U.S. Memorial Wereth, September 22, 2012 President of the USMW

Transcription

U.S. Memorial Wereth, September 22, 2012 President of the USMW
U.S. Memorial Wereth, September 22, 2012
President of the USMW
All distinguished guest…
On behalf of the USMW committee I'm very happy to welcome all of you today, particularly the
Honorable Howard W. Gutman, ambassador of the United States by the Kingdom of Belgium; Dr Regina
Benjamin, 18th Surgeon General of the U.S. which uncle, Willie Alphonse was a member of the 333 r (three
thirty third) FAB and POW, Ms Else Pritchett and Monty, William Pritchett's daughter and grandchild, Ms
Sandra Green, niece of Robert Green, T.J. Coleman, Kip Price and Don King who since 3 years, created in
America the "James Aubrey Stewart Project" and organize each year the "Unity Day" in the Stewart birth
town Piedmont, WV
I'm also happy to see other WWII Veterans in George Ciampa, Bill Ryan and Ken Smith.
We are here together to honor American soldiers who gave their life for us but let us shortly
remember how the USMW started.
2000, after having received a lot of refusals from different people or associations, Lo Creemers, from
the Defense Attaché Office of the American Embassy, asked us, Louis Jonckeau and me to improve a small
monument dedicated to 11 Black Soldiers. Immediately we answered: No problem! "Yes, we can!" And
because we both knew that Adda Rikken was aware about this story and already met the Langer's family,
Louis and I contacted Adda and we three, with help of some people of Wereth, we created ten years ago, the
USMW.
After moving heaven and earth, only with the help of the Landstuhl Regional Medical Center and the
Rocks European Chapter, finally, 2004 saw the dedication of this new memorial.
We are very thankful to people who helped us and continue to do it since the beginning of this adventure,
particularly the Rocks, the U.S. Garrison Benelux from Chièvres who also adopted the graves in Henri
Chapelle and, of course, Mrs Marie Shaw, Public officer of the LRMC who always, since 2002, was at our
side.
If I'm really very happy to meet all of you here today, I must tell you that for us, USMW Committee,
the most important people here are Hermann and Tina, who are the last eyewitnesses because they shared
the last meal with the 11 soldiers.
When, 1994 Hermann erected this small stone cross, unlike some others, he never wanted to be
honored or well-known, he never dreamed or thought to be, one day, sitting near some American dignitaries.
Hermann’s issue, was to pay tribute to these soldiers he and his family met in December 1944 and to
inform young people about dictatorship and tyranny.
Joking with his brother in law, he said: "I would be very surprised if, one day, an American came
here to see this cross. Who knows, maybe he would give us a chicklet like the GI's did in 1944!"
Hermann, you dont’ receive a chicklet today but much more: it's the recognition from the 11 families which
children finally emerge from obscurity.
Now 2012, more and more, Americans and from other nations, are coming here to pay tribute to all
African-American Soldiers who gave their youth and their life for our liberty and they all say:
Thank you so much, Hermann. God bless you, God bless your family.
God bless America and God bless Belgium.
Thanks you for your attention.
Présidente de l'USMW
…. Chers participants
Au nom du comité de l'USMW je suis très heureuse d'accueillir aujourd'hui Son Excellence Howard
W. Gutman, Ambassadeur des Etats Unis d'Amérique auprès du Royaume de Belgique, le Docteur Regina
Benjamin, 18th Surgeon General des Etats Unis d'Amérique, dont l'oncle, Mr Willie Alphonse fit partie du
333e FAB et fut prisonnier de guerre, Mme Else Pritchett et Monty, fille et petit fils de William Pritchett,
Mme Sandra Green, nièce de Robert Green, TJ Coleman, Kip Price et Don King qui depuis trois ans, ont
créé aux Etats unis le "James Aubrey Stewart Project" et organisent chaque année une journée baptisée
"Unity Day" dans la ville natale de Stewart, Piedmont, WV.
Je suis ravie d'accueillir également ici aujourd'hui d'autres vétérans de la Seconde guerre mondiale :
George Ciampa, Bill Ryan and Ken Smith
Avant de commencer, laissez-moi d'abord vous raconter brièvement comment est né le USMW.
