl)
Epreuve#13 : 4x50m 4 Nages (Relais) (Dos/
Brasse/Papillon/Crawl)
17 :30 – 18 :00 : . . . . . . . . . . . . . Relais Fun
18 :00 – 18 :30 : . . . . . . . . Clôture, Départ
D
SUNDAY
TIMETABLES
!
08: 30 – 09: 30 :
Check-in, breakfast, Warm-up
RÈGLES
09: 30 – 12: 30 : Events AM
Epreuve#1 : . . . 400m Free Style (Individual)
Epreuve#2 : . . . 50m Backstroke (Individual)
Epreuve#3 : . 50m Breaststroke (Individual)
Epreuve#4 : . . . . . 100m Butterfly (Individual)
Epreuve#5 : . . . 100m Free Style (Individual)
Epreuve#6 : . . . . . . 4x50m Free Style (Relay)
12: 30 – 13: 30 : Lunch Break
Chaque participant reconnaît être apte à la
pratique du sport concerné en compétition, et
disposer d’une assurance personnelle couvrant
cette activité.
Toute participation au tournoi implique l’adoption
de tous les articles du présent règlement.
Le comité organisateur a la faculté de disqualifier
partiellement ou totalement tout participant
qui ne respecterait pas ce règlement intérieur.
Tout participant doit se conformer aux règles
propres de la piscine (éviter la nourriture dans
l’enceinte de la piscine, ne pas courir sur les
bords, porter un maillot de bain, l’utilisation
de short de bain est interdite… se référer au
règlement interne)
Avant le début des épreuves, tous les participants devront, dès leur arrivée, se présenter
à la table de marque pour pointage (à l’entrée
de la piscine)
13: 30 – 17: 30 : Events PM
Epreuve#7 : . . . 200m Free Style (Individual)
Epreuve#8 : . . . . . . 50m Butterfly (Individual)
Epreuve#9 : . . . . 50m Free Style (Individual)
Epreuve#10 :.100m Breaststroke (Individual)
Epreuve#11 : . 100m Backstroke (Individual)
Epreuve#12 :. . . . . . . . . 200m Medley (Indiv.)
(Butterfly/BackS/BreastS/Freestyle)
Epreuve#13 :. . . . . . . . 4x50m Medley (Relay)
(BackS/BreastS/Butterfly/Freestyle)
17: 30 – 18 :00 : . . . . . . TIGALY Fun Relay
18 :00 – 18: 30 : . . . . . Closing, Departure
Première sortie du tunnel de Fourvière
L’ordre des épreuves aura été communiqué par
l’organisation et pourra être modifié selon les
besoins du tournoi.
Les organisateurs se réservent le droit de
modifier ou de supprimer des épreuves ainsi
que les catégories d’inscription afin d’optimiser
la compétition.
Pour chaque épreuve ou relais participé et à
l’appel de leur(s) nom(s), les participants
doivent se présenter à la table des départs et
récupérer leur fiche de participation à l’épreuve
(sur laquelle les temps seront notés). Cette fiche
est à présenter au juge de départ de la ligne
d’eau assignée.
Tout participant ne répondant pas à l’appel de son
nom dans les délais impartis avant le départ de
la course sera disqualifié par le comité organisateur pour l’épreuve concernée.
23
Les épreuves se dérouleront par séries, dans lesquelles les participants
seront répartis selon les temps d’engagement, quel que soit leur sexe.
La règle du départ unique s’appliquera à toutes les séries. Les participants
qui feraient un faux départ pourraient terminer l’épreuve, mais seraient
disqualifiés et ne seraient pas au tableau des résultats.
À l’arrivée de chaque série, les nageurs devront rester dans l’eau jusqu’au
départ de la série suivante (sauf instruction contraire du juge de ligne).
Les nageurs sortiront du bassin par les côtés (pas par l’extrémité de la
ligne d’eau).
Les résultats seront publiés par catégorie d’âge.
Les premiers, deuxième et troisième places de chaque catégorie (âge/sexe)
seront récompensées par des médailles. Les médailles seront à retirer à
la table des médailles après publication des résultats.
Chaque nageur ne pourra prendre qu’un départ sur chaque épreuve en relais.
Le déroulement des épreuves se fera selon le règlement de la FFN (Fina)
Tout participant devra respecter les horaires d’échauffement et de pause,
et se conformer aux instructions pour l’évacuation du bassin et la reprise
des épreuves et en fin de compétition.
