1 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 1

Transcription

1 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 1
RÉSEAU INTERNATIONAL POUR LE DÉVELOPPEMENT DE L'AVICULTURE FAMILIALE
INTERNATIONAL NETWORK FOR FAMILY POULTRY DEVELOPMENT
INFPD Newsletter Vol. 8 No. 1, December 1997 - January 1998
BuIletin RIDAF Vol. 8 No. 1, Décembre 1997 - Janv ier 1998
Editor/Éditeur:
Prof. E. Babafunso Sonaiya, Department o f Animal Science, Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, Nigeria
Assistant Editor/Éditeur adjoint:
Dr. El Hadji Fallou Guèye, Institut Sénégalais de Recherches Agricoles, B.P. 2057, Dakar-Hann, Senegal
CONTENT
SOMMAIRE
Editorial
Éditorial
ANRP D or RADAR becomes INFPD or RIDAF ! 2
ANRP D Workshop and General Meeting, M'Bour,
RADAR ou ANRPD devient RIDAF ou INFP D ! ........…… . 2
Atelier RADAR et Assemblée Générale de M'Bour au Sénégal
Senegal
Summaries ....… .........................................….... 4
Résumés ….......................…......................................…….... 4
ANRPD General Meeting held on December 13,
Assemblée Générale du RADAR tenue le 13 Décembre 1997
1997, M'Bour, Sénégal ....................................... 6
à M'Bour (Sénégal) ............................…......................…….. 6
Resolutions adopted by the ANRPD General
Meeting ......................................................… ... 7
Thesises on Family P oultry
Résolutions adoptées par l'Assemblée Générale du RADAR ... 7
Thèses sur l'Aviculture Familiale
“ Doctorat de 3ème Cycle de Biologie Animale”
Thèse de Doctorat de 3ème Cycle de Biologie Animale -
Thesis - Bassirou Bonfoh ......................…....... 9
Bassirou Bonfoh ...............................................…......…….... 9
“ Master of Applied Science in Agriculture” Thesis
Thèse de “ Master of Applied Science in Agriculture” -
- John Cassius Moreki ...............................… .. 11
John Cassius Moreki ...................................… .............…..... 11
P h.D Thesis - Anders P ermin .......................... 13
Thèse de P h.D - Anders P ermin .......................…........…..... 13
Development Report
VSF working with family poultry in Senegal ... 15
_____________________________________
1
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Développement
VSF s'occupe de l'aviculture familiale au Sénégal .....…..….. 15
_______________________________________________
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
1
Editorial
Éditorial
ANRPD or RADAR becomes INFPD or RIDAF !
RADAR ou ANRPD devient RIDAF ou INFPD !
Members
important
Les membres ont certainement rem arqué que d'importants
changes that were made to our Network. It was
changem ents sont intervenus au sein de not re R éseau. En
decided that membership and coverage of the
effet, il a été décidé que l'adhésion ainsi que l'aire
Network be extended to Asia and Latin
géographique couverte par notre Rés eau soient étendues à
America. Moreover, the Network should deal
l'Asie et à l'Amérique Latine. En outre, le Réseau doit
with poultry development not only in “ rural”
désormais s'occuper du développement de l'avi culture non
areas but also in other poor areas, like the “ peri-
seulement “ rurale” mais aussi dans d'autres zones où sévit la
urban” ones. The extension of our activities into
pauvreté, comme l es zones “ péri-urbaines”. L'extension de
the peri-urban areas is appropriate since, in
nos activités aux zones péri-urbaines s'avère opportune
most cities of the Third World, the peri-urban
puisque, dans de nombreus es grandes villes des pays du
areas show similarities to the rural areas in
Tiers-Monde, les zones péri-urbaines ress emblent, par bien
many aspects and, therefore, can be considered
des aspects, aux zones rurales de telle manière qu'elles
as “ villages around cities”. Thus ANRPD (=
peuvent être considérées comme étant des “ villages autour
African
Poultry
des grandes villes”. Ainsi, le RADAR (= Réseau Africain
Development) (or RADAR = Rés eau Africain
pour le Développement de l'Aviculture Rurale) (ou ANRPD
pour le Développement de l'Aviculture Rural e,
= African Network for Rural Poultry Development, en
in French) has been renamed INFPD (=
Anglais) a été re-baptisé RIDAF (= Rés eau International
International Network
pour le Développem ent de l'Aviculture Familiale) (ou
will
certainly
Network
Development)
International
(or
pour
for
notice
Rural
for Family Poultry
RIDAF
le
=
Réseau
de
Development, en Angl ais). Ces changements sont très
These
importants car le RIDAF doit désormais s'occuper de tous
changes are very important because INFPD will
les aspects relati fs aux productions avicoles de type familial.
have henceforth to deal with all aspects of
Par ailleurs, davantage d' actions de développement doivent
family-relat ed poultry production. Furthermore,
être consacrées aux autres espèces avicol es, telles les
development efforts should be devoted to other
canards, les pintades, les dindons et les pigeons.
l'Aviculture Familiale,
Développement
INFPD = International Network for Family Poultry
in
French).
poultry species such as ducks, guinea fowls,
turkeys and pigeons.
Another important point is to note that the next
Un autre point important à noter est que la prochaine
meeting is scheduled for Montreal, Canada, in
assemblée est prévue en l'An 2000 à Montréal au Canada. La
the year 2000 as a satellite meeting to the World
rencontre aura lieu dans l e cadre du Congrès Mondial
Poultry Congress. It is not too early to announce
d'Aviculture. Il n'est pas très tôt pour annoncer cet
it. This can allow INFPD members to plan
évenem ent. En effet, ceci permettra aux membres du RIDAF
ahead to attend it. They should make all
de prendre toutes les dispositions utiles afin d'y prendre part.
necess ary arrangements to look for funds in
Ils devront effectuer toutes les démarches nécessaires pour
order to cover
trouver des fonds afin de pouvoir couvrir les dépenses de
their travel and accommodation expens es. As
voyage ainsi que d'hébergement. Comme nous le s avons
2
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
2
we all know, Canada is a very beauti ful country
tous, le Canada est un très beau pays avec s es cultures
with anglophone and francophone cultures.
francophone et anglophone.
Looking forward to seeing all INFPD members
Au plaisir de voir tous les membres du RIDAF en l'An 2000
in Canada in 2000 !
au Canada !
