1 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 1
Transcription
1 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 1
RÉSEAU INTERNATIONAL POUR LE DÉVELOPPEMENT DE L'AVICULTURE FAMILIALE INTERNATIONAL NETWORK FOR FAMILY POULTRY DEVELOPMENT INFPD Newsletter Vol. 8 No. 1, December 1997 - January 1998 BuIletin RIDAF Vol. 8 No. 1, Décembre 1997 - Janv ier 1998 Editor/Éditeur: Prof. E. Babafunso Sonaiya, Department o f Animal Science, Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, Nigeria Assistant Editor/Éditeur adjoint: Dr. El Hadji Fallou Guèye, Institut Sénégalais de Recherches Agricoles, B.P. 2057, Dakar-Hann, Senegal CONTENT SOMMAIRE Editorial Éditorial ANRP D or RADAR becomes INFPD or RIDAF ! 2 ANRP D Workshop and General Meeting, M'Bour, RADAR ou ANRPD devient RIDAF ou INFP D ! ........…… . 2 Atelier RADAR et Assemblée Générale de M'Bour au Sénégal Senegal Summaries ....… .........................................….... 4 Résumés ….......................…......................................…….... 4 ANRPD General Meeting held on December 13, Assemblée Générale du RADAR tenue le 13 Décembre 1997 1997, M'Bour, Sénégal ....................................... 6 à M'Bour (Sénégal) ............................…......................…….. 6 Resolutions adopted by the ANRPD General Meeting ......................................................… ... 7 Thesises on Family P oultry Résolutions adoptées par l'Assemblée Générale du RADAR ... 7 Thèses sur l'Aviculture Familiale “ Doctorat de 3ème Cycle de Biologie Animale” Thèse de Doctorat de 3ème Cycle de Biologie Animale - Thesis - Bassirou Bonfoh ......................…....... 9 Bassirou Bonfoh ...............................................…......…….... 9 “ Master of Applied Science in Agriculture” Thesis Thèse de “ Master of Applied Science in Agriculture” - - John Cassius Moreki ...............................… .. 11 John Cassius Moreki ...................................… .............…..... 11 P h.D Thesis - Anders P ermin .......................... 13 Thèse de P h.D - Anders P ermin .......................…........…..... 13 Development Report VSF working with family poultry in Senegal ... 15 _____________________________________ 1 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Développement VSF s'occupe de l'aviculture familiale au Sénégal .....…..….. 15 _______________________________________________ Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 1 Editorial Éditorial ANRPD or RADAR becomes INFPD or RIDAF ! RADAR ou ANRPD devient RIDAF ou INFPD ! Members important Les membres ont certainement rem arqué que d'importants changes that were made to our Network. It was changem ents sont intervenus au sein de not re R éseau. En decided that membership and coverage of the effet, il a été décidé que l'adhésion ainsi que l'aire Network be extended to Asia and Latin géographique couverte par notre Rés eau soient étendues à America. Moreover, the Network should deal l'Asie et à l'Amérique Latine. En outre, le Réseau doit with poultry development not only in “ rural” désormais s'occuper du développement de l'avi culture non areas but also in other poor areas, like the “ peri- seulement “ rurale” mais aussi dans d'autres zones où sévit la urban” ones. The extension of our activities into pauvreté, comme l es zones “ péri-urbaines”. L'extension de the peri-urban areas is appropriate since, in nos activités aux zones péri-urbaines s'avère opportune most cities of the Third World, the peri-urban puisque, dans de nombreus es grandes villes des pays du areas show similarities to the rural areas in Tiers-Monde, les zones péri-urbaines ress emblent, par bien many aspects and, therefore, can be considered des aspects, aux zones rurales de telle manière qu'elles as “ villages around cities”. Thus ANRPD (= peuvent être considérées comme étant des “ villages autour African Poultry des grandes villes”. Ainsi, le RADAR (= Réseau Africain Development) (or RADAR = Rés eau Africain pour le Développement de l'Aviculture Rurale) (ou ANRPD pour le Développement de l'Aviculture Rural e, = African Network for Rural Poultry Development, en in French) has been renamed INFPD (= Anglais) a été re-baptisé RIDAF (= Rés eau International International Network pour le Développem ent de l'Aviculture Familiale) (ou will certainly Network Development) International (or pour for notice Rural for Family Poultry RIDAF le = Réseau de Development, en Angl ais). Ces changements sont très These importants car le RIDAF doit désormais s'occuper de tous changes are very important because INFPD will les aspects relati fs aux productions avicoles de type familial. have henceforth to deal with all aspects of Par ailleurs, davantage d' actions de développement doivent family-relat ed poultry production. Furthermore, être consacrées aux autres espèces avicol es, telles les development efforts should be devoted to other canards, les pintades, les dindons et les pigeons. l'Aviculture Familiale, Développement INFPD = International Network for Family Poultry in French). poultry species such as ducks, guinea fowls, turkeys and pigeons. Another important point is to note that the next Un autre point important à noter est que la prochaine meeting is scheduled for Montreal, Canada, in assemblée est prévue en l'An 2000 à Montréal au Canada. La the year 2000 as a satellite meeting to the World rencontre aura lieu dans l e cadre du Congrès Mondial Poultry Congress. It is not too early to announce d'Aviculture. Il n'est pas très tôt pour annoncer cet it. This can allow INFPD members to plan évenem ent. En effet, ceci permettra aux membres du RIDAF ahead to attend it. They should make all de prendre toutes les dispositions utiles afin d'y prendre part. necess ary arrangements to look for funds in Ils devront effectuer toutes les démarches nécessaires pour order to cover trouver des fonds afin de pouvoir couvrir les dépenses de their travel and accommodation expens es. As voyage ainsi que d'hébergement. Comme nous le s avons 2 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 2 we all know, Canada is a very beauti ful country tous, le Canada est un très beau pays avec s es cultures