En l'an 2000, après avoir essuyé le refus de plusieurs personnes et associations, Lo Creemers du
Defence Attache Office à l'ambassade US à Bruxelles, demanda, à Louis Jonckeau et à moi, de mettre en
valeur un petit monument dédié à 11 soldats noirs. Immédiatement nous avons répondu : OK, pas de
problème, "yes we can".
Et parce que nous savions tous deux, que Mme Adda Rikken avait déjà rencontré la famille Langer et
avait connaissance de ce monument, Louis et moi, l'avons contactée et à nous trois, avec l'aide d'habitants de
Wereth, nous avons créé, il y a dix ans, le USMW.
Après avoir remué ciel et terre, finalement, avec l'aide du LRMC, du Rocks European Chapter et de
l’US Garrison Benelux de Chièvres, en 2004 eut lieu l'inauguration du nouveau mémorial dédié à tous les
soldats Africains Américains.
Nous sommes infiniment reconnaissants à tous ceux qui nous ont aidés dès le début de cette aventure
et qui continuent à nous aider, particulièrement comme je viens de le dire, le Rocks European Chapter, le
U.S. Garrison Benelux Chièvres qui a entre-autres adopté les tombes à Henri-Chapelle et bien évidemment,
Madame Marie Shaw, Public Officer du LRMC qui, depuis 2002 est à nos côtés.
Si je suis particulièrement heureuse de vous rencontrer tous ici, je dois dire que pour nous,
aujourd'hui, la personne la plus importante est sans conteste Hermann Langer qui, avec sa sœur Tina, sont
les deux seuls témoins oculaires du dernier repas des 11 soldats.
Lorsqu'Hermann en 1994, érigea l'humble croix de pierre, il ne l'a pas fait, au contraire de certains,
dans le but d'être honoré ou de recevoir quelque notoriété que ce soit. Jamais il n'a rêvé ni pensé un seul
instant qu'il serait un jour, assis parmi des dignitaires américains.
Non, lorsqu'Hermann érigea la croix, il le fit simplement en hommage aux soldats qu'il rencontra un
soir de décembre 1944 et pour informer la jeunesse des dangers de la dictature et de la tyrannie. En faisant
les travaux pour installer la croix, c'est en plaisantant qu'il dit à son beau-frère : "Je serais drôlement étonné
si un jour, il y avait ici, un seul Américain pour venir voir cette croix. Et qui sait, s'il en vient un, peut être
nous donnera t il un chicklet comme en 1944?"
Hermann je n'ai pas de "chicklet" à vous donner aujourd'hui, mais beaucoup plus : la reconnaissance
des 11 familles dont les enfants enfin émergent de l’ombre après plus de 50 ans.
Maintenant, de plus en plus, Américains et autres, viennent rendre hommage à tous ces soldats noirs
qui donnèrent leur jeunesse et leur vie pour notre liberté et qui vous disent :
Merci Hermann, Merci de tout cœur.
God bless you, God bless your family, God bless America and God bless Belgium
Präsidentin der USMW
In Namen des USMW Komitees, freue ich mich Sie hier in Wereth willkommen heißen zu dürfen.
Ich möchte insbesondere Seine Excellence Howard W. Gutman, Botschafter von den Vereinigten Staaten
von Amerika im Königreich Belgien, Dr Regina Benjamin 18th Surgeon General of the United States of
America, deren Onkel, Willie Alphonse, Mitglied der 333 Field Artillery Battalion und Kriegsgefangener
war, Mrs Elsie Pritchett mit Monty, Tochter und Enkel von William Pritchett, Mrs Sandra Green, Nichte von
Robert Green, TJ Coleman, Kip Price und Don King welche vor 3 Jahren das "James Aubrey Stewart
Project" gründeten und seither jährlich einen großen "Unity Day – Tag der Einheit" in der Geburtsstadt von
James Stewart in Piedmont, W.V. organisieren.
Ich bin auch sehr glücklich darüber, dass weitere Veteranen wie George Ciampa, Bill Ryan und Ken
Smith uns zum zweiten Male zur Seite stehen.