_____________________________________
_______________________________________________
ANRPD Workshop and General Meeting,
Atelier RADAR et Assemblée Générale de M'Bour au
M'Bour, Senegal
Sénégal
As advertised in previous issues of our
Comme précédemment annoncé dans les numéros de notre
Newsletter, ANRPD Meeting was held from 9th
Bulletin, l'Atelier RADAR s'est tenu du 9 au 13 Décembre
to 13th December 1996 at Hotel Jardins, Savana
1997 à l'Hôtel Jardins, Savana Saly, M'Bour (environ 80 km
Saly, M'Bour (80 km from Dakar), Senegal. The
de Dakar) au Sénégal. Le thèm e général était “ Banque de
general theme was “ Rural poultry development
données pour le développement de l'aviculture rurale”. Par
data bank”. Besides, as part of ANRPD biennial
ailleurs, comme partie intégrante de cet atelier biannuel, des
meeting, research efforts of ANRPD members
membres du RADAR ont expos é les résultats de leurs
were reported in a workshop on “ Evaluation of
recherches, dans le cadre d'un atelier tenu le 11 Décembre
local poultry resources for creating genetic
1997 sur le thème: “ Evaluation des ressources avicol es
stock with improved adaptability, productivity
locales pour la création de souches améliorées sur le plan de
and
l'adaptabilité, de la productivité et de l a résistance aux
diseas e
resistance
in
tropical
environments”, held on 11th December.
maladies en environnements tropicaux”.
The ANRPD meeting was well attended. There
Les rencontres du RADAR ont connu un fort niveau de
were 39 participants: 26 delegates from 15
participation. C'est ainsi qu'il a été noté la présence de 39
African countri es, 8 from Europe, 2 from Asi a,
participants, dont 26 en provenance de 15 pays africains, 8
2 from Latin America and 1 from Australia.
d'Europe, 2 d'Asie, 2 d'Amérique Latine et 1 d'Australie. Il
Two members that were sponsored by IDRC
est à noter que deux spécialistes africains en aviculture qui
could not attend, because of sickness for the one
étaient prévus pour être pris en charge par le CRDI n'ont pu
and brother's funeral for the other. We take this
assister à notre rencontre, à cause de la maladie de l'un et du
opportunity to express our thanks and our
décès d'un frère de l'autre collègue. C'est l'occasion de s aisir
gratitude towards sponsors, especially FAO,
cette opportunité pour exprimer tous mes remerci ements et
IDRC and CTA, for their unfailing support of
notre gratitude aux organismes internationaux, notamment la
our activities.
FAO, le CRDI et le CTA, pour leur soutien financier
constant à nos activités.
Apart from the fact that participants came from
En plus du fait que les participants étaient venus de
different regions of the world, their specialities
différentes régions du monde, ils étaient des spécialistes de
covered various areas of poultry sci ence. This
diverses branches des sci ences avi coles. Ceci a l argem ent
had largely contributed to stimulating and
contribué à des débats ainsi que des échanges de points de
rewarding debates and exchanges of views.
vue riches et stimulants.
Summaries
Résumés
The opening session was chaired by Prof. Rene
La cérémonie d'ouverture ét ait présidée par le Professeur
Branckaert, Animal Production Officer, FAO,
Rene D. Branckaert, Fonctionnaire en Production Animale
3
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
3
supported by Prof. E. B. Sonaiya, ANRPD
(AGAP) à la FAO, assisté par le Professeur E. B. Sonaiya, le
Coordinator. He gave an opening address before
Coordonnateur du RADAR. Le Prof. Branckaert délivra un
Dr. E. F. Guèye, Chairman of the Organizing
discours d'ouverture avant que le Dr. E. F. Guèye, Président
Committee, made welcome remarks. After a
du Comité d'Organisation, ne prononçât des mots de
break, two plenary papers were pres ented. Dr.
bienvenue à l'endroit des participants. Après une pause, deux
C. Chrysostome spoke on “ Enquêtes sur la
communications en session plénière ont ét é prés entées. Le
productivité des vol ailles en milieu villageois:
Dr. C. Chrysostome délivra une communication sur le
Le choix d'une m éthodologie” [or Surveys on
thème: “ Enquêtes sur la productivité des volailles en milieu
productivity of village poultry: The choice of a
villageois: Le choix d'une méthodologie”. Ensuite, c'était au
methodology.] Dr. Z. C. Ouandaogo presented
tour du Dr. Z. D. Ouandaogo de présent er sa contribution
“ Aviculture rurale
axée sur l' “ Aviculture rural e et l e développement des
et
femmes en milieu rural ”
développement
des
[or Rural poultry
femmes en milieu rural”.
production and women development in rural
areas.]
Free communications presented and discuss ed,
Au cours d'une s éance, les communications libres suivant es
during one session, were: (1) C. Chrysostome:
ont été présentées et discutées:
“ Utilisation des termites pour l e démarrage des
(1) C. Chrysostome: “ Utilisation des termites pour le
pintadeaux: Essai d'alimentation en milieu réel”
démarrage des pintadeaux: Essai d'alimentation en milieu
[or The use of t ermits for raising young guinea
réel”, (2) E. F. Guèye, A. Dieng and S. Dieng: “Meat quality
fowls (keets): Nutrition study at village level.]
of indigenous and commerci al chickens in Senegal ” [ou
(2) E. F. Guèye, A. Dieng and S. Dieng: Meat
Qualité de la viande des poulets indigènes et commerciaux
quality of indigenous and commercial chickens
au Sénégal], (3) J. C. Moreki, R. J. Petheram and L. Tyler:
in Senegal. (3) J. C. Moreki, R. J. Petheram and
“ A study of small-scale poultry production systems in
L. Tyler: A study of small-scale poultry
Serowe-Pal apye Sub-district (Botswana)” [ou Une étude des
production systems in Serowe-Palapye Sub-
systèmes de productions avicoles à petite échelle dans la
district
Traoré:
sous-région de Serowe-Pal apye (Botswana)], (4) B. Traoré:
avicoles
“Caractérisation des élevages avi coles traditionnels en zone
traditionnels en zone soudanienne et soudano-
soudanienne et soudano-guinéenne du Mali”, (5) A. Idi et A.
guinéenne du Mali” [or Characterization of
S. Gourou: “L'élevage des pintades au Niger”, (6) A.
traditional poultry farms in Sudan and Sudan-
Missohou,
Guinean zones of Mali.] (5) A. Idi et A. S.
“Caractéristiques morphobiométriques de la poule du
Gourou: “ L'élevage des pintades au Niger” [or
Sénégal”.
(Botswana).
“Caractérisation
des
(4)
B.
élevages
R.
S.
Sow
et
C.