Des casiers fermant à clés seront à disposition des participants. Prévoyez
une pièce de 1€ pour leur utilisation.
Vous pouvez choisir jusqu’à 3 épreuves individuelles et 2 relais, plus le
relais fun.
RULES
Each competitor acknowledge being capable of swimming in competition
and having this activity covered by personal insurance.
Participation in the tournament implies complete acceptance of the following
TIGALY General Terms and Conditions.
The organizing committee is authorized to disqualify either partially or totally
any player who does not comply with those TIGALY terms and conditions.
Swimmers should respect rules of hosting pool (no food / glass containers in
pool area, no running in pool area, no swimming in pool area, appropriate
swimming apparel (swimming shorts, as opposed to briefs, are forbidden
by local pool regulations), …)
Swimmers should proceed to check-in desk first thing upon arriving on
the venue.
TIGALY reserves the right to modify the order of the events, cancel events,
combine or eliminate grades or other classifications for organization
purposes at its complete and sole discretion
Before each event (either individual or relay), the swimmer, when called,
should report to call desk where they will be given start-sheet. Start sheet
will be submitted to the starter.
Any swimmer not reporting to call room within the stipulated time will be
disqualified for the event concerned.
Swimmers are seeded into heats according to registered times, irrespective
of sex or age.
The «one start» rule remains in effect for all heats. Swimmers who false start
may swim out the heat but are disqualified and will not receive a time.
After completing a heat (touching home), the swimmers should remain in
the water until the next start occurs (unless instructed otherwise by the
adjudicator). The next heat may immediately follow a completed heat.
Swimmers should leave the pool by the side (not by the starting blocks).
Results will be published according to age-group categories.
Medals will be awarded to the First, Second and Third place for each category
(age category / gender). Medals will be available for collection at the medals
table by the pool after publication of results.
Each swimmer may only start once in each relay event.
Events will be run under the FFN (FINA) rules.
Swimmers shall respect the schedule for warm-up and events, and exit the
pool quickly after each event or when otherwise requested.
Lockers are available at the pool. Please remember to bring a €1 coin if you
wish to use one.
You can choose up to 3 Individual Events and 2 Relays.
Spécial Tigaly
-10
%
sur présentation de
votre Pass Tigaly
ou du Flyer
en magasin
5 rue Thomassin
J 69002 Lyon
04 78 62 63 63
24
Football ∫ Soccer
HORAIRES
TIMETABLES
Pointage et petits-déjeuners :
.....................................de 09h00 à 09h30
Début des matchs :
...................................... à 10h00 précises
Repas : .................. entre 12h00 et 14h00
Fin des matchs :
....................................prévue vers 17h30
Check-in and breakfast ;
............................from 09:00 till 09:30 am
Competition start :
.................................. excatly at 10:00 am
Lunch : ...... between noon and 02:00 pm
End of competition :
....................... planned around 05 :30 pm
RÈGLES
Informations générales :
La compétition de football du TIGALY se tiendra dans
les infrastructures de « Sport dans la ville », 15 quai
de la gare d’eau - 69009 LYON, et se déroulera sur
1 jour, le dimanche 5 avril 2015.
Les joueurs doivent se présenter à 9h00. Le tournoi
débutera à 10h00.
Les matchs se joueront sur des terrains synthétiques
de foot à 5 en extérieur. Chaque équipe devra aligner
4 joueurs de champ et un gardien sur le terrain.
Le tournoi se déroulera en 2 phases : une première
phase de groupes et une phase finale à élimination
directe
Règles générales :
Tout joueur doit être inscrit pour pouvoir participer à
la compétition.
Chaque équipe peut inscrire jusqu’à 10 joueurs. Les
équipes peuvent être mixtes.
Un joueur ne peut pas participer à la compétition dans
2 équipes différentes.
A leur arrivée au sein des infrastructures de « Sport
dans la ville », les joueurs doivent s’enregistrer à la
table de marque.
Lors de la phase de groupes, chaque équipe se verra
octroyer 3 points pour une victoire, 1 point pour un
match nul et 0 point pour une défaite. Le classement
final de chaque groupe s’effectuera en fonction du
nombre de points obtenus, puis en cas d’égalité, en
fonction du goal-average général, puis de la meilleure
attaque et enfin du goal-average particulier entre les
équipes concernées.
31 43
D
C6 C14
SPORT DANS LA VILLE
15, quai de la gare d’eau - 69009 Lyon
Métro/Subway : D : Gare de Vaise - Bus : C6/C14/31/43 : Gare de Vaise
Lors de phase finale ou des matchs de classement,
un match nul donnera lieu à une séance de 3 tirs au
but puis « mort subite ».