Erlauben Sie mir, Ihnen heute zu erklären, wie die Vereinigung USMW entstanden ist.
Im Jahre 2000, nach vielen Absagen von Personen und Vereine, fragte Lo Creemers, Mitarbeiter
beim Defense Attaché Office der US Botschaft in Brüssel, uns, dass heißt Louis Jonckeau und mich ob wir
daran interessiert wären das Denkmal in Wereth einen Aufschwung zu geben. Wir antworteten sofort mit
"ja, kein Problem, "Yes we can !"
Da wir wussten dass Adda Rikken mit den Ereignissen vertraut war und die Familie Langer kannte,
baten wir sie uns und Helfern aus Wereth bei der Gründung einer Vereinigung zu unterstützen.
Endlich, nach sehr vielen Schwierigkeiten konnten wir das neue Denkmal im Jahre 2004 einweihen.
Allen Freunden die uns seit Anfang dieses Abenteuers zur Seite standen, sind wir sehr dankbar. Sie,
die uns heute noch helfen, möchte ich hier erwähnen: Rocks European Chapter, US Garrison Benelux aus
Chièvres und natürlich ganz besonders Frau Marie Shaw, Public Officer vom Landstuhl Regional Medical
Center, die uns auch persönlich seit 2002 immer begleitet hat.
Die wichtigsten Personen heute; die einzigen Augenzeugen, diejenigen, die die letzte Mahlzeit mit
den 11 Soldaten teilten sind unter uns: Hermann und Tina.
Als Hermann das Denkmal errichtete, wollte er, im Widerspruch zu anderen, keine Lorbeeren ernten.
Er dachte nicht im Traum daran, dass er eines Tages hier neben hohen Amerikanischen Offizieren sitzen
würde.
Nein, Hermann Ziel war nur die Erinnerung dieser Soldaten zu behalten und junge Leute vor
Gewaltherrschaft und Diktatur zu warnen. Er sagte nur seinem Schwager: "Ich wäre sehr überrascht wenn
eines Tages, ein Amerikaner hier käme. Und wenn ja, vielleicht gibt er uns noch einen Chicklet wie in
1944."
Hermann, Ich habe keinen Chicklet aber Sie bekommen heute viel mehr als das. Sie haben die
Anerkennung der 11 Familien deren Kinder endlich aus dem Schatten treten.
Heute kommen immer mehr Menschen nach Wereth um diese Soldaten ihren Dank auszusprechen,
weil sie mit ihrer Jugend und ihrem Leben für unsere Freiheit bezahlt haben.
Vielen Dank, Hermann,
God bless you, God bless your family, God bless America and God bless Belgium
Bürgermeister Kl. Schumacher
Sehr geehrte Damen und Herren,
heute gedenken wir der 11 afro-amerikanischen Soldaten, die am 2.Tag der Ardennen offensive von der
einrückenden SS ermordet worden sind. Dieses Denkmal ehrt das Andenken dieser massakrierten GI’s
sowie aller schwarzen GI’s, die im Zweiten Weltkrieg gekämpft haben.
Meine Damen und Herren, Denkmäler sind ein wichtiges Bindeglied zu einer Zeit, die nicht vergessen
werden darf.
Nur im Zusammenspiel von schulischem Lernort und außerschulischem Lernort – wie hier in Wereth – kann
das Lernen aus der Vergangenheit gelingen.
Das Werether Denkmal, so schlicht und einfach es hier steht, erinnert an große Tugenden: Fremdenhass
führt niemals zu etwas Gutem und der Weltfriede ist das größte Gut, für das es sich zu arbeiten lohnt.
Gerade in schwierigen Zeiten neigen die Menschen dazu, sich von extremen Parteien und ihren
Versprechungen ködern zu lassen. Ein Mahnmal erinnert in solchen Zeiten daran, dass dieser Trend schon in
der Vergangenheit absolut falsch war.
Das Werether Denkmal ist jedoch auch ein Tribut an die Hinterbliebenen der Opfer. So haben sie ein Ort, an
dem sie in Frieden trauern können. Zudem ist es für die Angehörigen leichter zu ertragen, wenn sie in der
Gewissheit leben, dass der geliebte Mensch nicht umsonst gestorben ist: sie sind gestorben im Kampf für
Freiheit und Demokratie!