Ngwe-Assoumou:
Guinea fowl production in Niger.] (6) A.
Missohou, R. S. Sow et C. Ngwe-Assoumou:
“Caractéristiques morphobiométriques de la
poule du Sénégal” [or Morphological and
biometrical characteristics of the Senegal native
chicken.]
Two papers were pres ented as posters. There
4
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Deux contributions ont été présentées sous forme de posters:
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
4
were: (1) R. G. Alders, R. Fringe and B. Mata:
(1) R. G. Alders, R. Fringe and B. Mata: “Village chicken
Village chicken production in Bilene District,
production in Belene District, Mozambique: Current
Mozambique: Current practices and problems.
practices and problems” [ou Production du poulet villageois
(2) R. G. Alders, R. Fringe, B. Mata and P.
dans la région de Belene au Mozambique: pratiques
Spradbrow: Control of Newcastle disease in
courantes et problèmes], (2) R. G. Alders, R. Fringe, B.
Mozambique
Mata and P. Spradbrow: “ Control of Newcastle diseas e in
using
the
thermostable
V4
vaccine: Laboratory and field trials.
Mozambique using the thermostable V4 vaccine: Laboratory
and field trials” [ou Utilisation du vaccin thermostable V4
pour le contrôle de la maladie de Newcastle au
Mozambique: essais au laboratoire et sur le terrain].
Furthermore, three papers were accepted but not
En outre, trois papiers acceptés par l e Comité Scientifique
presented, because their authors could not
n'ont pu être présentés car les auteurs n'étaient pas prés ents à
attend: (1) S. Lahbabi, K. Benabdeljelil and A.
l'atelier international: (1) S. Lahbabi, K. Benabdeljelil et A.
Bordas: “ Étude des performances de ponte et de
Bordas: “ Étude des perform ances de ponte et de la qualité
la qualité d'œufs issus de croisements Isa x
des œufs issus de croisements Isa x Mandarah, Fayoumi x
Mandarah, Fayoumi x Leghorn et Isa x R¯” [or
Leghorn et Isa x R¯”, (2) O. Os ekun and A. Asafa: “The
Study of laying performances and the quality of
indigenous poultry of Nigeria: Productivity in speci fic areas
eggs
x
and genetic distance studies” [ou Les volailles indigènes du
Mandarah, Fayoumi x Leghorn et Isa x R¯.] (2)
Nigéria: productivité dans des régions spéci fiques et études
O. Sokefun and A. Asafa: The indigenous
de distances génétiques], (3) W. A. Hassan and U. A.
poultry of Nigeria: Productivity in specific areas
Adamu: “ Pigeon genetic resources in semi-arid zone of
and genetic distance studies. (3) W. A. Hassan
Nigeria: Initial results from characterization studies ” [ou
and U. A. Adamu: Pigeon genetic resources in
Ressources génétiques du pigeon en zone semi-aride du
semi-arid zone of Nigeria: Initial results from
Nigéria:
characterization studies.
caractérisation].
There were three working groups (WGs) and
En plus de la séance de présentation de communications
two plenary sessions. Each WG session
libres avec discussion, le programme de l'atelier était articulé
consisted of two groups as there were
autour de trois séances de groupes de travaux (GTs) et de
francophone and anglophone participants.
deux sessions plénières. Chaque séance de GT était
Francophone WGs were: WG1: Dr. Christophe
constituée de deux groupes: l'un francophone et l'autre
Chrysostome, Chair, Dr. Joseph Sarr,
anglophone. Les GTs francophones étaient: GT1 1: Dr.
Rapporteur; WG2: Dr. Adama Traoré, Chair,
Christophe Chrysostome, président, Dr. Joseph Sarr,
Dr. Assoumane Idi, Rapporteur; WG3: Prof.
rapporteur; GT2: Dr. Adama Traoré, président, Dr.
Justin A. Akakpo, Chair, Dr. Christophe
Assoumane Idi, rapporteur; GT3: Prof. Justin A. Akakpo,
Chrysostome, Rapporteur. Anglophone WGs
président, Dr. Christophe Chrysostome, rapporteur. En ce
were chaired by Prof. Nureldin A. Musharaf
qui concerne les GTs anglophones, ils étaient présidés par
and the rapporteur was Dr. C. O. N. Ikeobi. It
Prof. Nureldin A. Musharaf et leur rapporteur ét ait Dr. C. O.
was organized a day workshop on the basis of
N. Ikeobi.
5
produced
from
crossbreeds
Isa
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
résultats
préliminaires
des
études
de
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
5
an EU-STD3-Research Project coordinated by
Il a aussi été organisé un atelier d'un jour consacré à la
Prof. Dr. Peter Horst, Humboldt University of
présentation des résultats du programme de recherches
Berlin, Germany. Partners from five countries
(Projet de recherche EU-STD3). Ce projet était coordonné
(Germ any, Belgium, India, Bolivia and Nigeria)
par le Professeur Peter Horst de l'Université Humboldt de
reported on their research efforts in the past four
Berlin (Allemagne). Les partenaires en provenance de 5
years. A day was devoted to a study trip in rural
pays (Allemagne, Belgique, Inde, Bolivie et Nigéria) ont
areas. N'jafatt-Sereer (near Kaolack) was the
présenté les résultats obtenus au cours des quatre dernières
visited village as it benefits from activities of a
années. En outre, une journée a été réservée à une visite en
NGO “ Vétérinaires Sans Frontières” in poultry
milieu villageois. Le village retenu était celui de N'Djafatte-
production.
Sérère (près de Kaolack) car il bénéficie, dans le domaine
des productions avicoles, des activités de l'ONG
“ Vétérinaires sans Frontières”.
ANRPD G eneral Meeting held on December
Assemblée Générale du RADAR tenue le 13 Décembre
13, 1997, M'Bour, Sénégal
1997 à M'Bour (Sénégal)
Chair: Prof. René Branckaert, FAO (ANRPD
Président: Prof. René D. Branckaert, FAO (Comité
Advisory Committee)
Consultatif du RADAR)
Rapporteurs: Dr. Bousso Guèye, Senegal, and
Rapporteurs: Dr. Bousso Guèye, Sénégal, and Mr. John
Mr. John Moreki, Botswana
Moreki, Botswana
Attendance: all participants
Tous les particpants y ont assisté.
