Foghorn - Royal St. Lawrence Yacht Club
Transcription
Foghorn - Royal St. Lawrence Yacht Club
Yacht-Club Royal Saint-Laurent Royal St. Lawrence Yacht Club Yachting par excellence depuis 1888 Yachting Excellence since 1888 Foghorn Edition 2015 Édition 2015 F R O M T H E B R I D G E / D E LA P A S S ER E LL E Dear Members, Chers membres, FOGHORN 2015 FOGHORN 2015 Fall Foghorn Foghorn de l’automne Dear Members The holidays are fast approaching and on behalf of the Flag officers, the Executive and the club management, I would like to wish you and your loved ones a very happy, healthy holiday Season. May the New Year bring you lots of fun times on the water, sun and wind! Chers membres Les fêtes approchent à grands pas et au nom des Officiers, de l’Exécutif et de la Gérance du Club, je veux vous souhaiter, ainsi qu’à vos proches, mes meilleurs voeux de bonheur et de santé pour la saison des fêtes. Et que la nouvelle année vous apporte vent, soleil et bien du plaisir sur l’eau. This time of year is a usually a period of reflection on the past year and what can be improved. The same reflection is also happening at the club by the executive! We have a great asset but we need to keep improving it to preserve it. Traditions are at the base of every club but perpetuating the Club's tradition should not stop us from moving ahead. The present demographic reality of the club is a challenge and a concern as it is aging and not renewing with younger members over the last few years. This key point will be examined by the Executive and we will be looking for ideas and solutions in the future. Membership and how to fill the docks will be at the forefront of the discussions. The new Executive is ready to work very hard and is planning three days of retreat during the year to plan the Club’s transition to a new business model where tradition coexists with modernity. C’est habituellement le moment de faire une réflexion sur l’année qui se termine et voir ce qui a besoin d’amélioration. C’est la même chose pour le Comité exécutif du Club. Nous possédons des atouts majeurs et devons continuer à nous améliorer si nous voulons les conserver. Les traditions sont à la base de tout club mais les traditions ne doivent pas nous empêcher d’aller de l’avant. La situation démographique actuelle du Club est un défi et un souci puisque notre population avance en âge et ne s’est pas enrichie de jeunes membres ces dernières années. C’est un point crucial qui préoccupe l’Exécutif et nous cherchons des idées et des solutions pour l’avenir. Nos priorités seront l’adhésion et les stratégies pour remplir nos espaces de quais. Le nouvel Exécutif est prêt à travailler très fort. Nous avons prévu trois jours de retraite pendant l’année pour planifier cette transition vers un nouveau modèle de gestion du Club qui fusionnera tradition et modernisme. The Club can’t exist without its volunteers. Feel free to contact any of us if you would like to join a committee or help out. It is a great way to engage the Club and to meet other members. You are more than welcome aboard! Un club ne peut exister sans ses bénévoles. N’hésitez pas à contacter l’un d’entre nous si vous désirez participer à des activités de comité. C’est une excellente façon de vous impliquer au Club et de faire la connaissance d’autres membres. Vous serez accueillis chaleureusement! Foghorn – Édition 2015 Foghorn – Edition 2015 . A few highlights from last year: Quelques faits marquants de l’an dernier: Marc Farmer and Trevor Parekh were named “Marin de l’année” by the Fédération de Voile du Québec for their Little America’s Cup C Class project. William Hall won Crew of the year by the FVQ Peter Hall and crew William Hall were 1st in the Soling Uruguay Worlds Heather Myatt and Arielle Morgan continue their quest for Rio 2016 with great performance such as 6 th at Garda Trentino Olympic week at Lake Garda, Italy The McAuslan Cup again raised a record $25,000 for the adaptive sailing AQVA. Thank you to Patrick Flaherty, David Wisenthal and John Angus. In recognition of his outstanding contribution to this event, Sail Canada named Patrick the Volvo Cars Volunteer of the Month for November 2015. Our Opti sailors had great representation this year with Zoé Roosen at the Optimist World Championship, William and Audrey Staples at the North American Championship in Antigua The facilities continue to be improved. The biggest renovation this year was the front façade that was completely redone Our food and beverage operation with our new chef Eric and managed by Louis Morin continued to be very well appreciated by the members and guests Even though the membership has not grown this year, the club’s finances remain sound with careful practices by the administration team led by David Fleet. A big thanks goes to David for all his hard work and dedication. We welcomed our new Assistant Manager Robert Karas this Fall. He will transition to the role of Club Manager in the future. David will continue to be involved in the Club operations and harbor. Marc Farmer et Trevor Parekh ont été nommés “marins de l’année” par la Fédération de Voile du Québec en raison de leur projet de la petite Coupe Classe C. William Hall a été nommé “Équipier de l’année” par la FVQ. Peter Hall et William Hall ont terminé premiers aux Mondiaux de Solings en Uruguay. Heather Myatt et Arielle Morgan poursuivent leur efforts pour aller à Rio en 2016, se plaçant 6e à la semaine olympique de Garda Trentino au Lac Garda en Italie. La Coupe McAuslan a encore recueilli un montant record de $25,000 au profit de la voile adaptée de L’AQVA. Merci Patrick Flaherty, David Wisenthal et John Angus. Pour souligner sa participation exceptionnelle, Voile Canada a nommé Patrick “Bénévole Volvo du Mois” pour novembre 2015. Nos marins d’Optis ont été représentés fièrement cette année par Zoé Roosen, au Championnat mondial d’Optis et par William et Audrey Staples au Championnat nord-américain à Antigua. Les installations continuent de s’améliorer. La plus importante amélioration cette année fut la réfection complète de la façade de l’entrée. Nos opérations de restauration, sous la direction du Chef Éric et du gérant Louis Morin, continuent d’être appréciées par les membres et leurs invités. Bien que le nombre de membres n’ait pas augmenté cette année, les finances du Club sont saines grâce à la gestion prudente de l’équipe administrative menée par David Fleet. Un grand merci à David pour son travail et son dévouement. Cet automne, nous avons accueilli notre nouvel Assistant Gérant, Robert Karas. Après une certaine période de transition Il occupera le poste de gérant, alors que David continuera d’être impliqué dans les opérations portuaires du Club . Looking forward to next year, the RSTLYC will be Si on se tourne vers l’avenir, le YCRSL sera l’hôte des finales des hosting the 2016 Quebec Games Sailing final July 22-25. compétitions de voile des Jeux du Québec du 22 au 25 juillet 2016. Nous allons solliciter votre participation comme bénévoles We will be calling upon you to volunteer at the event! à cet événement! I am looking forward to seeing the club’s progression and C’est avec anticipation que j’entrevois la progression et evolution in the next two years! l’évolution du Club pendant ces deux prochaines années! Happy Holidays Joyeuses Fêtes! Valerie Lavigne Valérie Lavigne Commodore Commodore 2