Les matchs seront arbitrés par les joueurs des équipes
en attente. Les joueurs volontaires doivent se présenter à la table de marque.
Les joueurs sont priés de ne pas encombrer les terrains
avec leur sac mais également de ne pas perturber
le bon déroulement de la compétition.
Règles de jeu :
Le port de chaussures à crampons vissés est interdit.
Les changements sont illimités lors des matchs.
Les gardiens doivent remettre le ballon en jeu à la
main dans les limites de leur surface.
Les gardiens ne sont pas autorisés à prendre le ballon à
la main suite à une passe ou une touche qui leur est
délibérément adressée par l’un de leurs coéquipiers.
Si le ballon est envoyé hors de l’aire de jeu, un coup
franc indirect sera accordé à l’équipe adverse à
l’emplacement du joueur qui a frappé le ballon.
Il est interdit de marquer directement depuis un
engagement.
Les touches se jouent au pied.
Un but ne peut pas être inscrit directement depuis une
remise en jeu sur une touche et un dégagement du
gardien à la main, à moins que le ballon n’ait été
touché par un coéquipier ou un joueur adverse avant
de franchir la ligne de but.
Les tacles ne sont pas autorisés.
Tous les coup-francs sont directs à l’exception des
coup francs accordés suite à l’envoi du ballon hors
de l’aire de jeu.
Lors d’un penalty, le gardien doit se positionner sur sa
ligne. Le joueur qui tire le penalty ne peut prendre
qu’un pas d’élan.
Il n’y a pas de « hors-jeu ».
Les décisions des arbitres sont définitives et irrémédiables et ne pourront donner lieu à aucune discussion sur ou en dehors du terrain.
Sanctions disciplinaires :
Les joueurs peuvent être avertis et recevoir un carton
jaune à la discrétion de l’arbitre en fonction de la
faute commise.
Les joueurs peuvent être sanctionnés directement
d’un carton rouge et exclus de l’aire de jeu et du
terrain à la discrétion de l’arbitre en fonction de la
faute commise.
Un joueur ne peut être averti qu’une seule fois par
match puisqu’un deuxième avertissement (deuxième
carton jaune) serait synonyme de carton rouge et
d’une exclusion de l’aire de jeu.
Un joueur exclu lors d’un match sera suspendu pour
1 match.
Un joueur averti 3 fois lors de 3 matchs différents, sera
suspendu pour 1 match.
Dans le cas où une équipe se retrouve avec 2 joueurs
exclus, le match sera arrêté. Trois points seront
retirés à l’équipe et la victoire (3-0) sera octroyée à
l’équipe adverse.
Récompenses :
Des trophées seront remis aux équipes suivantes :
- Gagnant du tournoi
- Deuxième
- Troisième
- Équipe la plus fair-play
Des trophées seront remis aux joueurs :
- Meilleur buteur
- Meilleur gardien
25
RULES
General information :
TIGALY football competition will be held in “Sport dans
la ville” premises, 15 quai de la gare d’eau – 69009
LYON, and will take place over 1 day, on Sunday,
April 5th 2015.
Players should arrive at 9:00 am. The competition will
start at 10:00 am precisely.
Matches will be played on outdoor synthetic 5-a-side
pitches. Each team may field four outfield players
and a goalkeeper on the pitch.
The tournament will consist of two phases : a group
phase and a knockout phase.
General rules :
All players must be registered to compete for any team.
Teams may register up to 10 players and be mixed.
No player can be registered to more than one team.
Upon arrival in “Sport dans la ville” premises, all players
must check in at the information desk.
In the group phase, teams will receive 3 points for a
win, 1 for a draw and zero for a loss. Group placings
will be decided by points gained, followed by goal
difference, followed by goals scored, followed by the
aggregate result between the two teams in question.
In the case of a draw in the knockout match or a
classification match, the teams will go to a penalty
shoot-out consisting of 3 penalties for each team
and then sudden death.
Matches will be refereed by players from other teams.
Any volunteer must contact the information desk to
postulate as referee.
Players are requested not to obstruct the competition
pitches with their bags and not to disturb the smooth
running of the competition.
Playing rules :
No screw in studded footwear or blades are permitted
to be worn by any player.
Substitutions are unlimited during the game.
The goalkeeper must return the ball into play by
throwing it from any point within the penalty area.
