O BONE JESU - Associazione Cori Liturgici

Transcription

O BONE JESU - Associazione Cori Liturgici
série
LE CHANT SACRÉ
N° 5093
O BONE JESU
alla cara memoria di Arrigo Pedrollo, maestro ed amico indimenticabile
Seconde partie : Introït de la Messe du Précieux Sang de N.S. Jésus-Christ
h = 60
bbb C Ó p
b
&
˙
˙
O
bo
˙
˙
O
Dino STELLA (1934 -)
,
Adagio
S.
A.
T.
B.
b
& b bb C Ó
p
bo
b
V b bb C Ó
p˙
O
bo
P
? bb C
b b
w
bo
-
b
V b bb œ œ œ œ
b
& b bb ˙
Tu
b ˙
V b bb
w
ne
Je -
˙
w
ne
Je -
U
n˙
-
U
˙
,
Qui
,
Qui
w
mi - sti
nos
˙
˙
˙
-
? b b œ œ œ œ
bb
-
˙
mi - sti
˙
˙
mi - sti
-
˙
nos
-
-
- su,
˙
-
-
- su,
Tu
cre
˙
˙
˙
a
Tu
cre
˙
˙
˙
a
Tu
cre
˙
˙
˙
a
Tu
cre
San -
f
San -
f
w
San -
a
-
a
˙
-
a
˙
˙
- gui - ne
˙
- gui - ne
˙
-
-
- gui - ne
n˙
-
a
˙
- gui - ne
re - re,
b˙
-
-
-
-
-
˙
re - re
,
˙
sti
nos,
Tu
˙
˙
˙
sti
nos,
sti
nos,
˙
nos,
w
tu -
-
-
Tu
- o
,
,
- o
,
w
-
- o
w
w
tu -
˙
w
w
tu -
,
Tu
w
nw
tu -
,
˙
sti
˙
,˙
˙
œ œ œ œ
˙
w
-
˙
˙
˙
˙
-
-
˙
˙
a
re
n˙
mi - se
˙
w
-
˙
˙
˙
˙
-
mi - se
- su,
-
˙
w
˙
,
˙
San -
˙
,
w
-
˙
w
mi - se - re -
w
f
˙
œ œ
- su,
œ œ
mi - se - re - re
,
˙
fw
nos
˙
-
˙
nos
˙
-
˙
Qui
˙
˙
Qui
˙
- bis !
re - de - mi - sti
re - de
˙
U
w
˙
œ œ
re - de
Je -
- bis !
˙
re - de
ne
no - bis !
? b b w
bb
b
& b bb ˙
˙
˙
˙
mi - se - re - re
13
˙
,
-
-
Je -
- bis !
-
no -
ne
,
˙
-
-
˙
U
w
b
& b bb w
no
-
˙
b
& b bb w
no -
-
˙
O
7
-
˙
w
w
-
- o
© 2005 EDITIONS A CŒUR JOIE, “Les Passerelles”, 24 avenue Joannès Masset, F-69009 Lyon. Tous droits réservés
,
2
b b b P˙
b
&
20
1. *
œ œ
w
w
pre - ti - o - sis -
b b bP
b
&
˙
œ œ
-
V
œ œ
-
-
-
w
w
-
w
22ˆ23
w
&
22ˆ23
&
2ˆ3
22
- mo.
w
w
- si
22ˆ3
2
- mo.
mo.
w
pre - ti - o - sis -
w
w
mo.
-
w
- mo.
w
- si
w
œ œ
mo.
w
-
nw
w
w
- si
w
pre - ti - o - sis -
P
? bb ˙
bb
-
nw
pre - ti - o - sis -
P
bbbb ˙
w
- si
w
Pour finir
w
w
w
w
mo.
w
w
- mo.
* Enchaîner à mesure 25
Éventuellement, il est possible de faire interpréter le passage suivant par un soliste et l’orgue.
In alternativa è possibile l’esecuzione con Solo e organo.
S.
b b 2ˆ3 F
b
& b 22 œ
S.
b b b 2ˆ3 p
b
&
22 œ
C.
b b b 2ˆ3 p
b
&
22 œ
25
,
Espressivo senza rigor di tempo
œ
œ œ3 œ œ œ3 œ œ
Re - de - mi - sti nos, Do - mi - ne,
3
3
,
œ
˙
in
san
œ œ œ œ œ œ ˙
œ
,
œ œ œ nœ œ œ b˙
san
Re - de - mi - sti nos, Do - mi - ne, in
san
b
& b bb œ œ ˙
œ
29
om - ni
œ œ
tri - bu,
b
& b bb œ œ ˙
om - ni
nœ œ
tri - bu,
b
& b bb œ
34
œ
- ci - sti
b
& b bb œ
œ
- ci - sti
b
& b bb
œ
œ
- ci - sti
et
œ
-
œ œ œ œ
3
œ œ
œ
-
œ œ œ œ
˙
-
o
-
-
o
tri - bu,
˙
nos
˙
nos
˙
nos
et
f
œ
lin - gua, et
œ
˙.
De - o
no
nœ
˙.
De - o
no
œ
œ
˙.
De - o
no
œ
œ œ œ œ
œ œ
po - pu-lo, et na - ti
œ
-
œ
-
stro,
, P subito
œ œ
,
œ
-
-
stro,
-
-
stro,
œ
De - o
œ
,
œ
De - o
œ
œ
De - o
-
o
œ
ex
œ
œ
˙
tu - o,
ex
˙
˙
˙
ne :
˙
˙
-
b˙
ne :
œ
ex
œ b˙
ne :
-
œ
Œ
tu - o,
˙
˙
œ
po - pu-lo, et na - ti
œ
gui - ne
œ
po - pu-lo, et na - ti
œ œ
lin - gua, et
˙
œ
gui - ne
˙
œ
tu - o,
œ
3
œ œ
œ
3
lin - gua, et
˙
œ
gui - ne
3
b
& b bb œ œ ˙
om - ni
et
˙
-
˙
Re - de - mi - sti nos, Do - mi - ne, in
3
œ
,
( )
œ
Cresc.
et
fe -
nœ
fe -
œ
œ
et
fe -
no - stro
re
-
œ
œ
nœ
U
n˙
re
-
gnum.
-
gnum.
œ
no - stro
nœ
nœ
no - stro
˙
re
œ
et
U
˙
˙
œ
A Capo
gnum.
U
˙
Traduction :
O bon Jésus, ayez pitié de nous ! Parce que tu nous as créés, tu nous as rachetés par ton précieux sang. Tu nous as rachetés, Seigneur,
par ton Sang, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation ; et tu as fait de nous un peuple de rois pour notre Dieu.
O Gesù buono, abbi di noi compassione ! Poiché tu ci hai creati, tu ci hai redenti con il tuo sangue preziosissimo. Tu, Signore, ci hai
riscattati col tuo sangue, gente d’ogni tribù, d’ogni lingua, popolo, e nazione ; e ne hai fatto un regno a servizio del nostro Dio.