with anglophone and francophone cultures. francophone et anglophone. Looking forward to seeing all INFPD members Au plaisir de voir tous les membres du RIDAF en l'An 2000 in Canada in 2000 ! au Canada ! _____________________________________ _______________________________________________ ANRPD Workshop and General Meeting, Atelier RADAR et Assemblée Générale de M'Bour au M'Bour, Senegal Sénégal As advertised in previous issues of our Comme précédemment annoncé dans les numéros de notre Newsletter, ANRPD Meeting was held from 9th Bulletin, l'Atelier RADAR s'est tenu du 9 au 13 Décembre to 13th December 1996 at Hotel Jardins, Savana 1997 à l'Hôtel Jardins, Savana Saly, M'Bour (environ 80 km Saly, M'Bour (80 km from Dakar), Senegal. The de Dakar) au Sénégal. Le thèm e général était “ Banque de general theme was “ Rural poultry development données pour le développement de l'aviculture rurale”. Par data bank”. Besides, as part of ANRPD biennial ailleurs, comme partie intégrante de cet atelier biannuel, des meeting, research efforts of ANRPD members membres du RADAR ont expos é les résultats de leurs were reported in a workshop on “ Evaluation of recherches, dans le cadre d'un atelier tenu le 11 Décembre local poultry resources for creating genetic 1997 sur le thème: “ Evaluation des ressources avicol es stock with improved adaptability, productivity locales pour la création de souches améliorées sur le plan de and l'adaptabilité, de la productivité et de l a résistance aux diseas e resistance in tropical environments”, held on 11th December. maladies en environnements tropicaux”. The ANRPD meeting was well attended. There Les rencontres du RADAR ont connu un fort niveau de were 39 participants: 26 delegates from 15 participation. C'est ainsi qu'il a été noté la présence de 39 African countri es, 8 from Europe, 2 from Asi a, participants, dont 26 en provenance de 15 pays africains, 8 2 from Latin America and 1 from Australia. d'Europe, 2 d'Asie, 2 d'Amérique Latine et 1 d'Australie. Il Two members that were sponsored by IDRC est à noter que deux spécialistes africains en aviculture qui could not attend, because of sickness for the one étaient prévus pour être pris en charge par le CRDI n'ont pu and brother's funeral for the other. We take this assister à notre rencontre, à cause de la maladie de l'un et du opportunity to express our thanks and our décès d'un frère de l'autre collègue. C'est l'occasion de s aisir gratitude towards sponsors, especially FAO, cette opportunité pour exprimer tous mes remerci ements et IDRC and CTA, for their unfailing support of notre gratitude aux organismes internationaux, notamment la our activities. FAO, le CRDI et le CTA, pour leur soutien financier constant à nos activités. Apart from the fact that participants came from En plus du fait que les participants étaient venus de different regions of the world, their specialities différentes régions du monde, ils étaient des spécialistes de covered various areas of poultry sci ence. This diverses branches des sci ences avi coles. Ceci a l argem ent had largely contributed to stimulating and contribué à des débats ainsi que des échanges de points de rewarding debates and exchanges of views. vue riches et stimulants. Summaries Résumés The opening session was chaired by Prof. Rene La cérémonie d'ouverture ét ait présidée par le Professeur Branckaert, Animal Production Officer, FAO, Rene D. Branckaert, Fonctionnaire en Production Animale 3 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 3 supported by Prof. E. B. Sonaiya, ANRPD (AGAP) à la FAO, assisté par le Professeur E. B. Sonaiya, le Coordinator. He gave an opening address before Coordonnateur du RADAR. Le Prof. Branckaert délivra un Dr. E. F. Guèye, Chairman of the Organizing discours d'ouverture avant que le Dr. E. F. Guèye, Président Committee, made welcome remarks. After a du Comité d'Organisation, ne prononçât des mots de break, two plenary papers were pres ented. Dr. bienvenue à l'endroit des participants. Après une pause, deux C. Chrysostome spoke on “ Enquêtes sur la communications en session plénière ont ét é prés entées. Le productivité des vol ailles en milieu villageois: Dr. C. Chrysostome délivra une communication sur le Le choix d'une m éthodologie” [or Surveys on thème: “ Enquêtes sur la productivité des volailles en milieu productivity of village poultry: The choice of a villageois: Le choix d'une méthodologie”. Ensuite, c'était au methodology.] Dr. Z. C. Ouandaogo presented tour du Dr. Z. D. Ouandaogo de présent er sa contribution “ Aviculture rurale axée sur l' “ Aviculture rural e et l e développement des et femmes en milieu rural ” développement des [or Rural poultry femmes en milieu rural”. production and women development in rural areas.] Free communications presented and discuss ed, Au cours d'une s éance, les communications libres suivant es during one session, were: (1) C. Chrysostome: ont été présentées et discutées: “ Utilisation des termites pour l e démarrage des (1) C. Chrysostome: “ Utilisation des termites pour le pintadeaux: Essai d'alimentation en milieu réel” démarrage des pintadeaux: Essai d'alimentation en milieu [or The use of t ermits for raising young guinea réel”, (2) E. F. Guèye, A. Dieng and S. Dieng: “Meat quality fowls (keets): Nutrition study at village level.] of indigenous and commerci al chickens in Senegal ” [ou (2) E. F. Guèye, A. Dieng and S. Dieng: Meat Qualité de la viande des poulets indigènes et commerciaux quality of indigenous and commercial chickens au Sénégal], (3) J. C. Moreki, R. J. Petheram and L. Tyler: in Senegal. (3) J. C. Moreki, R. J. Petheram and “ A study of small-scale poultry production systems in L. Tyler: A study of small-scale poultry Serowe-Pal apye Sub-district (Botswana)” [ou Une étude des production systems in Serowe-Palapye Sub- systèmes de productions avicoles à petite échelle dans la district Traoré: sous-région de Serowe-Pal apye (Botswana)], (4) B. Traoré: avicoles “Caractérisation des élevages avi coles traditionnels en zone traditionnels en zone soudanienne et soudano- soudanienne et soudano-guinéenne du Mali”, (5) A. Idi et A. guinéenne du Mali” [or Characterization of