A goalkeeper may not touch the ball with his hands
after it has been deliberately kicked to him by a
team-mate and also when he has received it directly
from a throw-in taken by a team-mate.
If the ball is sent out of the field of play, an indirect
free kick will be awarded against the offending team
from the place where its player kicked the ball out.
It is forbidden to score directly from kick off.
‘Throw-ins’ are taken by kicking the ball into play.
Players cannot score directly from a throw-in and
goalkeepers cannot score directly from a throwout unless the ball has touched a player before it
crosses the line.
No slide tackles are allowed.
All free kicks will be direct with the exception of the
case the ball is sent out of the field of play which
is deemed in-direct. Opposition players must be at
least two meters from where any free-kick is taken.
The Goal keeper must be on the goal line when a
penalty is being taken. Players may only take one
step whilst taking a penalty.
There is no offside rule.
The Referees decision on all on-field matters is final
and no discussions will be entered into either on or
off the field with him about any decision.
Disciplinary rules :
Players may be cautioned and shown the yellow card
at the referee’s discretion depending on the offence.
Players may be directly shown a straight red card
and sent off at the referee’s discretion depending
on the offence.
A player may only be cautioned once per game as a
second offence would involve a second yellow card
which would automatically be followed by a red card
and a sending off.
A player sent off will be suspended for a minimum
of 1 match.
A player cautioned three times in 3 different games
will be suspended for 1 match.
If a team is reduced by 2 players, the game will end.
The match will be awarded 3-0 to their opponents
and they will be deducted 3 points.
Prizes :
Trophies will be awarded to the following teams :
- Tournament winner
- Second placed team
- Third placed team
- The team judged the most ‘fair-play’
Trophies will be awarded to the following players :
- Top scorer
- Best goalkeeper
SAMEDI ∫ SATURDAY
Les Ostéopathes de l’Institut ISOstéo
seront à votre service le Samedi au
Volley-Ball (Gymnase CSI cf. page 30) et le
Dimanche au Badminton (Halle des Sports
Vivier Merle, cf. page 20) : de 10h à 18h.
Osteopaths of ISOstéo Institute will be
at your service on Saturday at Volleyball (CSI Gymnasium see page 30) and
Sunday at Badminton (Halle des Sports
Vivier Merle, see page 20): from 10 to 18.
DIMANCHE ∫ SUNDAY
26
Handball ∫ Handball
HORAIRES
TIMETABLES
T1
Petit-déj. et Pointage. . . . . Samedi 8h30.
Début des matchs de brassage . . . . 9h00
Fin des matchs de brassage. . . . . . 13h00
Pause déjeuner. . . . . . . . . . 13h00-14h00
Reprise des matchs. . . . . . . . . . . . . 14h00
Fin des matchs . . . . . . . . . . . . . . . . 17h15
Le gymnase devra être évacué à . . 18h00
Breakfast and Check. . . . . Saturday 8h30
First round. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9h00
End of the first round. . . . . . . . . . . . 13h30
Break for lunch . . . . . . . . . . . . . . . . 13h30
Second round. . . . . . . . . . . . . . . . . 14h15
En of the tournament. . . . . . . . . . . . 17h15
Hall closure. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 : 00
35
35
B
CLEMENCEAU
66 Rue Bechevelin, 69007 LYON.
Metro : B : Jean Macé - Tramway : T1 : Rue de l’Université - Bus : 35 : Bechevelin
Ouvert le midi : du mardi au vendredi
Ouvert le soir : jeudi-vendredi-samedi
Ouvert dimanche soir de Pâques
Open the Easter sunday evening
Jaqe Chambon & Yannick Lachaize
Spécial Tigaly B
services
€ Menu
Lyonnais
19h et 21h
25
2 23 rue de l’arbre sec - 69001 LYON - 04 78 27 16 84
27
RÈGLES RULES
Hand-ball will only play on saturday.
Each team must be composed of at least 7 players.
Playing time will depend on the number of teams registered.
PROCESS
The tournament will have 2 rounds.
Round 1 : all teams will meet eachother to create two groups, providing 2
levels.
Round 2 : each group will be played to determine the winner of each level.
Winning will be 3 points, a tie 1 point, defeat 0 point.
APPLIED RULES
This tournament is an amateur spirit tournament.
• Womans goals score 2 points by equity concerns.
• The 3 second rule will not be applied.
• Players who have a dangerous game and any protest against referee
decision will be penalized 2 min.
REFEREE
It will be done in turn by one or two players on a team that doesn’t play.