In diesem Sinne möchte ich allen Beteiligten danken, die sich für dieses Denkmal und für diese Gedenkfeier
einsetzen und rufe die Jugend auf, nach Wereth zu kommen und der hier Getöteten zu erinnern. Denn ihr
Kampf für Freiheit und Demokratie darf nicht in Vergessenheit geraten, dass sind wir ihnen schuldig.
Aujourd'hui, nous nous remémorons les 11 soldats afro-américains qui, le second jour de l'Offensive des
Ardennes, furent sauvagement assassinés par les SS.
Ce mémorial érigé en mémoire des 11 soldats massacrés en ce lieu, rappelle également le sacrifice de tous
les GI's noirs ayant combattu en Europe lors de la Seconde Guerre mondiale.
Mesdames, Messieurs, les monuments commémoratifs sont des liens très importants d'une période qui ne
doit jamais être oubliée.
Les leçons du passé doivent être apprises au sein de l'école mais également hors des écoles – comme ici à
Wereth.
Le monument de Wereth, aussi simple soit-il, est un exemple d'amitié et de reconnaissance: la haine de
l'autre n'a jamais rien amené de bon et la paix dans le monde est le but ultime pour lequel nous devons tous
travailler.
Pendant ces périodes difficiles comme nous connaissons maintenant, l'homme se laisse entrainer vers des
partis extrémistes qui ne sont en fait que des leurres. Un monument tel que celui-ci nous rappelle que la
même situation existait dans le passé et était tout autant absolument fausse.
Le Memorial de Wereth est également un hommage aux familles et amis des victimes. Ils trouvent ici, dans
ce havre de paix, un lieu de mémoire où se recueillir. Dans ce lieu, les familles peuvent trouver la certitude
que leur fils ou parent tant aimé est mort au combat pour notre Liberté et la Démocratie.
C'est dans ce sens que je remercie les organisateurs et tous les participants qui nous ont rejoints pour cette
cérémonie et j'en appelle aux jeunes afin qu'ils viennent à Wereth se recueillir et se souvenir que leur combat
pour la liberté et la démocratie ne peut absolument pas tomber dans l'oubli : c’est notre devoir.
Ladies and gentlemen,
Today we remember the 11 African-Americans soldiers who were killed by SS at the second day of the
Ardennes Offensive. This monument is dedicated to these massacred GIs, but also to all African-Americans
who fought during WWII.
Ladies and gentlemen, memorials are the bonds to a certain time that we should never forget. The lessons
from the past should be learned at school but also outside – like here in Wereth.
The monument in Wereth, as simple as it is, is an example of friendship and recognition: hate never leads to
something good and peace on earth should be the goal we have all to work for.
Especially in difficult periods like now, people are easily dragged down by extremists. A monument like this
reminds us that in the past, we handled the same way and it was completely wrong.
The Wereth memorial is also a tribute to the families and friends. They find here in this haven of peace a
place to meditate. It is reassuring for families to know that their son or parent was not killed in vain but for
freedom and democracy.
On this way I want to thank all people involved in this memorial and worked out this ceremony. I appeal to
the young generation to come to Wereth and remember that their combat for freedom should never be
forgotten.
Pfarrer Herbert Soergel, Flossenburg
Sehr verehrte Damen und Herren!
Erlauben Sie mir, dass ich mich Ihnen kurz vorstelle. Mein Name ist Herbert Sörgel, ich bin
protestantischer Pastor in Flossenbürg, einem ehemaligen KZ-Standort in Nord-Ost-Bayern an der
tschechischen Grenze und bin tätig dort in der Gedenkstätte.
Wie in Belgien und hier in Wereth, so hat auch in Flossenbürg die SS ihr Unwesen getrieben und das
verbindet uns im gemeinsamen Erinnern und in der gemeinsamen Verantwortung.
SS – euphemistisch Schutzstaffel genannt – ist Synonym geworden für ideologische Verstocktheit,
Grausamkeit und Rechthaberei, die unsägliches Leid verursacht haben.