Agenda: 1. Introduction: Chairman’s Opening
Ordre du jour: 1. Introduction: Remarques introductives du
Remarks. 2. Presentation of ANRPD Progress
Président. 2. Présentation des activités du RADAR de 1995
Report, 1995-1997, by Prof. E. Babafunso
à 1997 par Prof. E. Babafunso Sonaiya, Coordonnateur du
Sonaiya, ANRPD Coordinator. 3. Presentation
RADAR. 3. Présentation des propositions de résolutions. 4.
of propos als resolutions. 4. Review of Steering
Révision des membres du Comité Directeur. 5. Date et lieu
Committee Membership. 5. Date and Venue of
de la prochaine assemblée. 6. Autres points de l'ordre du
Next Meeting. 6. Other Business. 7. Closure
jour. 7. Clôture de l'atelier
1. Chairman highlighted that the FAO, within
1. Le Président a mis l'accent sur l'intérêt exprimé par la
the framework of its Special Programme for
FAO dans l'amélioration et le développem ent de l'aviculture
Food Security (SPFS), shows an interest in
familiale au sein du Programme Spécial de Sécurité
supporting efforts to develop family poultry
Alimentaire (PSSA). Dans cette optique, il a souligné
production. In this respect, he emphasized the
l'intérêt pour le RIDAF d'apporter sa collaboration active
interest for ANRPD to collaborate actively in
dans la formulation, l'exécution et le suivi de cette
the design, implementation and the follow-up of
composante, d'élargir son audience aux continents asiatique
this
its
et latino-américain, et de diversi fi er s es activités sur le plan
membership and coverage to Asia and Latin
spéci fique (canard, dindon, pintade). Il a également confirmé
America. In order to diversi fy its activities, the
l'intérêt de la Division de la Production et Santé Animales à
Network should deal more with other poultry
soutenir les activités du RIDAF pendant le prochain
species like ducks, turkeys, guinea fowls. He
biennum, à travers la constitution d'une banque de données,
also confirmed
the wish of the Animal
la publication d'un bulletin électronique, l'organisation de 2
Production and Health Division, FAO, to
conférences él ectroniques et éventuellement la création d'un
6
activity.
ANRPD should
extend
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
6
continue to support Network activities in the
site WEB, sur INTERNET.
next two years, through the setting-up of a data
bank,
the
publication
of
an
electronic
newsletter, the organization of two electronic
conferences and, possibly, the creation of a
WEB site on INTERNET.
2. ANRPD Progress Report, 1995-1997, was
2. Les activités menées par le RADAR de 1995 à 1997 ont
presented by the Coordinator. It was adopted
été présentées par le Coordonnateur. Ce compte rendu a été
after slight corrections.
adopté après de légères modifi cations.
3. After discussion of proposals to ANRPD
3. A la suite des discussions relatives aux propositions à
General Meeting, five resolutions were adopted
l'Assemblée Générale du RADAR, cinq résolutions ont été
(see below):
adoptées (voir ci-dessous):
4.
Steering
Committee
Membership
was
4. La révision du Comité Directeur a eu lieu, et il est
reviewed, and is constituted as follows: Prof. E.
désormais composé des personnes suivantes: Prof. E.
Babafunso Sonaiya of Nigeria
(Coordinator,
Babafunso Sonaiya of Nigeria (Coordonnateur, Éditeur),
Editor), Prof. Nureldin A. Musharaf of Sudan,
Prof. Nureldin A. Musharaf du Sudan, Prof. Jonathan G.
Prof. Jonathan G. Bell of Morocco, Dr.
Bell du Maroc, Dr. Lebohang Khom ari du Lésotho, Dr.
Lebohang Khomari of Lesotho, Dr. Adama
Adama Traoré du Togo, Dr. El Hadji Fallou Guèye du
Traoré of Togo, Dr. El Hadji Fallou Guèye of
Sénégal (Éditeur adjoint), Dr. Assoumane Idi du Niger and
Senegal (Assistant Editor), Dr. Assoumane Idi
Dr. Christophe Chrysostome du Bénin. Il y a une femme
of Niger and Dr. Christophe Chrysostome of
dans ce Comité de 8 personnes.
Benin. This 8-person Committee includes a
woman.
5. Date and Venue of Next Meeting. (see below,
5. Date et lieu de la prochaine assemblée. (voir ci-dessous, 5.
5. of the Resolutions)
des Résolutions)
Resolutions adopted by the ANRPD General
Résolutions adoptées par l'Assemblée Générale du
Meeting,
RADAR
1. ANRPD members present at the General
1. Les membres du RADAR présents à l'Assemblée
Meeting resolved that ANRPD members should
Générale ont pris la résolution de mani fester clairement leur
clearly express their strong interest in close
vif intérêt dans une collaboration étroite avec l e PSSA de la
collaboration with the SPFS of the FAO
FAO, particulièrement lors de l a formulation, l'exécution et
especially for the formulation, implementation
le suivi de la composante diversi fication, dès qu'il s'agira de
and
diversi fication
l'amélioration de l'aviculture familiale en zones péri-urbaine
component, as far as improved household
et rural e. Les di fférents pays économiquement faibles et à
poultry production, in both peri-urban and rural
déficits vivriers qui sont impliqués dans le PSSA doivent
areas, is concerned. The different LIFDC’s
considérer les membres du RADAR, aussi bien en tant
(Low-Income Food-Deficit Countries ) involved
qu'individus qu'en tant qu'institutions, comme étant des
in the SPFS should consider ANRPD members,
collaborateurs-cl és pour la formulation, l'exécution ainsi que
either individuals or institutions, as the key
le suivi des activités de cette composante, aussi souvent que
resource
formulating,
possible. Ces pays doivent également utiliser les services des
implementation and monitoring the activities of
membres du RADAR en vue de développer l'aviculture
7
monitoring
of
collaborators
the
for
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
7
this component and should, as often as possible,
nationale par le biais des petites exploitations, notamment
use the services of ANRPD members in
celles des goupements féminins.
developing national poultry production through
small holder farmers and in particular women’s
groups.
2. Les membres du RADAR ont convenu d'établir une
2. ANRPD members agreed that a closer
relation plus étroite entre l'Association Mondiale pour les
relationship be forged between the World's
Sciences Avicoles (WPSA) et le RADAR. Ceci peut se faire
Poultry Science Association (WPSA) and
sous forme d'une affiliation du RADAR à la WPSA, de sorte
ANRPD. This could be in the form of affiliation
que les membres du RADAR deviennent automatiquemnt
of ANRPD to WPSA such that ANRPD
des membres de la WPSA. Les cotisations des membres
members become automatically members of
peuvent être vers ées aux structures avicoles locales qui
WPSA. Membership dues can be paid to local
remettra ensuite les fonds à la WPSA. Par conséquent, les
international poultry concerns whi ch will then
assemblées du RADAR peuvent coincider avec le Congrès
remit funds to WPSA. Thus, ANRPD meetings
Mondial d'Aviculture (WPC) dont la prochaine édition se
can be held to coincide with the World's Poultry
tiendra en l'An 2000. Les comptes rendus des activités du
Congress (WPC) the next such opportunity
RADAR peuvent être publiés dans le journal de la WPSA.
being the year 2000. Reports on activities of
ANRPD can be published in WPSA Journal.