REWARDS
Cup, medals and awards will be offered to winners.
-10
%
avec votre
PassTigaly
19 rue Claudia
69002 LYON
Soirée
Girly
Vendredi
19 rue du Garet
69001 LYON
Bar Lesbien
F
1sur présentation
Shooter
Offert
de votre Pass Tigaly
Le Hand-ball se jouera uniquement le Samedi.
Chaque équipe devra être composée d’au moins 7 joueurs.
Le temps de jeu dépendra du nombre d’équipes inscrites.
DÉROULEMENT
Le tournoi se déroulera en deux phases.
• Phase 1 : toutes les équipes se rencontrent pour créer deux poules, constituant les 2 niveaux.
• Phase 2 : chaque poule sera jouée afin de déterminer le vainqueur de
chaque niveau.
Une victoire vaudra 3 pts, un match nul 1 pt, et la défaite 0.
RÈGLES APPLIQUÉES
Dans le cadre d’un tournoi qui se veut loisir.
• Les buts marqués par les joueuses vaudront 2 points dans un souci d’égalité.
• La règle des 3 secondes ne sera pas appliquée.
• Le jeu dangereux et les contestations d’arbitre pourront être sanctionnés
de 2 min.
ARBITRAGE
Il sera effectué à tour de rôle par un ou deux joueurs d’une équipe qui ne
joue pas.
RÉCOMPENSES
Coupes, médailles et trophées seront au rendez-vous pour les vainqueurs…
G
28
Squash ∫ Squash
HORAIRES
TIMETABLES
B
Sam9h00. . . . Accueil des participants
Sam9h00. . . . . . . . . . . . Petit-déjeuner
Sam10h00. . . . . . . Poules de brassage
Sam12h30. . . . . . . . . . . . . . . . . Repas
Sam13h30. . . . . . . Reprise des matchs
Sam18h00. . . . . . . . . Fin de la journée
Dim9h00. . . Accueil des participants
Dim9h00. . . . . . . . . . . Petit-déjeuner
Dim10h00. . . . . Reprise des matchs
Dim12h30. . . . . . . . . . . . . . . . . Repas
Dim13h30. . . . . . . . . . . . . . . . Finales
Dim15h00. . . . . . . . Fin de la journée
Sat9h00. . . . . . . . . . . . . . . . Check-in
Sat9h00. . . . . . . . . . . . . . . . Breakfast
Sat10h00. . . . . . . . . . . . Round Robin
Sat12h30. . . . . . . . . . . . . . . . . . Lunch
Sat13h30. . . . . . . . Matchs continues
Sat18h00. . . . . . . End of the first day
Sun9h00. . . . . . . . . . . . . . . Checking
Sun9h00. . . . . . . . . . . . . . . Breakfast
Sun10h00. . . . . . Matches continues
Sun12h30. . . . . . . . . . . . . . . . . Lunch
Sun13h30. . . . . . . . . . . . . . . . . Finals
Sun15h00. . . End of the second day
SQUASH LUGDUNUM
86 rue du Pensionnat - 69003 LYON
Métro/Subway : Line B : Gare de la Part-Dieu
Tramway : T4 : Archives Depart.
Bus : C25/C6/C11 : Felix Faure Vivier Merle
T4
C11
C25
C6
Spécial Tigaly
K
• - 20% sur tout le matériel de
badminton hors accessoires, y
compris nouvelles collections 2015 !
• 2
0% discount on all badminton
equipment (except accessories),
2015 collection also!
• - 20% sur tout le matériel de
squash hors accessoires, y compris
nouvelles collections 2015 !
• 2
0% discount on all squash equipment (except accessories), 2015
collection also!
• C
ordage badminton et squash :
20€ posé.
• B
adminton and squash strings:
20€ net.
• - 20% sur les chaussures et les
maillots de handball.
• 2
0% discount on handball shoes
and apparel.
• D
e 20% sur les chaussures et les
maillots de volley ball.
• 2
0% discount on volley ball shoes,
apparel and accessories.
Vous pouvez choisir vos articles sur
www.lyonmaster.fr
Check a selection of our articles on:
www.lyonmaster.fr
Nous serons heureux de vous recevoir
sur notre stand à la Halle Vivier Merle
(badminton) et de vous croiser au hand,
volley et squash !
We will be glad to welcome you on our
stand in the badminton hall and to visit
you in the handball, volley and squash
arenas!
LYON MASTER, fidèle partenaire de CARGO, toute l’année.