S. Gourou: “L'élevage des pintades au Niger”, (6) A. traditional poultry farms in Sudan and Sudan- Missohou, Guinean zones of Mali.] (5) A. Idi et A. S. “Caractéristiques morphobiométriques de la poule du Gourou: “ L'élevage des pintades au Niger” [or Sénégal”. (Botswana). “Caractérisation des (4) B. élevages R. S. Sow et C. Ngwe-Assoumou: Guinea fowl production in Niger.] (6) A. Missohou, R. S. Sow et C. Ngwe-Assoumou: “Caractéristiques morphobiométriques de la poule du Sénégal” [or Morphological and biometrical characteristics of the Senegal native chicken.] Two papers were pres ented as posters. There 4 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Deux contributions ont été présentées sous forme de posters: Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 4 were: (1) R. G. Alders, R. Fringe and B. Mata: (1) R. G. Alders, R. Fringe and B. Mata: “Village chicken Village chicken production in Bilene District, production in Belene District, Mozambique: Current Mozambique: Current practices and problems. practices and problems” [ou Production du poulet villageois (2) R. G. Alders, R. Fringe, B. Mata and P. dans la région de Belene au Mozambique: pratiques Spradbrow: Control of Newcastle disease in courantes et problèmes], (2) R. G. Alders, R. Fringe, B. Mozambique Mata and P. Spradbrow: “ Control of Newcastle diseas e in using the thermostable V4 vaccine: Laboratory and field trials. Mozambique using the thermostable V4 vaccine: Laboratory and field trials” [ou Utilisation du vaccin thermostable V4 pour le contrôle de la maladie de Newcastle au Mozambique: essais au laboratoire et sur le terrain]. Furthermore, three papers were accepted but not En outre, trois papiers acceptés par l e Comité Scientifique presented, because their authors could not n'ont pu être présentés car les auteurs n'étaient pas prés ents à attend: (1) S. Lahbabi, K. Benabdeljelil and A. l'atelier international: (1) S. Lahbabi, K. Benabdeljelil et A. Bordas: “ Étude des performances de ponte et de Bordas: “ Étude des perform ances de ponte et de la qualité la qualité d'œufs issus de croisements Isa x des œufs issus de croisements Isa x Mandarah, Fayoumi x Mandarah, Fayoumi x Leghorn et Isa x R¯” [or Leghorn et Isa x R¯”, (2) O. Os ekun and A. Asafa: “The Study of laying performances and the quality of indigenous poultry of Nigeria: Productivity in speci fic areas eggs x and genetic distance studies” [ou Les volailles indigènes du Mandarah, Fayoumi x Leghorn et Isa x R¯.] (2) Nigéria: productivité dans des régions spéci fiques et études O. Sokefun and A. Asafa: The indigenous de distances génétiques], (3) W. A. Hassan and U. A. poultry of Nigeria: Productivity in specific areas Adamu: “ Pigeon genetic resources in semi-arid zone of and genetic distance studies. (3) W. A. Hassan Nigeria: Initial results from characterization studies ” [ou and U. A. Adamu: Pigeon genetic resources in Ressources génétiques du pigeon en zone semi-aride du semi-arid zone of Nigeria: Initial results from Nigéria: characterization studies. caractérisation]. There were three working groups (WGs) and En plus de la séance de présentation de communications two plenary sessions. Each WG session libres avec discussion, le programme de l'atelier était articulé consisted of two groups as there were autour de trois séances de groupes de travaux (GTs) et de francophone and anglophone participants. deux sessions plénières. Chaque séance de GT était Francophone WGs were: WG1: Dr. Christophe constituée de deux groupes: l'un francophone et l'autre Chrysostome, Chair, Dr. Joseph Sarr, anglophone. Les GTs francophones étaient: GT1 1: Dr. Rapporteur; WG2: Dr. Adama Traoré, Chair, Christophe Chrysostome, président, Dr. Joseph Sarr, Dr. Assoumane Idi, Rapporteur; WG3: Prof. rapporteur; GT2: Dr. Adama Traoré, président, Dr. Justin A. Akakpo, Chair, Dr. Christophe Assoumane Idi, rapporteur; GT3: Prof. Justin A. Akakpo, Chrysostome, Rapporteur. Anglophone WGs président, Dr. Christophe Chrysostome, rapporteur. En ce were chaired by Prof. Nureldin A. Musharaf qui concerne les GTs anglophones, ils étaient présidés par and the rapporteur was Dr. C. O. N. Ikeobi. It Prof. Nureldin A. Musharaf et leur rapporteur ét ait Dr. C. O. was organized a day workshop on the basis of N. Ikeobi. 5 produced from crossbreeds Isa INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 résultats préliminaires des études de Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 5 an EU-STD3-Research Project coordinated by Il a aussi été organisé un atelier d'un jour consacré à la Prof. Dr. Peter Horst, Humboldt University of présentation des résultats du programme de recherches Berlin, Germany. Partners from five countries (Projet de recherche EU-STD3). Ce projet était coordonné (Germ any, Belgium, India, Bolivia and Nigeria) par le Professeur Peter Horst de l'Université Humboldt de reported on their research efforts in the past four Berlin (Allemagne). Les partenaires en provenance de 5 years. A day was devoted to a study trip in rural pays (Allemagne, Belgique, Inde, Bolivie et Nigéria) ont areas. N'jafatt-Sereer (near Kaolack) was the présenté les résultats obtenus au cours des quatre dernières visited village as it benefits from activities of a années. En outre, une journée a été réservée à une visite en NGO “ Vétérinaires Sans Frontières” in poultry milieu villageois. Le village retenu était celui de N'Djafatte- production. Sérère (près de Kaolack) car il bénéficie, dans le domaine des productions avicoles, des activités de l'ONG “ Vétérinaires sans Frontières”. ANRPD G eneral Meeting held on December Assemblée Générale du RADAR tenue le 13 Décembre 13, 1997, M'Bour, Sénégal 1997 à M'Bour (Sénégal) Chair: Prof. René Branckaert, FAO (ANRPD Président: Prof. René D. Branckaert, FAO (Comité Advisory Committee) Consultatif du RADAR) Rapporteurs: Dr. Bousso Guèye, Senegal, and Rapporteurs: Dr. Bousso Guèye, Sénégal, and Mr. John Mr. John Moreki, Botswana Moreki, Botswana Attendance: all participants Tous les particpants y ont assisté. Agenda: 1. Introduction: Chairman’s Opening Ordre du jour: 1. Introduction: Remarques introductives du Remarks. 2. Presentation of ANRPD Progress Président. 