3. ANRPD members agreed that all efforts be
3. Les membres du RADAR ont convenu qu'aucun effort ne
made to encourage the development of network
doit être ménagé afin d'encourager les activités du Réseau
activities on RPD in the Asian and Latin
pour le développement de l'aviculture familiale en Asie et en
American regions. In this regard, the members
Amérique Latine. A cet égard, les membres du RADAR ont
of ANRPD identi fied the following specialists
identifié
as correspondents for their regions: Asia: Prof.
correspondants du Réseau dans leurs régions respectives:
Aini Ideris (Malaysia) and Dr. D. P. Singh
Asie: Prof. Aini Ideris (Mal aisie) et Dr. D. P. Singh (Inde);
(India); Latin Am erica: Antonio Jose Solarte
Amérique Latine: Antonio Jose Solart e (Colombie) et Dr.
(Colombia)
Kyvsgaard
Niels Kyvsgaard (Nicaragua/Danem ark). Il est recommandé
(Nicaragua/Denmark). It is recommended that
que ces spécialistes s e mettent en liaison avec l es
these specialists be identi fied to the FAOR in
représentations de la FAO dans les pays et régions concernés
countries and regions concerned and other
ainsi qu'avec d' autres structures nationales et international es
national and international bodies that can help
qui pourront aider à la bonne marche des nouveaux Réseaux
to nurture the new propos ed networks. ANRPD
proposés. Les membres du RADAR seront à la disposition
members and facilities will be made available to
de ces correspondants, de même que des facilités leur seront
these correspondents.
accordées.
4. The General Meeting has decided that
4. L'Assemblée Générale a décidé que l'adhésion et la
membership and coverage of the Network will
couverture géographique du Réseau soient étendues à l'Asie
be extended to Asia and Latin America. In the
et à l'Amérique Latine. Désorm ais, le Réseau devra
future the Network should deal not only with
s'occuper du développem ent de l'aviculture de type familial
8
and
Dr.
Niels
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
les
spécialistes
suivants
qui
seront
l es
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
8
“ rural” but also with development of “ peri-
non seulement “ rurale” mais aussi “ péri-urbaine”. Ainsi, le
urban”
family-operated poultry production.
RADAR (= Réseau Africain pour le Développem ent de
Therefore ANRPD (= African Network for
l'Aviculture Rurale) (ou ANRPD = African Network for
Rural Poultry Development) (or RADAR =
Rural Poultry Development, en Anglais) a été re-baptisé
Réseau Afri cain pour le Développement de
RIDAF (= Rés eau International pour le Développement de
l'Aviculture Rurale, in French) has been
l'Aviculture Familiale) (ou INFPD = International Network
renamed INFPD (= International Network for
for Family Poultry Development, en Anglais).
Family Poultry Development) (or RIDAF =
Réseau International pour le Développement de
l'Aviculture Familiale, in French).
5. It was resolved that INFPD Newsletter be
5. Il a été résolu que l e Bulletin RIDAF soit produit sous
produced in the form of el ectronic mail (e-mail)
forme d'un courrier électronique tous les deux mois. Une
every two months and a combined print version
version compilée sera alors imprimée tous les six mois pour
produced
for m embers
les membres du RIDAF n'ayant pas de facilités de courrier
without e-mail facilities. Moreover, an INFPD
électronique. En outre, une conférence électronique du
Electronic Conference should be held annually.
RIDAF devra se tenir chaque année.
It was decided that the forthcoming INFPD
Il a été décidé que la prochaine assemblée du RIDAF se
Meeting will be held in the year 2000 in
tiendra à Montréal au Canada, en l'An 2000. La rencontre
Montreal, Canada, as a satellite meeting to the
aura lieu dans le cadre du Congrès Mondial d'Aviculture.
every six months
World Poultry Congress (WPC) of WPSA.
_____________________________________
_______________________________________________
Thesises on Family Poultry
Thèses sur l'Aviculture Familiale
“ Doctorat de 3ème Cycle de Biologie Animale”
Thèse de Doctorat de 3ème Cycle de Biologie Animal e -
Thesis - Bassirou Bonfoh
Bassirou Bonfoh
On
October 30,
1997,
Bonfoh
Mr. Bassirou Bonfoh a soutenu, le 30 Octobre 1997, une
defended his “ Doctorat de 3ème Cycl e de
thèse de Doctorat de 3ème Cycle de Biologie Animale à
Biologie Animale” Thesis at the Cheikh Anta
l'Université Cheikh Anta Diop de Dakar, Sénégal. Ce travail
Diop University of Dakar, Senegal. The work
a été effectué dans le cadre du projet GAM/93/004
was carried out within the framework of the
“ Enhancing
Project
Development” [ou Am éliorer les capacités pays annes par le
GAM/93/004
Bassirou
“ Enhancing
Rural
Rural
Capacities
through
Livestock
Capacities through Livestock Development”
développement
sponsored by the NGO “ Vétérinaires Sans
“ Vétérinaires Sans Frontières”. La thèse est intitulée: “ Les
Frontières”. The Thesis is entitled: “ Les
dominantes
dominantes pathologiques et les contraintes sur
productivité des poulets dans les systèmes avicoles ext ensi fs
la productivité des poulets dans les systèmes
en Gambie: Propositions de solutions”. Un membre du
avicoles extensi fs en Gambie: Propositions de
RIDAF, Dr. E. F. Guèye, était examinateur externe.
de
l'él evage]
pathologiques
et
financé
les
par
contraintes
l'ONG
sur la
solutions” [or Major pathologies and constraints
to the productivity of chickens in extensive
9
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
9
poultry husbandry systems in The Gambia:
Proposals solutions]. An INFPD Member, Dr.