10 place Jules Guesde, 69007 LYON - Sylvain : 06 61 46 69 27
29
RÈGLES
Règlement intérieur
• Toute participation au tournoi implique l’adoption
de tous les articles du présent règlement. Le comité
organisateur a la faculté de disqualifier partiellement
ou totalement tout joueur ou joueuse qui ne respecterait pas ce règlement intérieur.
• Tous les joueurs et joueuses devront, dès leur arrivée,
se présenter à la table de marque pour pointage.
• L’ordre des matchs sera déterminé par l’organisation
et pourra être modifié selon les besoins du tournoi.
• Les organisateurs se réservent le droit de modifier les
poules et/ou les tableaux si nécessaire, ainsi que les
catégories d’inscription (en fonction de précédents
résultats ou de l’autorisation par le joueur/joueuse)
afin d’optimiser la compétition.
• Les matchs seront auto-arbitrés par le perdant
du match précédent. En cas de litige, les joueurs
pourront s’adresser à la table de marque.
• Tout joueur/joueuses ne répondant pas à l’appel de
son nom passé un délai de 5 minutes pourra être
disqualifié par le comité organisateur, et ce, quel que
soit le stade de la compétition.
• Tout joueur/joueuses désirant quitter le club doit en
avertir la table de marque, sinon celui-ci pourrait être
annoncé comme forfait pour son prochain match.
• Tout joueur/joueuse devra se présenter sur le terrain
désigné avec tous les accessoires utiles à son match.
(raquette, bouteille, serviette,...)
• Les joueurs/joueuses sont invités à ne pas utiliser
les terrains à d’autres fins que pour les matchs du
tournoi, sauf si un terrain d’échauffement est prévu
à cet effet.
Règles du squash
• L’accueil des participants débutera à 9h00, le début
des matchs est fixé à 10h précise.
• La compétition se déroule sur 2 jours (samedi et
dimanche).
• Le nombre de participants global est limité à 96.
• Les joueurs/joueuses peuvent s’inscrire dans l’un
des 4 niveaux (Hommes et Femmes seront mélangés)
suivant :
A : niveau « Confirmé / Professionnel »
B : niveau « Avancé / Compétition »
C : niveau « Loisir »
D : niveau « Débutant »
Le tournoi sera composé :
• D’un tour préliminaire (poules) :
Les niveaux A et B (48 participants maximum) seront
mélangés ainsi que les niveaux C et D (48 participants
maximum).
Les matchs du tour préliminaire se feront en 1 jeu
de 15 points (2 points d’écarts).
Le résultat du tour préliminaire déterminera votre
rang pour les tableaux.
• Des tableaux
Des tableaux par niveaux seront effectués en fonction
des résultats du tour préliminaire.
Toutes les places seront jouées.
Les matchs des tableaux se joueront au meilleur
des 3 jeux ou au meilleur des 5 jeux en fonction du
nombre de participants.
Les jeux se joueront en 11 points (2 points d’écarts).
• Les balles sont fournies par l’organisation.
• Dès leur arrivée sur le terrain, les joueurs disposent
de 5 minutes pour s’échauffer avant le début du
match
• Le tournoi de Squash est régi par les règles de la
Fédération Française de Squash (www.ffsquash.
com).
RULES
Sport Overview
• Participation in the tournament involves the
adoption of all items of this Regulation. The organizing committee has the right to partially or totally
disqualify any player who does not respect the rules.
• All players need, upon arrival, report to the scorer’s
table in order to be registered.
• Timetable will be specified by the organization and
could be modified as per the needs of the tournament.
• The organizers do reserve the right to change the
group and / or tables if necessary, as well as registration categories (based on previous results or player’s
authorization) to optimize the competition.
• The matches will be umpired by the loser of the
previous game. In case of disagreement, the players
will go to the scorer’s table.
• Any players responding to the call of his name
passed within 5 minutes may be disqualified by
the organizing committee, whatever the stage of
the competition.
Une vraie mine d’or pour les cadeaux !
De la déco pour tout budget
mais aussi des bijoux, des accessoires
et un grand choix de tableaux.
Un clou dans le mur
9 rue Gentil, Lyon 2e
04 69 67 95 50
www.uncloudanslemur.com
Horaires :
du mardi au vendredi
de 11h à 19h30
samedi à partir de 10h
H
• Any players wishing to leave the tournament hall
must notify the scorer’s table, otherwise he could
be withdrawn for the next match.
• Any player has to join the tournament place with all
the necessary accessories to their game. (racket,
bottle, towel...)