2. Présentation des activités du RADAR de 1995 Report, 1995-1997, by Prof. E. Babafunso à 1997 par Prof. E. Babafunso Sonaiya, Coordonnateur du Sonaiya, ANRPD Coordinator. 3. Presentation RADAR. 3. Présentation des propositions de résolutions. 4. of propos als resolutions. 4. Review of Steering Révision des membres du Comité Directeur. 5. Date et lieu Committee Membership. 5. Date and Venue of de la prochaine assemblée. 6. Autres points de l'ordre du Next Meeting. 6. Other Business. 7. Closure jour. 7. Clôture de l'atelier 1. Chairman highlighted that the FAO, within 1. Le Président a mis l'accent sur l'intérêt exprimé par la the framework of its Special Programme for FAO dans l'amélioration et le développem ent de l'aviculture Food Security (SPFS), shows an interest in familiale au sein du Programme Spécial de Sécurité supporting efforts to develop family poultry Alimentaire (PSSA). Dans cette optique, il a souligné production. In this respect, he emphasized the l'intérêt pour le RIDAF d'apporter sa collaboration active interest for ANRPD to collaborate actively in dans la formulation, l'exécution et le suivi de cette the design, implementation and the follow-up of composante, d'élargir son audience aux continents asiatique this its et latino-américain, et de diversi fi er s es activités sur le plan membership and coverage to Asia and Latin spéci fique (canard, dindon, pintade). Il a également confirmé America. In order to diversi fy its activities, the l'intérêt de la Division de la Production et Santé Animales à Network should deal more with other poultry soutenir les activités du RIDAF pendant le prochain species like ducks, turkeys, guinea fowls. He biennum, à travers la constitution d'une banque de données, also confirmed the wish of the Animal la publication d'un bulletin électronique, l'organisation de 2 Production and Health Division, FAO, to conférences él ectroniques et éventuellement la création d'un 6 activity. ANRPD should extend INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 6 continue to support Network activities in the site WEB, sur INTERNET. next two years, through the setting-up of a data bank, the publication of an electronic newsletter, the organization of two electronic conferences and, possibly, the creation of a WEB site on INTERNET. 2. ANRPD Progress Report, 1995-1997, was 2. Les activités menées par le RADAR de 1995 à 1997 ont presented by the Coordinator. It was adopted été présentées par le Coordonnateur. Ce compte rendu a été after slight corrections. adopté après de légères modifi cations. 3. After discussion of proposals to ANRPD 3. A la suite des discussions relatives aux propositions à General Meeting, five resolutions were adopted l'Assemblée Générale du RADAR, cinq résolutions ont été (see below): adoptées (voir ci-dessous): 4. Steering Committee Membership was 4. La révision du Comité Directeur a eu lieu, et il est reviewed, and is constituted as follows: Prof. E. désormais composé des personnes suivantes: Prof. E. Babafunso Sonaiya of Nigeria (Coordinator, Babafunso Sonaiya of Nigeria (Coordonnateur, Éditeur), Editor), Prof. Nureldin A. Musharaf of Sudan, Prof. Nureldin A. Musharaf du Sudan, Prof. Jonathan G. Prof. Jonathan G. Bell of Morocco, Dr. Bell du Maroc, Dr. Lebohang Khom ari du Lésotho, Dr. Lebohang Khomari of Lesotho, Dr. Adama Adama Traoré du Togo, Dr. El Hadji Fallou Guèye du Traoré of Togo, Dr. El Hadji Fallou Guèye of Sénégal (Éditeur adjoint), Dr. Assoumane Idi du Niger and Senegal (Assistant Editor), Dr. Assoumane Idi Dr. Christophe Chrysostome du Bénin. Il y a une femme of Niger and Dr. Christophe Chrysostome of dans ce Comité de 8 personnes. Benin. This 8-person Committee includes a woman. 5. Date and Venue of Next Meeting. (see below, 5. Date et lieu de la prochaine assemblée. (voir ci-dessous, 5. 5. of the Resolutions) des Résolutions) Resolutions adopted by the ANRPD General Résolutions adoptées par l'Assemblée Générale du Meeting, RADAR 1. ANRPD members present at the General 1. Les membres du RADAR présents à l'Assemblée Meeting resolved that ANRPD members should Générale ont pris la résolution de mani fester clairement leur clearly express their strong interest in close vif intérêt dans une collaboration étroite avec l e PSSA de la collaboration with the SPFS of the FAO FAO, particulièrement lors de l a formulation, l'exécution et especially for the formulation, implementation le suivi de la composante diversi fication, dès qu'il s'agira de and diversi fication l'amélioration de l'aviculture familiale en zones péri-urbaine component, as far as improved household et rural e. Les di fférents pays économiquement faibles et à poultry production, in both peri-urban and rural déficits vivriers qui sont impliqués dans le PSSA doivent areas, is concerned. The different LIFDC’s considérer les membres du RADAR, aussi bien en tant (Low-Income Food-Deficit Countries ) involved qu'individus qu'en tant qu'institutions, comme étant des in the SPFS should consider ANRPD members, collaborateurs-cl és pour la formulation, l'exécution ainsi que either individuals or institutions, as the key le suivi des activités de cette composante, aussi souvent que resource formulating, possible. Ces pays doivent également utiliser les services des implementation and monitoring the activities of membres du RADAR en vue de développer l'aviculture 7 monitoring of collaborators the for INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 7 this component and should, as often as possible, nationale par le biais des petites exploitations, notamment use the services of ANRPD members in celles des goupements féminins. developing national poultry production through small holder farmers and in particular women’s groups. 