Wenngleich das, was im 3. Reich an Unrecht geschehen ist, fast unüberholbar scheint, so sind
ideologische Verbohrtheit, Grausamkeit und Rechthaberei, die unsägliches Leid verursachen nicht aus der
Welt.
Um zu trauern, erinnern und für das Heute Verantwortung zu übernehmen sind wir hier in Wereth
versammelt und treten vor Gott, der höher ist als alle Religion, heute voller Demut und Hoffnung:
Gott, himmlischer Vater aller Menschen auf dieser Welt




Amen
Wir befehlen dir alle Geschundenen, Gequälten, Geknechteten und Massakrierten an, lass sie heil
werden in Deiner Nähe, heute und jenseits der Grenze des Todes.
Gib den Menschen was Sie brauchen, Brot, Arbeit, Obdach, Anerkennung und Liebe.
Wehre den Brandstiftern, den Machtbesessenen und den Ideologen.
Wenn der jüngste Tag anbricht, wollen wir gerne die Arbeit für eine bessere Welt aus der Hand
legen. Vorher aber nicht. Gib uns die Kraft dazu, die wir brauchen!
Mesdames, Messieurs,
Permettez moi d'abord de me présenter: je m'appelle Herbert Soërgel et je suis pasteur protestant à
Flossenbürg, site d'un camp de concentration établi par le 3e Reich dans le NE de la Bavière près de la
frontière tchèque et je travaille au Memorial du Camp de Concentration.
Le point commun qui unit Wereth et Flossenbürg s'appelle malheureusement "la SS". Le sigle "SS"
signifie "escadron de protection". Quel euphémisme ! La seule protection de la SS pendant le 3e Reich se
résume à un entêtement idéologique, cruauté et prétention sans borne faisant endurer les pires tourments à
des millions d'hommes.
Mais force est de constater que de nos jours, obstination idéologique, cruauté et prétention sans borne
sont encore bien présentes.
Endossant la responsabilité de nos prédécesseurs et réunis dans le deuil et le souvenir, nous sommes
aujourd'hui rassemblés devant un dieu qui est au-dessus de toutes les religions et nous prions ensembles
plein d'espoir.
Dieu, père dans le ciel de tous les hommes du monde –
nous te recommandons tous les torturés, les esclaves d'aujourd'hui, les massacrés.
Rends les indemnes, sains et saufs, près de toi, maintenant et dans l'éternité.
Donne aux hommes ce dont ils ont besoin: pain, travail, respect et amour.
Donne-leur le pouvoir de résister à tous les provocateurs, fanatiques et idéologues.
Fais que, jusqu'au jour du jugement dernier, nous puissions poursuivre notre engagement à travailler
à rendre notre monde meilleur.
Donne-nous la force dont nous avons besoin.
Amen
Ladies and gentlemen,
Allow me please, at first, to tell you shortly, who am I and at what I’m doing. My name is Herbert
Sörgel, I’m protestant pastor in Flossenbuerg, a former place of a German concentration camp in the 3 rd
Reich located in the north-east of Bavaria near the Czech border and today a memorial site.
As in Belgium and here in Wereth, the SS-soldiers committed their horrible crimes also in
Flossenbuerg and this fact is connecting us in the common remembrance and in the common responsibility
for today.
SS (“Schutzstaffel”- protection-squadron), - what an euphemistic term – has become a synonym for
ideological foolishness, cruelty and racial hatred, which has made suffering so much people infinitely.
The crimes committed by the SS seem being singular in the world, but we have to say, that
ideological foolishness, cruelty, hatred and arrogance have not disappeared in the world today.
For mourning and remembering we are gathered here and for taking responsibility we we'll praying
to the Lord, who is above all religions traditions:
Oh Lord, father of all the people in the world




Amen
We recommend your grace all the tortured and murdered people, all the slaves of today, all the
people in fear and sorrow, give peace to them now and in eternity.
Give to all people, what they need: bread, work, a place for living, respect and love.
Stop religions and political provocation, violence and hatred.
Give us the force, never stop working for a better and peaceful world.