E. F. Guèye, was external examiner.
The study was carried out in the Central River
L'étude a été menée dans la région CRD (“ Central River
Division (CRD), The Gambia, from February
Division”), en Gambie, de févri er 1995 à Juin 1997. Un total
1995 to June 1997. A total of 110 farmers in 22
de 110 aviculteurs dans 22 villages a été enquêt é. Les
villages were surveyed. Relevant conclusions
principales conclusions sont résumées comme suit:
are summarized as follows:
1. Sociocultural and economic constraints:
1.
Contraintes
socio-culturelles
et
économiques:
Les
Surveys show that poultry have social, cultural
enquêtes révèlent que les volailles ont une fonction sociale,
et religious function for 94 % of smallholder
culturelle et religieuse pour 94 % des éleveurs. Cette activité
poultry farmers. This activity is in possession of
est principalement détenue par l es femmes (55 %) et gén ère
women (55 %) and generates income for 97 %
des revenus pour 97 % des fermiers. Les taux de mortalité
of farmers. High mortality rates (89 %) are
(89%) constituent la principale diffi culté pour le secteur.
major difficulties for the sector.
2. Productivity of local chickens: The local
2. Productivité des poulets locaux: Le poulet local est de
chicken is small-bodied. The productivity (28
petit format. La productivité (28 %) est faible, et est due à
%) is low. This is due to the high incidence of
l'incidence de la maladie de Newcastle (ND), à l'absence
Newcastle disease (ND), the abs ence of an
d'un système d'alimentation adéquat et à la présence d'un
adequat e feeding system and the presence of a
habitat
precarious house making the poultry accessible
prédateurs.
précaire
rendant
les
poulets
accessible aux
for predators
3. Pathological constraints: A total of 208
village chickens were studied. Birds are
3. Contraintes pathologiques: Un total de 208 poulets
affected by 5 viral diseases and 19 parasite
villageois a ét é étudié. Les animaux sont affectés par 5
species. Prevalences of viral diseases are:
maladies viral es et 19 espèces de parasites. Pour les
Gumboro disease (86 %), ND (60.6 %), Marek's
maladies viral es, les prévalences sont: maladie de Gumboro
disease (33.5 %), infectious bronchitis (10 %)
(86 %), ND (60,6 %), maladie de Marek (33,5 %), bronchite
and fowl pox (2 %).
infectieuse (10 %) and variole aviaire (2 %). La coccidiose
Coccidiosis affected 64.4 % of the birds. It was
aviaire affecte 64,4 % des oiseaux. Il a aussi été observé que
also found that 49.5 % of birds were infested by
49,5 % des
6 species of arthropods, 94.7 % by 10 species of
d'arthropodes, 94,7 % par 10 espèces de nématodes et 85, 6
nematodes and 85.6 % have 3 speci es of
% hébergent 3 espèces de cestodes.
animaux sont infestés par 6
espèces
cestodes.
4. Results of improvements: Mortality rat es are
reduced when husbandry systems (i.e. feeding,
4. Résultats d'amélioration: Les mortalités sont réduites
housing, vaccination and/or control of worms
lorsque les systèmes d' élevage (c'est-à-dire l'alimentation,
and training for farmers ) are improved.
l'habitat, la vaccination et/ou vermifugation ainsi que la
formation des aviculteurs) s'améliorent.
Dr. Bassirou Bonfoh
10
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
10
Y.B.K. Veterinary Centre, C.R.D., P.M.B.
Dr. Bassirou Bonfoh
107, Banjul, The GAMBIA
Y.B.K. Veterinary Centre, C.R.D., P.M.B. 107, Banjul,
The GAMBIA
“Master of Applied Science in Agriculture”
Thèse de “ Master of Applied Science in Agriculture” -
Thesis - John Cassius Moreki
John Cassius Moreki
This thesis was defended on October, 1997, at
Cette thèse a été soutenue en Octobre 1997 à l'“ Institute of
the Institute of Land and Food Resources of the
Land and Food Resources” de l'Université de Melbourne, en
University of Melbourne, Australia. The study,
Australie. L'étude, intitulée “ Small-scale poultry production
entitled
poultry
production
systems in Serowe-Palapye Subdistrict (Botswana)” [ou
Serowe-Palapye
Subdistrict
Systèmes de productions avicoles à petite échelle dans la
(Botswana)”, set out to des cribe the main
sous-région de Serowe-Palapye (Botswana)], a été ent reprise
poultry rearing systems on farms in Serowe-
afin de décrire les principaux systèmes d'élevage avicol es
Palapye
District
pratiqués dans les fermes de la sous-région de Serowe-
(Botswana). The purpose was to increase the
Palapye de la Région Cent rale au Botswana. L'objecti f était
benefits to poultry rearers. The two poultry-
d'améliorer les marges bénéficiares des aviculeurs. Les deux
systems studied were sm all-scale commercial
systèmes d'élevage avicole étudiés étai ent l'aviculture
(SSC) and village or backyard poultry.
commercial e de petite échelle (ACP) et l'aviculture
systems
“ Small-scale
in
Subdistrict
of
Central
villageoise (AV).
A total of 106 rearers of chi ckens (95 village
Un total de 106 éleveurs de poulets (95 en AV et 11 en
and 11 SSC) and 15 non rearers were studied in
ACP) et 15 non-aviculeurs a ét é enquêté dans trois villages
three
and
(Serowe, Palapye et Maunatlala). Les données ont été
Maunatlala). Data collection was by formal and
collectées par le biais d'interviews formelles et informelles,
inform al interviews, group interviews, direct
d'entrevues en groupes, d'observation directe, de conférence
observation, conference and a seminar. Some
et d'un séminaire. Quelques données étaient obtenues par des
data were obtained from secondary sources.
sources d'information secondaires. Ainsi, les écoliers
School children revealed more information on
livraient plus d'informations sur les systèmes de productions
village production systems than adults.
avicoles villageois que les adultes.
villages
(Serowe,
Palapye
Les fermes pratiquant l'ACP au Botswana constituent plus
SSC enterprises in Botswana constitute over 80
de 80 % de toutes les fermes avi coles commercial es, et
% of all commercial enterprises and provide 29
fournissent 29 % des œufs et 64 % de la viande de poulet.
% of the total eggs and 64 % of chicken meat.