2. Les membres du RADAR ont convenu d'établir une 2. ANRPD members agreed that a closer relation plus étroite entre l'Association Mondiale pour les relationship be forged between the World's Sciences Avicoles (WPSA) et le RADAR. Ceci peut se faire Poultry Science Association (WPSA) and sous forme d'une affiliation du RADAR à la WPSA, de sorte ANRPD. This could be in the form of affiliation que les membres du RADAR deviennent automatiquemnt of ANRPD to WPSA such that ANRPD des membres de la WPSA. Les cotisations des membres members become automatically members of peuvent être vers ées aux structures avicoles locales qui WPSA. Membership dues can be paid to local remettra ensuite les fonds à la WPSA. Par conséquent, les international poultry concerns whi ch will then assemblées du RADAR peuvent coincider avec le Congrès remit funds to WPSA. Thus, ANRPD meetings Mondial d'Aviculture (WPC) dont la prochaine édition se can be held to coincide with the World's Poultry tiendra en l'An 2000. Les comptes rendus des activités du Congress (WPC) the next such opportunity RADAR peuvent être publiés dans le journal de la WPSA. being the year 2000. Reports on activities of ANRPD can be published in WPSA Journal. 3. ANRPD members agreed that all efforts be 3. Les membres du RADAR ont convenu qu'aucun effort ne made to encourage the development of network doit être ménagé afin d'encourager les activités du Réseau activities on RPD in the Asian and Latin pour le développement de l'aviculture familiale en Asie et en American regions. In this regard, the members Amérique Latine. A cet égard, les membres du RADAR ont of ANRPD identi fied the following specialists identifié as correspondents for their regions: Asia: Prof. correspondants du Réseau dans leurs régions respectives: Aini Ideris (Malaysia) and Dr. D. P. Singh Asie: Prof. Aini Ideris (Mal aisie) et Dr. D. P. Singh (Inde); (India); Latin Am erica: Antonio Jose Solarte Amérique Latine: Antonio Jose Solart e (Colombie) et Dr. (Colombia) Kyvsgaard Niels Kyvsgaard (Nicaragua/Danem ark). Il est recommandé (Nicaragua/Denmark). It is recommended that que ces spécialistes s e mettent en liaison avec l es these specialists be identi fied to the FAOR in représentations de la FAO dans les pays et régions concernés countries and regions concerned and other ainsi qu'avec d' autres structures nationales et international es national and international bodies that can help qui pourront aider à la bonne marche des nouveaux Réseaux to nurture the new propos ed networks. ANRPD proposés. Les membres du RADAR seront à la disposition members and facilities will be made available to de ces correspondants, de même que des facilités leur seront these correspondents. accordées. 4. The General Meeting has decided that 4. L'Assemblée Générale a décidé que l'adhésion et la membership and coverage of the Network will couverture géographique du Réseau soient étendues à l'Asie be extended to Asia and Latin America. In the et à l'Amérique Latine. Désorm ais, le Réseau devra future the Network should deal not only with s'occuper du développem ent de l'aviculture de type familial 8 and Dr. Niels INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 les spécialistes suivants qui seront l es Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 8 “ rural” but also with development of “ peri- non seulement “ rurale” mais aussi “ péri-urbaine”. Ainsi, le urban” family-operated poultry production. RADAR (= Réseau Africain pour le Développem ent de Therefore ANRPD (= African Network for l'Aviculture Rurale) (ou ANRPD = African Network for Rural Poultry Development) (or RADAR = Rural Poultry Development, en Anglais) a été re-baptisé Réseau Afri cain pour le Développement de RIDAF (= Rés eau International pour le Développement de l'Aviculture Rurale, in French) has been l'Aviculture Familiale) (ou INFPD = International Network renamed INFPD (= International Network for for Family Poultry Development, en Anglais). Family Poultry Development) (or RIDAF = Réseau International pour le Développement de l'Aviculture Familiale, in French). 5. It was resolved that INFPD Newsletter be 5. Il a été résolu que l e Bulletin RIDAF soit produit sous produced in the form of el ectronic mail (e-mail) forme d'un courrier électronique tous les deux mois. Une every two months and a combined print version version compilée sera alors imprimée tous les six mois pour produced for m embers les membres du RIDAF n'ayant pas de facilités de courrier without e-mail facilities. Moreover, an INFPD électronique. En outre, une conférence électronique du Electronic Conference should be held annually. RIDAF devra se tenir chaque année. It was decided that the forthcoming INFPD Il a été décidé que la prochaine assemblée du RIDAF se Meeting will be held in the year 2000 in tiendra à Montréal au Canada, en l'An 2000. La rencontre Montreal, Canada, as a satellite meeting to the aura lieu dans le cadre du Congrès Mondial d'Aviculture. every six months World Poultry Congress (WPC) of WPSA. _____________________________________ _______________________________________________ Thesises on Family Poultry Thèses sur l'Aviculture Familiale “ Doctorat de 3ème Cycle de Biologie Animale” Thèse de Doctorat de 3ème Cycle de Biologie Animal e - Thesis - Bassirou Bonfoh Bassirou Bonfoh On October 30, 1997, Bonfoh Mr. Bassirou Bonfoh a soutenu, le 30 Octobre 1997, une defended his “ Doctorat de 3ème Cycl e de thèse de Doctorat de 3ème Cycle de Biologie Animale à Biologie Animale” Thesis at the Cheikh Anta l'Université Cheikh Anta Diop de Dakar, Sénégal. Ce travail Diop University of Dakar, Senegal. The work a été effectué dans le cadre du projet GAM/93/004 was carried out within the framework of the “ Enhancing Project Development” [ou Am éliorer les capacités pays annes par le GAM/93/004 Bassirou “ Enhancing Rural Rural Capacities through Livestock Capacities through Livestock Development” développement sponsored by the NGO “ Vétérinaires Sans “ Vétérinaires Sans Frontières”. La thèse est intitulée: “ Les Frontières”. The Thesis is entitled: “ Les dominantes dominantes pathologiques et les contraintes sur productivité des poulets dans les systèmes avicoles ext ensi fs la productivité des poulets dans les systèmes en Gambie: Propositions de solutions”. Un membre du avicoles extensi fs en Gambie: Propositions de RIDAF, Dr. E. F. Guèye, était examinateur externe. de l'él evage] pathologiques et financé les par contraintes l'ONG sur la solutions” [or Major pathologies and constraints to the productivity of chickens in extensive 9 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 