• Players are asked not to use the courts for any other
activities than the games. A warming court will be
proposed.
Specific rules for squash players
• Reception of the participants will begin at 9:00 am,
games will start at 10 am precisely.
• The competition takes place over two days (Saturday
and Sunday).
• The number of global participants is limited to 96.
• Players can register in one of four levels (men and
women will be mixed) as follows :
A : Confirmed / Professional level
B : Advanced / Competition level
C : Recreation level
D : Beginner level
The tournament will consist of :
• A preliminary round (group) :
Levels A and B (maximum 48 participants) will be mixed
and the C and D levels (maximum 48 participants).
The preliminary round matches will be in one game
15 points (2 points of differences).
The result of the preliminary round will specify your
rank for tables.
• Tables : Tables by levels will be based on the results
of the preliminary round.
All rank’s table will be played.
The matches will be played as “ best of 3 games”
or “best of 5 games” based on the number of
participants
The games will be played to 11 points (2 points of
differences).
• Balls are provided by the organization.
• Upon arrival in the field, players have 5 minutes to
warm up before the game starts.
• Squash tournament is governed by the rules of the
French Squash Federation (www.ffsquash.com)
30
Volley-Ball ∫ Volley-Ball
T1
C22
B
C22
S3
60
VOL1
S3
B
S3 60
VOL2
 19 min.
60
 12 min.
 10 min.
VOL3
VOL1/CSI
VOL2/GABRIEL ROSSET
Cité Scolaire Internationale
Angle Rue Jonas Salk et Rue de Turin 69007 LYON
17 av. Château de Gerland - 69007 LYON
Métro/Subway : Ligne B : Stade de Gerland
Tramway : T1 : Halle Tony Garnier
Bus : 60/S3 : Institut Pasteur
C22 : Halle Tony Garner
Métro/Subway : Ligne B : Debourg
Bus : 60 : Chambaud de la Bruyère
C22/S3 : Challemel Lacour
VOL3/
PETIT PALAIS DES SPORTS
Uniquement Dimanche Midi et Après-Midi
Only Sunday for lunch and afternoon
350 Avenue J. Jaurès 69007 - 69007 LYON
Métro/Subway : Ligne B : Stade de Gerland
Bus : S3/60 : Univ. Lyon1 Gerland
HORAIRES TIMETABLES
Sam 8h30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accueil des participants
Sam 8h30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Petit-déjeuner
Sam 09h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Début des Matchs
Sam 18h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de la journée
Sat 8h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Checking
Sat 8h30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breakfast
Sat 09h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start of Competition
Sat 18h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . End of the first day
Dim 8h30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accueil des participants
Dim 8h30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Petit-déjeuner
Dim 9h00. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Début des Matchs
Sun 8h00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Checking
Sun 8h30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breakfast
Sun 09h00. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start of Competition
Dim : 11h30 à 12h30. . . . . . . . . . . . Changement de Gymnase
RDV au Petit Palais de Sports pour Déjeuner : VOL3
Sun : 11:30 to 12:30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing Place
Meet at the Petit Palais des Sports for lunch : VOL3
Dim : 18h00. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de la Journée
Sun 18:00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . End of the Day
31
RÈGLES
1/ Déroulement du tournoi :
Le tournoi se déroule sur les 2 jours (samedi et
dimanche) pour toutes les équipes.
Samedi : Phases de poule (Gymnase CSI pour
les niveaux A/B+/B-, Gymnase ROSSET pour
les niveaux C+/C-)
Dimanche matin : Fin des phases de poules et
début des phases finales éliminatoires
Dimanche après-midi : les joueurs de tous les
niveaux se rejoindront pour manger ensemble
dans un lieu exceptionnel, le Petit Palais des
Sports de Gerland. Ce lieu, habituellement
réservé aux joueurs professionnels de l’équipe
de Lyon de l’ASUL pour leurs matchs à domicile,
sera le cadre idéal pour apprécier les petites-finales et les finales de tous les niveaux. Il est
situé à seulement quelques minutes à pieds
des 2 gymnases (cf. plan).
2/ Règles :
Les règles applicables pour le tournoi sont celles
de la FIVB.
Précisions/Particularités :
• Les fautes de filet sont à siffler uniquement
en cas de gêne du jeu (à l’appréciation de
l’arbitre).
• 2 changements de joueurs autorisés par set.
• Joueurs libéros autorisés (et non comptabilisé
comme un changement de joueur).