Elles ont bénéfi cié d'un soutien du Gouvernem ent dans le
They have been promoted by Government with
but d'améliorer les conditions de vie des populations par la
a view to improving standards of living by
création d'emplois pour l es familles rurales. Les contraintes
providing employment for rural families. The
majeures à une meilleure productivité des fermes d'ACP
major constraints to increased productivity in
étaient: un mauvais et irrégulier approvisionnement en
SSC enterprises were irregular and poor supply
provendes
of feeds and chicks, lack of transport, poor
insuffisants, un mauvais emplacement des fermes et une
11
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
et en poussins, des moyens de tranport
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
11
sitting
of
enterpris es
and
unorgani zed
commercialisation anarchique. Ainsi, l'amélioration des
marketing. Thus, improvement of SSC rearing
productions avicoles dans les ACP nécessite, en plus du
requires both support from Government and
soutien du gouvernement et des décideurs, une formation et
policy makers, as well as training farm ers.
un encadrement des aviculteurs.
The national indigenous poultry population was
Le chept el national de volailles indigènes était estimé à près
estimated at close to 3.5 million (i.e. 56 % of
de 3,5 millions (c'est-à-dire 56 % de la taille du chept el
the size of commerci al flock). Village poultry
commercial ). Les volailles villageoises étaient élevées dans
were kept by most rural hous eholds in Serowe-
la plupart des ménages de la sous-région de Serowe-Pal apye.
Palapye Subdistrict. Rural families kept village
Les familles rural es élevaient les poulets villageois pour
chickens to supplement di et, as source of
améliorer la qualité nutritive des repas, comme source de
income and for greeting visitors. Ninety-four
revenus et pour bien accueillir les hôtes. Parmi les personnes
percent
village
interviewées, 94 % élevaient de poulets villageois, 1 % des
chickens, one percent ducks and five percent
canards et 5 % plus d'une espèce de volaille. En outre, 66 %
kept more than one poultry species. Sixty-six
des aviculteurs possédai ent 1 à 20 animaux et la taille
percent of the rearers owned 1-20 birds and
moyenne des cheptels à travers les villages était de 18
mean flock size across the villages were 18
oiseaux par famille. Les poules villageoises font trois
birds per family. Village hens produce three
couvées (15 œufs par couvée) et l'éclosabilité est estimée à
clutches (15 eggs per clutch) and hatchability is
82 %.
of the respondents
kept
estimated to be 82 %.
Les méthodes d'élevage ext ensives ont contribué aux
Low input husbandry m ethods contributed to
mortalités élevées chez les poulets villageois. Cependant, la
high mortalities in village chi ckens. However,
principale contrainte à l'élevage de poulets en milieu
the main constraint to village chicken rearing
villageois était la maladie de Newcastle (ND), qui cause
was Newcastle diseas e (ND), which frequently
fréquemment des mortalités très élevées. Les pertes liées aux
cause s erious mortalities. Losses from other
autres facteurs, surtout la prédation, se chi ffraient à 35 %.
factors, especi ally predation, account ed for 35
Les maladies étai ent surtout contrôlées par des méthodes
%. Traditional disease control
remedies
traditionnelles. La productivité des poulets villageois serait
The productivity of village
certainement améliorée en perm ettant aux poulets de se
chickens is likely to be improved by allowing
reproduire lors des périodes où les pressions liées aux
chickens to breed during low disease and
maladies et à la prédation sont les plus faibles (p.ex. hiver et
predation risk periods (e.g. winter and autumn)
automne) et en les maintenant enfermés lors des périodes de
and by confining birds during high risk periods
risques élevées (p.ex. les mois de printemps et d'été). Des
(e.g. spring and summer months). Methods of
méthodes de distribution de vaccins contre la ND aux ferm es
delivery of ND vaccine to SSC and village
d'ACP et d'AV doivent être élaborées. Il s'avère nécessaire
poultry should be developed. There is need for
que de nouvelles strat égies de vulgarisation, qui favorisent
new extension strat egies that encourage farmers
une collaboration entre les avi culteurs et les chercheurs en
and scientists to work together to develop
vue d'un développem ent de l'élevage de poulets villageois,
village chicken rearing.
soient élaborées.
predominated.
John C. Moreki
12
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
12
John C. Moreki
Dept. Of Animal Health and Production, Priv. Bag 0032,
Dept. of Animal Health and Production,
Gaborone, BOTSWANA
Priv. Bag 0032, Gaborone, BOTSWANA
Ph.D. Thesis - Anders Permin
Thèse de Ph.D - Anders Permin
The thesis was defended in 1997 at The Royal
Cette thèse a été soutenue en 1997 à “The Royal Veterinary
Veterinary
University,
and Agricultural University” de Copenhague, au Danem ark.
Copenhagen, Denmark. A part of the aim of the
Une partie de l'objecti f de cette étude, qui est intitulée
study,
and
“ Helminths and helminthosis in poultry with speci al
helminthosis in poultry with special emphasis
emphasis on Ascaridia galli in chickens” [ou Helminthes et
on Ascaridia galli in chickens”, was to
helminthoses chez les volailles avec un accent particulier sur
determine the prevalence of gastrointestinal and
Ascaridia galli chez les poulets], était de déterminer la
tracheal helminths in rural poultry production
prévalence d'helminthes aux niveaux gastro-intestinal et
systems in Tanzania.
trachéal dans les systèmes de productions avicoles en milieu
and
which
Agricultural
is entitled “ Helminths
rural de la Tanzanie.
A cross-s ectional study on the preval ence of
Une étude sur la prévalence des helminthes chez les volailles
helminths in rural scavenging poultry on 600
divagantes rurales et portant sur 600 poulets adultes choisis
adult chickens selected randomly
from 6
au hasard dans 6 villages de la région de Morogoro, en
villages in Morogoro Region, Tanzania during
Tanzanie, pendant les saisons humide et sèche était menée.
the wet and the dry seasons, was conduct ed.