9 poultry husbandry systems in The Gambia: Proposals solutions]. An INFPD Member, Dr. E. F. Guèye, was external examiner. The study was carried out in the Central River L'étude a été menée dans la région CRD (“ Central River Division (CRD), The Gambia, from February Division”), en Gambie, de févri er 1995 à Juin 1997. Un total 1995 to June 1997. A total of 110 farmers in 22 de 110 aviculteurs dans 22 villages a été enquêt é. Les villages were surveyed. Relevant conclusions principales conclusions sont résumées comme suit: are summarized as follows: 1. Sociocultural and economic constraints: 1. Contraintes socio-culturelles et économiques: Les Surveys show that poultry have social, cultural enquêtes révèlent que les volailles ont une fonction sociale, et religious function for 94 % of smallholder culturelle et religieuse pour 94 % des éleveurs. Cette activité poultry farmers. This activity is in possession of est principalement détenue par l es femmes (55 %) et gén ère women (55 %) and generates income for 97 % des revenus pour 97 % des fermiers. Les taux de mortalité of farmers. High mortality rates (89 %) are (89%) constituent la principale diffi culté pour le secteur. major difficulties for the sector. 2. Productivity of local chickens: The local 2. Productivité des poulets locaux: Le poulet local est de chicken is small-bodied. The productivity (28 petit format. La productivité (28 %) est faible, et est due à %) is low. This is due to the high incidence of l'incidence de la maladie de Newcastle (ND), à l'absence Newcastle disease (ND), the abs ence of an d'un système d'alimentation adéquat et à la présence d'un adequat e feeding system and the presence of a habitat precarious house making the poultry accessible prédateurs. précaire rendant les poulets accessible aux for predators 3. Pathological constraints: A total of 208 village chickens were studied. Birds are 3. Contraintes pathologiques: Un total de 208 poulets affected by 5 viral diseases and 19 parasite villageois a ét é étudié. Les animaux sont affectés par 5 species. Prevalences of viral diseases are: maladies viral es et 19 espèces de parasites. Pour les Gumboro disease (86 %), ND (60.6 %), Marek's maladies viral es, les prévalences sont: maladie de Gumboro disease (33.5 %), infectious bronchitis (10 %) (86 %), ND (60,6 %), maladie de Marek (33,5 %), bronchite and fowl pox (2 %). infectieuse (10 %) and variole aviaire (2 %). La coccidiose Coccidiosis affected 64.4 % of the birds. It was aviaire affecte 64,4 % des oiseaux. Il a aussi été observé que also found that 49.5 % of birds were infested by 49,5 % des 6 species of arthropods, 94.7 % by 10 species of d'arthropodes, 94,7 % par 10 espèces de nématodes et 85, 6 nematodes and 85.6 % have 3 speci es of % hébergent 3 espèces de cestodes. animaux sont infestés par 6 espèces cestodes. 4. Results of improvements: Mortality rat es are reduced when husbandry systems (i.e. feeding, 4. Résultats d'amélioration: Les mortalités sont réduites housing, vaccination and/or control of worms lorsque les systèmes d' élevage (c'est-à-dire l'alimentation, and training for farmers ) are improved. l'habitat, la vaccination et/ou vermifugation ainsi que la formation des aviculteurs) s'améliorent. Dr. Bassirou Bonfoh 10 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 10 Y.B.K. Veterinary Centre, C.R.D., P.M.B. Dr. Bassirou Bonfoh 107, Banjul, The GAMBIA Y.B.K. Veterinary Centre, C.R.D., P.M.B. 107, Banjul, The GAMBIA “Master of Applied Science in Agriculture” Thèse de “ Master of Applied Science in Agriculture” - Thesis - John Cassius Moreki John Cassius Moreki This thesis was defended on October, 1997, at Cette thèse a été soutenue en Octobre 1997 à l'“ Institute of the Institute of Land and Food Resources of the Land and Food Resources” de l'Université de Melbourne, en University of Melbourne, Australia. The study, Australie. L'étude, intitulée “ Small-scale poultry production entitled poultry production systems in Serowe-Palapye Subdistrict (Botswana)” [ou Serowe-Palapye Subdistrict Systèmes de productions avicoles à petite échelle dans la (Botswana)”, set out to des cribe the main sous-région de Serowe-Palapye (Botswana)], a été ent reprise poultry rearing systems on farms in Serowe- afin de décrire les principaux systèmes d'élevage avicol es Palapye District pratiqués dans les fermes de la sous-région de Serowe- (Botswana). The purpose was to increase the Palapye de la Région Cent rale au Botswana. L'objecti f était benefits to poultry rearers. The two poultry- d'améliorer les marges bénéficiares des aviculeurs. Les deux systems studied were sm all-scale commercial systèmes d'élevage avicole étudiés étai ent l'aviculture (SSC) and village or backyard poultry. commercial e de petite échelle (ACP) et l'aviculture systems “ Small-scale in Subdistrict of Central villageoise (AV). A total of 106 rearers of chi ckens (95 village Un total de 106 éleveurs de poulets (95 en AV et 11 en and 11 SSC) and 15 non rearers were studied in ACP) et 15 non-aviculeurs a ét é enquêté dans trois villages three and (Serowe, Palapye et Maunatlala). Les données ont été Maunatlala). Data collection was by formal and collectées par le biais d'interviews formelles et informelles, inform al interviews, group interviews, direct d'entrevues en groupes, d'observation directe, de conférence observation, conference and a seminar. Some et d'un séminaire. Quelques données étaient obtenues par des data were obtained from secondary sources. sources d'information secondaires. Ainsi, les écoliers School children revealed more information on livraient plus d'informations sur les systèmes de productions village production systems than adults. avicoles villageois que les adultes. villages (Serowe, Palapye Les fermes pratiquant l'ACP au Botswana constituent plus SSC enterprises in Botswana constitute over 80 de 80 % de toutes les fermes avi coles commercial es, et % of all commercial enterprises and provide 29 fournissent 29 % des œufs et 64 % de la viande de poulet. % of the total eggs and 64 % of chicken meat. Elles ont bénéfi cié d'un soutien du Gouvernem ent dans le They have been promoted by Government with but