• Toutes les parties « dures » (toit, panneaux,
lumières…) sont considérées comme « out ».
Lorsque le ballon touche un câble, le point est
à remettre. Cependant, si le ballon touche un
câble durant un échange au sein d’une même
équipe et que la trajectoire n’est pas ou très
peu déviée, le jeu continu (à l’appréciation
de l’arbitre).
• Lors du coup de sifflet de fin de match le point
en cours doit être terminé.
• ÉGALITÉ IMPOSSIBLE : en cas d’égalité à la fin
du temps, un dernier point sera joué.
• En cas de blessure une équipe peu continuer
le tournoi à 5 joueurs.
• Le prêt d’un joueur à une autre équipe est
interdit, sauf en cas de blessure avec l’accord
de l’équipe organisatrice (et de l’équipe adverse
durant les phases finales).
3/ Déroulement des matchs :
• Les durées des matchs n’étant pas déterminées à l’heure où nous imprimons, nous vous
informerons le jour J.
• Intervalle de 5 minutes entre chaque match
(échauffement).
4/ Arbitrage :
• L’arbitrage doit être fait par 6 joueurs (1 arbitre,
1 scorer, 4 juges de lignes).
• En fin de match l’équipe arbitre attribue un
point de fair-play à l’une des 2 équipes (sauf
pendant les phases finales).
5/ Points de match :
• Les points des matchs ne sont pas déterminés,
nous vous informerons également sur ce point
le jour J.
Des pénalités pourront être appliquées dans les
cas suivants :
• Équipe arbitre absente ou incomplète au début
du match
• Équipe de joueurs absente ou incomplète au
début du match
• Comportement anti-sportif, non-respect des
règles…
Nous vous souhaitons à toutes et tous un
excellent week-end sportif et festif dans la
capitale des Gônes.
RULES
1/ Running of the tournament
All the teams will play Saturday and Sunday.
Saturday : Pool phases (Gymnasium CSI for levels
A/B+/B-, Gymnasium ROSSET for levels C+/C-)
Sunday morning : End of pool phases and beginning of final phases
Sunday afternoon : players from every levels will
join to eat together in an exceptional place, le
Petit Palais des Sports de Gerland. This place,
usually reserved for professional players of the
Lyon’s volleyball team for their home games,
will the perfect spot to enjoy the finals of every
levels. It’s only a few minutes ago from the 2
gymnasiums (see map).
2/ Rules
The FIVB rules will be applied for the tournament.
Particulars :
• In case of a net fault the referee will blow
the whistle only if it disturbs the game (at the
discretion of the referee).
• Two substitutions per set will be allowed.
• Libero players are allowed in (they won’t be
considered as substitutes).
• If the ball hits any “hard” surface (roof, lamp,
board…), it will be considered as out.
• If the ball hits any “soft” surface as wires,
the point is to restart. However, if the ball is
slightly or not veered when hitting a cable in the
course of ball exchanges between the players
of a same team, the point can carry on (at the
discretion of the referee).
• When the final whistle is blown, the action in
progress must be played till its end.
• In case of a tie at the end of time, one last
point will be played.
• In case a player is injured, the team can
continue the tournament with 5 players.
• No player can stand as a surrogate for another
team, except in case of an injury and with the
agreement of the organizing team (and of the
opposing team during late stages).
3/ Game playing.
• The games duration isn’t fixed at the time
we print, so we will inform you on D-day. A
5-minute warm-up will take place before each
match.
4/ Refereeing.
• Refereeing teams must consist of 6 players (1
referee, 1 scorer and 4 line judges). At the end
of the match the refereeing team will grant a
fair-play point to one of the 2 teams (except
during late stages).
5/ Scoring.
• Counting for the game points aren’t determined
yet, so we will also inform you on D-day about
this.
• Penalty points could be applied in the following
cases :
• incomplete or missing refereeing team when
called
• incomplete or missing playing team when called
• poor sport behaviour, disrespect of the rules…
We wish every players a great week-end of sport
and fun in the “capitale des Gônes”.
Que vous soyez TNS, Artisan, Commerçant ou Chef d’entreprise…
Votre solution d’assurance
c’est ARCANCE.
N’hésitez pas à contacter Anthony COUTAL
au 04 37 65 96 52 ou sur [email protected]
Nous trouverons une solution adaptée à vos besoins…
Code à rappeler : CARGO-TIGALY 2015
Un grand Merci à nos sponsors,…...
…... à nos nombreux partenaires,...
... et bien sûr, à vous tous :-)