La trachée ainsi que la portion gastro-intestinale de chaque
The trachea and gastrointestinal tract of each
oiseau étaient examinées par rapport à la prés ence de
bird were examined
for the presence of
parasites. Tous les poulets étaient infectés par une ou
parasites. All chickens were infect ed with one
plusieurs espèces d'helminthes, avec une moyenne de 4,8
or several species of helminths the average
(±1,7) helminthes par poulet pendant la saison humide et 5,1
being 4.8 (±1.7) helminths per chicken during
(±1,8) pendant la saison sèche. Au total, 29 différent es
the wet season and 5.1 (±1.8) during the dry
espèces d'helminthes étaient observées dans la trachée et
season. Totally 29 different helminth species
dans la portion gastro-intestinal e. Les espèces suivant es
were
the
étaient identi fiées, avec l a prévalence indiquée entre
gastrointestinal tract. The following species
parenthès es: Syngamus trachea (0,7 % (saison humide), 2 %
were identi fied with the preval ence indicated in
(saison sèche)); Gongylonema ingluvicola (6,3 %, 17,7 %);
brackets: Syngamus trachea (0.7 % (wet
Tetrameres americana (54,3 %, 60,3 %); Dispharynx nasuta
season), 2 % (dry season)); Gongylonema
(0 %, 2,7 %); Acuaria hamulosa (8,3 %, 19,3 %); A. galli
ingluvicola (6.3 %, 17.7 %); Tetrameres
(28,3 %, 32,3 %); Heterakis gallinarum (74,0 %, 78,7 %);
americana (54.3 %, 60.3 %); Dispharynx
Heterakis isolonche (18,7 %, 5,0 %); Heterakis dispar (25,7
nasuta (0 %, 2.7 %); Acuaria hamulosa (8.3 %,
%; 6,3 %); Allodapa suctoria (40,0 %, 52,0 %); Subulura
19.3 %); A. galli (28.3 %, 32.3 %); Heterakis
strongylina (3,3 %, 1,0 %); Strongyloides avium (0,3 %, 3,0
gallinarum (74.0 %, 78.7 %); Heterakis
%); Capillaria annulata (2,0 %, 0,0 %); Capillaria contorta
isolonche (18.7 %, 5.0 %); Heterakis dispar
(9,0 %, 1,0 %); Capillaria caudinflata (2,0 %, 4,3 %);
(25.7 %; 6.3 %); Allodapa suctoria (40.0 %,
Capillaria obsignata (8,7 %, 25,0 %); Capillaria anatis (4,0
52.0 %); Subulura strongylina (3.3 %, 1.0 %);
%, 9,0 %); Capillaria bursata (1,0 %, 2,7 %); Raillietina
13
shown
in
the trachea or in
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
13
Strongyloides avium (0.3 %, 3.0 %); Capillaria
echinobothridia (41,3 %, 46,3 %); Raillietina tetragona
annulata (2.0 %, 0.0 %); Capillaria contorta
(25,3 %, 21,3 %); Raillietina cesticillus (8,7 %, 2,7 %);
(9.0 %, 1.0 %); Capillaria caudinflata (2.0 %,
Choanotaenia infundibulum (0,0 %, 3,7 %); Hymenolepis
4.3 %); Capillaria obsignata (8.7 %, 25.0 %);
carioca (9,0 %, 18,0 %); Hymenolepis cantaniana (48,0 %,
Capillaria anatis (4.0 %, 9.0 %); Capillaria
43,0 %); Amoebotaenia cuneata (39,3 %, 36,0 %);
bursata
Raillietina
Metroliasthes lucida (1,0 %, 0,3 %); Davainea proglottina
echinobothridia (41.3 %, 46.3 %); Raillietina
(5,7 %, 0,3 %) and Polymorphus boschadis (0,3 %, 0,0 %).
tetragona (25.3
Raillietina
Aucune espèce de trématode n'a été observée. Il n'y a eu
cesticillus (8.7 %, 2.7 %); Choanotaenia
aucune corrél ation entre la saison et la prévalence ou entre la
infundibulum (0.0 %, 3.7 %); Hymenolepis
saison et les charges moyennes en vers. Parmi les espèces
carioca
étudiées, 12 helminthes represent ent de toutes nouvelles
(1.0
(9.0
%,
2.7
%,
%,
%);
21.3
18.0
%);
%);
Hymenolepis
cantaniana (48.0 %, 43.0 %); Amoebotaenia
identifications dans ces zones.
cuneata (39.3 %, 36.0 %); Metroliasthes lucida
(1.0 %, 0.3 %); Davainea proglottina (5.7 %,
Dr. Anders Permin
0.3 %) and Polymorphus boschadis (0.3 %, 0.0
Danish Centre for Experimental Parasitology, The Royal
%). No trematodes were found. No correlation
Veterinary and Agricultural University, Bülowsrej 13,
was found between season and prevalence, or
DK-1870 Frederi ksberg C, Copenhagen, DENMARK
season and mean worm burdens. Twelve
helminths of the species recovered represent
new local records.
Dr. Anders Permin
Danish
Centre
for
Experimental
Parasitology, The Royal Veterinary and
Agricultural University, Bülowsrej 13, DK1870
Frederi ksberg
C,
Copenhagen,
DENMARK
_____________________________________
_______________________________________________
Development Report
Développement
VSF working with family poultry in Senegal
VSF s'occupe de l'aviculture familiale au Sénégal
An international NGO, “ Vétérinaires Sans
Une ONG internationale, “ Vétérinaires Sans Frontières”,
Frontières”,
coordinat es
coordonne
villageois”
financed
“ Projet
the French
un
“ Projet
villageois”
financé
par
l es
and
gouvernements français et sénégalais. La dévaluation du
Senegalese Governments. The devaluation of
franc CFA en J anvier 1994 a eu des effets positifs sur le
the CFA franc in January 1994 had positive
développement de l' aviculture familiale. Les zones rural es
effects on the development of family poultry.
des régions suivantes étaient impliquées: Kaol ack, Thiès,
Rural areas of the following regions were
Diourbel, Saint-Louis, Ziguinchor et Tambacounda.
involved: Kaolack, Thiès, Diourbel, Saint-
- durée initiale du projet: Juin 1994 - Octobre 1997
Louis, Ziguinchor and Tambacounda.
- prolongation: Novembre 1997 - Septembre 1998
14
by
a proj ect
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
14
- expect ed duration of the project: June 1994 -
Objecti f: Amélioration des systèmes de productions avicol es
October 1997
de petite échelle en milieu villageois tant sur les aspects
- extension: November 1997 - September 1998
sanitaire, zootechnique et économique.
Objective:
rural
Activités: Vaccination contre la m aladie de Newcastle et la
under health,
variole aviaire, déparasitage externe et interne, appui aux
poultry
Strengthening
production
smallholder
systems
zootechnical and economic aspects.
Activities:
Vaccination
vétérinaires privés, animations participatives avec les
Newcastle
aviculteurs villageois dans le but d'identifier les contraintes
disease and fowl pox, control of endoparasites
aux systèmes de productions avicoles villageois et sessions
and
de formation pour les aviculteurs.
extoparasites,
against
support
veterinarians, participatory
village poultry
identifying
farmers
constraints
to
private
animations with
with
to
a view to
village
poultry
Dr. Nadia Merouani
V.S.F., BP 518, Kaolack, SENEGAL
production systems and training sessions for
farmers
Dr. Nadia Merouani
V.S.F., BP 518, Kaolack, SENEGAL
15
INFPD Newsletter Vol. 8, No.1
Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1
15