d'améliorer les conditions de vie des populations par la a view to improving standards of living by création d'emplois pour l es familles rurales. Les contraintes providing employment for rural families. The majeures à une meilleure productivité des fermes d'ACP major constraints to increased productivity in étaient: un mauvais et irrégulier approvisionnement en SSC enterprises were irregular and poor supply provendes of feeds and chicks, lack of transport, poor insuffisants, un mauvais emplacement des fermes et une 11 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 et en poussins, des moyens de tranport Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 11 sitting of enterpris es and unorgani zed commercialisation anarchique. Ainsi, l'amélioration des marketing. Thus, improvement of SSC rearing productions avicoles dans les ACP nécessite, en plus du requires both support from Government and soutien du gouvernement et des décideurs, une formation et policy makers, as well as training farm ers. un encadrement des aviculteurs. The national indigenous poultry population was Le chept el national de volailles indigènes était estimé à près estimated at close to 3.5 million (i.e. 56 % of de 3,5 millions (c'est-à-dire 56 % de la taille du chept el the size of commerci al flock). Village poultry commercial ). Les volailles villageoises étaient élevées dans were kept by most rural hous eholds in Serowe- la plupart des ménages de la sous-région de Serowe-Pal apye. Palapye Subdistrict. Rural families kept village Les familles rural es élevaient les poulets villageois pour chickens to supplement di et, as source of améliorer la qualité nutritive des repas, comme source de income and for greeting visitors. Ninety-four revenus et pour bien accueillir les hôtes. Parmi les personnes percent village interviewées, 94 % élevaient de poulets villageois, 1 % des chickens, one percent ducks and five percent canards et 5 % plus d'une espèce de volaille. En outre, 66 % kept more than one poultry species. Sixty-six des aviculteurs possédai ent 1 à 20 animaux et la taille percent of the rearers owned 1-20 birds and moyenne des cheptels à travers les villages était de 18 mean flock size across the villages were 18 oiseaux par famille. Les poules villageoises font trois birds per family. Village hens produce three couvées (15 œufs par couvée) et l'éclosabilité est estimée à clutches (15 eggs per clutch) and hatchability is 82 %. of the respondents kept estimated to be 82 %. Les méthodes d'élevage ext ensives ont contribué aux Low input husbandry m ethods contributed to mortalités élevées chez les poulets villageois. Cependant, la high mortalities in village chi ckens. However, principale contrainte à l'élevage de poulets en milieu the main constraint to village chicken rearing villageois était la maladie de Newcastle (ND), qui cause was Newcastle diseas e (ND), which frequently fréquemment des mortalités très élevées. Les pertes liées aux cause s erious mortalities. Losses from other autres facteurs, surtout la prédation, se chi ffraient à 35 %. factors, especi ally predation, account ed for 35 Les maladies étai ent surtout contrôlées par des méthodes %. Traditional disease control remedies traditionnelles. La productivité des poulets villageois serait The productivity of village certainement améliorée en perm ettant aux poulets de se chickens is likely to be improved by allowing reproduire lors des périodes où les pressions liées aux chickens to breed during low disease and maladies et à la prédation sont les plus faibles (p.ex. hiver et predation risk periods (e.g. winter and autumn) automne) et en les maintenant enfermés lors des périodes de and by confining birds during high risk periods risques élevées (p.ex. les mois de printemps et d'été). Des (e.g. spring and summer months). Methods of méthodes de distribution de vaccins contre la ND aux ferm es delivery of ND vaccine to SSC and village d'ACP et d'AV doivent être élaborées. Il s'avère nécessaire poultry should be developed. There is need for que de nouvelles strat égies de vulgarisation, qui favorisent new extension strat egies that encourage farmers une collaboration entre les avi culteurs et les chercheurs en and scientists to work together to develop vue d'un développem ent de l'élevage de poulets villageois, village chicken rearing. soient élaborées. predominated. John C. Moreki 12 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 12 John C. Moreki Dept. Of Animal Health and Production, Priv. Bag 0032, Dept. of Animal Health and Production, Gaborone, BOTSWANA Priv. Bag 0032, Gaborone, BOTSWANA Ph.D. Thesis - Anders Permin Thèse de Ph.D - Anders Permin The thesis was defended in 1997 at The Royal Cette thèse a été soutenue en 1997 à “The Royal Veterinary Veterinary University, and Agricultural University” de Copenhague, au Danem ark. Copenhagen, Denmark. A part of the aim of the Une partie de l'objecti f de cette étude, qui est intitulée study, and “ Helminths and helminthosis in poultry with speci al helminthosis in poultry with special emphasis emphasis on Ascaridia galli in chickens” [ou Helminthes et on Ascaridia galli in chickens”, was to helminthoses chez les volailles avec un accent particulier sur determine the prevalence of gastrointestinal and Ascaridia galli chez les poulets], était de déterminer la tracheal helminths in rural poultry production prévalence d'helminthes aux niveaux gastro-intestinal et systems in Tanzania. trachéal dans les systèmes de productions avicoles en milieu and which Agricultural is entitled “ Helminths rural de la Tanzanie. A cross-s ectional study on the preval ence of Une étude sur la prévalence des helminthes chez les volailles helminths in rural scavenging poultry on 600 divagantes rurales et portant sur 600 poulets adultes choisis adult chickens selected randomly from 6 au hasard dans 6 villages de la région de Morogoro, en villages in Morogoro Region, Tanzania during Tanzanie, pendant les saisons humide et sèche était menée. the wet and the dry seasons, was conduct ed. La trachée ainsi que la portion gastro-intestinale de chaque The trachea and gastrointestinal tract of each oiseau étaient examinées par rapport à la prés ence de bird were examined for the presence of parasites. Tous les poulets étaient infectés par une ou parasites. All chickens were infect ed with one plusieurs espèces d'helminthes, avec une moyenne de 4,8 or several species of helminths the average (±1,7) helminthes par poulet pendant la saison humide et 5,1 being 4.8 (±1.7) helminths per chicken during (±1,8) pendant la saison sèche. Au total, 29 différent es the wet season and 5.1 (±1.8) during the dry espèces d'helminthes étaient observées dans la trachée et season. Totally 29 different helminth species dans la portion gastro-intestinal e. Les espèces suivant es were the étaient identi fiées, avec l a prévalence indiquée entre gastrointestinal tract. The following species parenthès es: Syngamus trachea (0,7 % (saison humide), 2 % were identi fied with the preval ence indicated in (saison sèche)); Gongylonema ingluvicola (6,3 %, 17,7 %); brackets: Syngamus trachea (0.7 % (wet Tetrameres americana (54,3 %, 60,3 %); Dispharynx nasuta season), 2 % (dry season)); Gongylonema (0 %, 2,7 %); Acuaria hamulosa (8,3 %, 19,3 %); A. galli ingluvicola (6.3 %, 17.7 %); Tetrameres (28,3 %, 32,3 %); Heterakis gallinarum (74,0 %, 78,7 %); americana (54.3 %, 60.3 %); Dispharynx Heterakis isolonche (18,7 %, 5,0 %); Heterakis dispar (25,7 nasuta (0 %, 2.7 %); Acuaria hamulosa (8.3 %, %; 6,3 %); Allodapa suctoria (40,0 %, 52,0 %); Subulura 19.3 %); A. galli (28.3 %, 32.3 %); Heterakis strongylina (3,3 %, 1,0 %); Strongyloides avium (0,3 %, 3,0 gallinarum (74.0 %, 78.7 %); Heterakis %); Capillaria annulata (2,0 %, 0,0 %); Capillaria contorta isolonche (18.7 %, 5.0 %); Heterakis dispar (9,0 %, 1,0 %); Capillaria caudinflata (2,0 %, 4,3 %); (25.7 %; 6.3 %); Allodapa suctoria (40.0 %, Capillaria obsignata (8,7 %, 25,0 %); Capillaria anatis (4,0 52.0 %); Subulura strongylina (3.3 %, 1.0 %); %, 9,0 %); Capillaria bursata (1,0 %, 2,7 %); Raillietina 13 shown in the trachea or in INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 13 Strongyloides avium (0.3 %, 3.0 %); Capillaria echinobothridia (41,3 %, 46,3 %); Raillietina tetragona annulata (2.0 %, 0.0 %); Capillaria contorta (25,3 %, 21,3 %); Raillietina cesticillus (8,7 %, 2,7 %); (9.0 %, 1.0 %); Capillaria caudinflata (2.0 %, Choanotaenia infundibulum (0,0 %, 3,7 %); Hymenolepis 4.3 %); Capillaria obsignata (8.7 %, 25.0 %); carioca (9,0 %, 18,0 %); Hymenolepis cantaniana (48,0 %, Capillaria anatis (4.0 %, 9.0 %); Capillaria 43,0 %); Amoebotaenia cuneata (39,3 %, 36,0 %); bursata Raillietina Metroliasthes lucida (1,0 %, 0,3 %); Davainea proglottina echinobothridia (41.3 %, 46.3 %); Raillietina (5,7 %, 0,3 %) and Polymorphus boschadis (0,3 %, 0,0 %). tetragona (25.3 Raillietina Aucune espèce de trématode n'a été observée. Il n'y a eu cesticillus (8.7 %, 2.7 %); Choanotaenia aucune corrél ation entre la saison et la prévalence ou entre la infundibulum (0.0 %, 3.7 %); Hymenolepis saison et les charges moyennes en vers. Parmi les espèces carioca étudiées, 12 helminthes represent ent de toutes nouvelles (1.0 (9.0 %, 2.7 %, %, %); 21.3 18.0 %); %); Hymenolepis cantaniana (48.0 %, 43.0 %); Amoebotaenia identifications dans ces zones. cuneata (39.3 %, 36.0 %); Metroliasthes lucida (1.0 %, 0.3 %); Davainea proglottina (5.7 %, Dr. Anders Permin 0.3 %) and Polymorphus boschadis (0.3 %, 0.0 Danish Centre for Experimental Parasitology, The Royal %). No trematodes were found. No correlation Veterinary and Agricultural University, Bülowsrej 13, was found between season and prevalence, or DK-1870 Frederi ksberg C, Copenhagen, DENMARK season and mean worm burdens. Twelve helminths of the species recovered represent new local records. Dr. Anders Permin Danish Centre for Experimental Parasitology, The Royal Veterinary and Agricultural University, Bülowsrej 13, DK1870 Frederi ksberg C, Copenhagen, DENMARK _____________________________________ _______________________________________________ Development Report Développement VSF working with family poultry in Senegal VSF s'occupe de l'aviculture familiale au Sénégal An international NGO, “ Vétérinaires Sans Une ONG internationale, “ Vétérinaires Sans Frontières”, Frontières”, coordinat es coordonne villageois” financed “ Projet the French un “ Projet villageois” financé par l es and gouvernements français et sénégalais. La dévaluation du Senegalese Governments. The devaluation of franc CFA en J anvier 1994 a eu des effets positifs sur le the CFA franc in January 1994 had positive développement de l' aviculture familiale. Les zones rural es effects on the development of family poultry. des régions suivantes étaient impliquées: Kaol ack, Thiès, Rural areas of the following regions were Diourbel, Saint-Louis, Ziguinchor et Tambacounda. involved: Kaolack, Thiès, Diourbel, Saint- - durée initiale du projet: Juin 1994 - Octobre 1997 Louis, Ziguinchor and Tambacounda. - prolongation: Novembre 1997 - Septembre 1998 14 by a proj ect INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 14 - expect ed duration of the project: June 1994 - Objecti f: Amélioration des systèmes de productions avicol es October 1997 de petite échelle en milieu villageois tant sur les aspects - extension: November 1997 - September 1998 sanitaire, zootechnique et économique. Objective: rural Activités: Vaccination contre la m aladie de Newcastle et la under health, variole aviaire, déparasitage externe et interne, appui aux poultry Strengthening production smallholder systems zootechnical and economic aspects. Activities: Vaccination vétérinaires privés, animations participatives avec les Newcastle aviculteurs villageois dans le but d'identifier les contraintes disease and fowl pox, control of endoparasites aux systèmes de productions avicoles villageois et sessions and de formation pour les aviculteurs. extoparasites, against support veterinarians, participatory village poultry identifying farmers constraints to private animations with with to a view to village poultry Dr. Nadia Merouani V.S.F., BP 518, Kaolack, SENEGAL production systems and training sessions for farmers Dr. Nadia Merouani V.S.F., BP 518, Kaolack, SENEGAL 15 INFPD Newsletter Vol. 8, No.1 Bulletin RIDAF Vol. 8, No. 1 15